Barbecook 223.9860.520 User manual

www.barbecook.com
SMOKER XL
# 223.9860.520
4.3 Put the cover on the upper layer,
and clip it
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 1 30/07/13 08:45

2
| www.barbecook.com
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 2 30/07/13 08:45

A1 3 x
23 x
24 x
4 x
28 x
20 x
12 x
24 x
33 x
A2
B1
B2
C
D
E
F
G
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
12
21
13 20
15
14
16
17
1819
11
1227.9850.010
2227.9860.020
3227.9850.030
4227.9860.040
5227.9860.050
6227.9860.060
7227.9860.070
8227.9860.080
9227.9860.090
10 227.9860.100
11 227.9860.110
12 227.9860.120
13 227.9860.130
14 227.9860.140
15 227.9860.150
16 227.9860.160
17 227.9860.170
18 227.9860.180
19 227.9860.190
20 227.9860.200
21 227.9860.210
www.barbecook.com |3
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 3 30/07/13 08:45

A
G
D
G
E
F
9X
A
D
E
G
18X
F
E
A
B
c
A
6X
3X
6X
A
E
G
D
F
B C
A
D
F
B C
C
B
A
F
E
A
F
E
B C
B
C
C
B
G
3X 3X
3X
4X
4X
4X
4X
4X
2X
2X
3X
3X
3X
8X
8X
1
1.1
1.3 1.4
1.2
2
2.1 2.2
2.3 2.4
4
| www.barbecook.com
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 4 30/07/13 08:45

D
F
G
D
F
G
B C
B
B
C
C
A
F
E
A
D
F
A
D
F
4X
4X
4X
4X
4X
8X
8X
8X
A
F
E
3X
3X
3X
3
3.1 3.2
3.3 3.4
2.5
www.barbecook.com |5
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 5 30/07/13 08:45

G
F
D
G
C
B
B C
B
C
D
F
G
B C
2X
2X
2X
2X
2X
4X
4X
4
4.1 4.2
3.5 3.6
6
| www.barbecook.com
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 6 30/07/13 08:45

4.3
www.barbecook.com |7
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 7 30/07/13 08:45

EN USER MANUAL AND ASSEMBLY INSTUCTIONS 9
NL HANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING 10
FR MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS 11
DE GEBRAUCHSANLEITUNG UND DIE AUFBAUANLEITUNGPAGINA 13
HR PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I UPUTE ZA SKLAPANJE 14
BG РЪКОВОДСТВО И ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 15
EL ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΚΑΙ ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 17
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS ÉS KÉZIKÖNYV 19
IT INSTRUZIONI PER L'USO E IL MANUALE DI MONTAGGIOPAGINA 20
LV APSVEICAM AR “BARBECOOK
®” IEGĀDĀŠANOS! 21
LT SVEIKINAME ĮSIGIJUS BARBECOOK
®23
PL GRATULUJEMY ZAKUPU GRILLA BARBECOOK
®24
PT AS INTROÇÕES DE MONTAGEM E FONCIONAMENTOPAGINA 25
RO MANUAL ŞI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 27
SK NÁVOD NA ZLOŽENIE A POUŽITIE 28
SL PRIROČNIK IN NAVODILA ZA UPORABO 29
ES MODO DE EMPLEO E INSTRUCCIONES 31
CS NÁVOD K SESTAVENÍ A POUŽITÍ 32
DA TILLYKKE MED KØBET AF EN BARBECOOK
®33
ET ÕNNITLEME TEID BARBECOOK
®-I OSTMISE PUHULPAGINA 35
FI PAKKAUKSESSA ON GRILLIN 36
RU ПОЗДРАВЛЯЕМ С ПРИОБРЕТЕНИЕМ БАРБЕКЮ BARBECOOK
®37
SV BRUKS- OG MONTERINGSANVISNING 39
8
| www.barbecook.com
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 8 30/07/13 08:45

www.barbecook.com |9
EN
USER MANUAL AND
ASSEMBLY INSTRUC-
TIONS
FIRST TIME USE
WHEN USING THIS SMOKER FOR THE
FIRST TIME, WE STRONGLY RECOM-
MEND TO HAVE IT BURN FOR 30
MINUTES WITHOUT COOKING MEALS.
THIS INITIAL PERIOD IS NECESSARY.
USEFUL HINTS AND
PRECAUTIONARY MEASURES
• DO NOT USE INDOORS.
• ALWAYS PLACE THE BARBECUE ON A
STABLE FLOOR AWAY FROM FLAM-
MABLE AND MELTABLE OBJECTS.
• DO NOT USE ALCOHOL OR PETROL
FOR LIGHTING OR FANNING THE FIRE.
ONLY USE FIRE LIGHTERS THAT COM-
PLY WITH EN1860-3!
• ATTENTION PLEASE! THIS BARBECUE
WILL BECOME VERY HOT, DO NOT
MOVE IT UNTIL THE FIRE IS FULLY
EXTINGUISHED AND THE BARBECUE
HAS COOLED DOWN COMPLETELY.
• WARNING! KEEP CHILDREN AND ANI-
MALS A SAFE DISTANCE AWAY FROM
THE BARBECUE, PROTECT YOURSELF
FROM THE FIRE. NEVER LEAVE THE
BARBECUE UNATTENDED.
• NEVER GRILL IN FLAMES. BEFORE
GRILLING, WAIT UNTIL THE CHAR-
COAL IS COVERED WITH A THIN
LAYER OF ASH. FOR FATTY FOODS,
WE RECOMMEND THE USE OF A
GRILL PAN.
• ALWAYS USE DRY AND PURIFIED
CHARCOAL THAT COMPLIES WITH
NBN M 11-001 OR EN 1860-2.
• PROTECT YOURSELVES AGAINST THE
FIRE AND STEAM WHEN OPENING
LID OR ACCESS DOORS WHEN THE
SMOKER IS IN USE.
INSTRUCTIONS FOR USE
LIGHTING
• Remove lid (2), upper layer body (10),
cooking grid (11, 6) and drip pan (12).
• Make sure charcoal grid (15) sits inside
the charcoal pan (16).
• Open the ashtray’s air supply (18).
• Pile charcoal or wood (not pine wood)
into a pyramid shape, in the center of
the charcoal grate.
• Start the fire while leaving lid, upper
layer body and drip pan off.
• Allow charcoal/wood to burn for about
25 minutes. The coals should be lightly
coated in gray ash before starting to
cook.
• Spread coals/wood evenly over the
charcoal grate to obtain even fire.
• You can add flavored wood chips. Soak
the woodchips in water for 10 minutes
and drain before use. Use directly over
hot coals or in a perforated foil pouch.
These will infuse a smoldering smoke
into your foods for enhanced flavor. In
addition to flavored wood chips, you
can add a mixture of your favorite wine,
herbs and/or spices to the water pan.
• You can add flavored wood chips. Soak
the woodchips in water for 10 minutes
and drain before use. Use directly over
hot coals or in a perforated foil pouch.
These will infuse a smoldering smoke
into your foods for enhanced flavor. In
addition to flavored wood chips, you
can add a mixture of your favorite wine,
herbs and/or spices to the water pan.
Apple flavoured: mild,
ideal for venison, fish, fowl
Oak flavoured: medium,
ideal for pork, fowl
Hickory flavoured: robust,
ideal for pork chops, ribs, roasts
KEEP THE SMOKING GOING
• Place drip pan securely on the 3 support
brackets of the lower layer body.
• You can fill this pan with a little bit of
water.
• Place the grid on the drainage tray.
Place the food in a single layer on the
grid and leave space between pieces.
This allows the food to be heated evenly.
• Place upper layer body on top of the
lower layer body. Keep door closed.
• Place the other grid on the supports of
the top grilling tray and ensure that the
edge of the grid is securely in place on
the supports. Place the food on the grid.
• Place lid on the smoker and start smok-
ing!
Cooking tips
• During the smoking process, avoid lifting
the lid to check food. Opened lid allows
heat to escape, making additional cook-
ing time necessary.
• When removing lid during cooking, lift
to the side instead of straight up. Lifting
lid straight up creates a vacuum air flow
within the smoker, sucking up ashes
onto the food.
REGULATING THE FIRE
It’s absolutely necessary to keep a conIt’s
absolutely necessary to keep a consistent,
even and low heat environment of +/- 70
°C inside your smoker. You should just be
able to touch the outside of the smoker in
area of the dish without hurting your hand.
If the fire gets too hot, place the lid on the
smoker and close the air supply vent in
both lid and ashtray. You can also throw
some wet wood chips on the fire, as this
will lower the temperature a little and result
in a smouldering fire and improved flavour.
If the fire is not hot enough, open the air
supply vents in the lid and ashtray in order
to allow air in and fan the fire.
ADDING WATER DURING COOKING
Pour water slowly with a funnel or contain-
er with a spout through the access door of
upper layer body.
ADDING CHARCOAL/WOOD DURING
COOKING
• Slowly remove lid from smoker, and
carefully open access door to the lower
layer body with barbecue mitts
• Use long-handled tongs to add charcoal
or wood, avoiding to stir-up ashes and
sparks.
• Close door and place lid on the smoker
once the charcoal or wood is burning
strong again.
EXTINGUISHING FIRE
• Place lid on the smoker.
• Simply close all air vents and doors to
extinguish fire. Also try covering coals
with sand. Never use water!
MAINTENANCE
AFTER EACH USE
• Once the coals are fully extinguished
and the smoker has cooled completely,
wipe the ashes into the ashtray and
release the latter from the smoker and
throw the ashes in the bin.
• Gently scrub residue off the cooking
grates and charcoal grate with a brass
wire grill brush or crum pled aluminum
foil to avoid damaging the finish. Wipe
off residue with paper towels.
ON A REGULAR BASIS
Give special care to your smoker to pre-
vent rust.
• The cooking and charcoals grids, the
grill basket, the dripping pan, the char-
coal tray and the appliance’s inside and
outside, can be cleaned in warm soapy
water.
• Rinse well with water.
• Wipe completely dry with a soft cloth or
paper towel. Do not allow the smoker,
pans and grates to drain dry
• You can prevent corrosion by applying a
thin coat of sunflower oil to: the lid, the
grid, the grill basked and the water tray.
Subsequently wipe them lightly using
a paper towel. Do NOT apply oil to the
charcoal grid, the charcoal tray and the
inside of the smoker.
IF RUST OCCURS
On exterior surface of the smoker:
• Clean and buff all rust spots with a
grillbrush.
• Touch-up affected areas with a good
high-temperature resistant paint.
On interior surface of the smoker:
• Clean and buff rust spots with a grill
brush.
• Lightly coat affected areas with veg-
etable oil or vegetable cooking spray to
minimize rusting. Gently wipe dry with
paper towels. Never apply paint to the
interior surface of the smoker.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 9 30/07/13 08:45

10
| www.barbecook.com
CAUTION
Do not use sharp objects or abrasive
cleaners to clean the cooking grates,
charcoal grate or the smoker, as these will
damage the finish.
Caked-on fat can be removed from the
inside of the lid with a copper brush
or crumpled aluminium foil. In order to
prevent fat from caking on during the next
use, clean the inside of the lid after each
use with a paper towel or in warm soapy
water.
GUARANTEE
The smoker comes with a limited two
years warranty on production flaws, from
the date of purchase and to the extent the
use corresponds with the present instruc-
tions for use. The receipt mentioning the
date of purchase counts as guarantee
card.
This smoker is not suited for professional
use.
Wear, corrosion, deformation and dis-
coloration of the parts that are directly
exposed to the fi re is quite normal and will
therefore in no event ever be considered
as a production flaw : it is the logical result
of their use.
STORAGE
Cover and store your smoker in a dry
place when not in use.
NL
HANDLEIDING EN
ASSEMBLAGE-
INSTRUCTIES
EERSTE GEBRUIK
WIJ ADVISEREN U OM BIJ HET EERSTE
GEBRUIK HET APPARAAT EERST 30
MINUTEN TE LATEN BRANDEN VOOR-
DAT U BEGINT MET DE BEREIDING
VAN VOEDSEL. DEZE OPWARMTIJD IS
NOODZAKELIJK.
HANDIGE TIPS EN
VOORZORGSMAATREGELEN
• NIET BINNENSHUIS GEBRUIKEN.
• PLAATS DE BARBECUE STEEDS OP
EEN VASTE ONDERGROND UIT DE
BUURT VAN BRANDBARE EN SMELT-
BARE VOORWERPEN.
• GEBRUIK GEEN ALCOHOL OF BEN-
ZINE BIJ HET AANSTEKEN OF AAN-
WAKKEREN VAN HET VUUR. GEBRUIK
ENKEL AANMAAKPRODUCTEN DIE
VOLDOEN AAN EN 1860-3!
• OPGELET! DIT TOESTEL WORDT
HEEL WARM, VERPLAATS HEM NOOIT
VOORALEER HET VUUR VOLLEDIG
GEDOOFD IS EN HIJ VOLLEDIG AFGE-
KOELD IS.
• WAARSCHUWING! HOUD KINDEREN
EN DIEREN OP EEN VEILIGE AFSTAND
VAN HET TOESTEL, BESCHERM U
TEGEN HET VUUR. LAAT HET TOESTEL
NOOIT ONBEWAAKT ACHTER.
• ROOSTER NOOIT IN DE VLAMMEN.
WACHT MET ROOSTEREN TOT DE
HOUTSKOOL MET EEN FIJNE ASLAAG
BEDEKT IS. VOOR VETTE ETENSWA-
REN RADEN WIJ HET GEBRUIK VAN
EEN GRILLPAN AAN.
• GEBRUIK STEEDS DROGE EN GE-
ZUIVERDE HOUTSKOOL DIE BEANT-
WOORDT AAN NBN M 11-001 OF EN
1860-2.
• BESCHERM UZELF TEGEN VUUR EN
STOOM WANNEER U HET DEKSEL
OF DE DEUREN OPENT TIJDENS HET
GEBRUIK VAN DE SMOKER.
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
AANSTEKEN
• Verwijder het deksel (p.3#2), de
bovenste grillbak (p.3#10), de
kookroosters (p.3#11,6) en de druip-
pan (p.3#12).
• Zorg ervoor dat het houtskoolrooster
(p.3#15) zich in de houtskoolbak
(p.3#16) bevindt.
• Open de luchttoevoer van het aspotje
(p.3#18).
• Plaats het houtskool of het hout (geen
vurenhout) in een piramidevorm in het
midden van het houtskoolrooster.
• Steek het vuur aan. Het deksel, de
bovenste grillbak en de druippan mogen
zich niet in het apparaat
bevinden.
• Laat de houtskool/het hout ongeveer
25 minuten branden. De kolen moeten
bedekt zijn met een dunne laag grijze as
voordat u kunt beginnen met koken.
• Verspreid de kolen/het hout gelijkma-
tig over het houtskoolrooster voor een
gelijkmatig vuur.
• Indien gewenst kunt u gearomatiseerde
houtsnippers toevoegen. Deze dient u
10 minuten in water te laten weken en
rechtstreeks op de hete kolen leggen of
in een geperforeerd zakje van alumini-
umfolie. Het gebruik van deze houtsnip-
pers zorgt voor een dikke rookwolk die
de smaak van het voedsel verbetert.
Naast gearomatiseerde houtsnippers
kunt u een mengsel van uw lievelings-
wijn en kruiden en/of specerijen in de
waterbak doen.
Parfum appel: mild, ideaal voor wild,
vis, gevogelte
Parfum eik: medium, ideaal voor var-
kensvlees, gevogelte
Parfum hickory: robuust, ideaal
voor ribbetjes, gebraad
HET ROKEN GAANDE HOUDEN
• Plaats de druippan op de 3 steunen van
de onderste grillbak.
• Desgewenst kunt u wat water in deze
pan doen.
• Plaats het braadrooster boven de
druippan. Leg het voedsel in een enkele
laag op het braadrooster en laat ruimte
tussen de stukken voedsel open. Op die
manier wordt het voedsel gelijkmatig
verwarmd.
• Zet de bovenste grillbak op de onderste
grillbak. Houd de deur gesloten.
• Leg het andere braadrooster op de steu-
nen van de bovenste grillbak en zorg
ervoor dat de rand van het braadrooster
stevig op de steunen rust. Plaats het
voedsel op het braadrooster.
• Plaats het deksel op de smoker. Het
roken kan beginnen!
Kooktips
• Haal tijdens het roken het deksel niet
van het apparaat. Als u dit wel doet,
ontsnapt er warmte, en dan heeft het
voedsel een langere bereidingstijd.
• Til het deksel altijd zijlings op in plaats
van recht omhoog. Als u het deksel
recht omhoog optilt, wordt er een
vacuüm gecreëerd binnen de smoker
waardoor er as op het voedsel wordt
gezogen.
DE VUURHOOGTE REGELEN
Het is absoluut noodzakelijk om de tem-
peratuur in de smoker altijd op +/- 70 °C te
houden. U moet de buitenkant van het ap-
paraat kunnen aanraken op de plaats waar
zich het voedsel in het apparaat bevind,
zonder uw hand te branden.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 10 30/07/13 08:45

www.barbecook.com |11
Als het vuur te warm wordt, plaatst u het
deksel op de smoker en sluit u de ventila-
tieopening in het deksel. U kunt ook wat
natte houtsnippers op het vuur gooien. Dit
verlaagt de temperatuur iets en zorgt voor
een smeulend vuur en een betere smaak.
Als het vuur niet hard genoeg brandt,
opent u de ventilatieopeningen in het dek-
sel en aspotje om lucht binnen te laten en
het vuur harder te laten branden.
WATER TOEVOEGEN TIJDENS HET
KOKEN
Giet het water langzaam met behulp van
een trechter of kan met tuit door de deur
van de onderste grillbak.
HOUTSKOOL/HOUT TOEVOEGEN
TIJDENS HET KOKEN
• Verwijder het deksel langzaam en doe
voorzichtig de deur van de onderste
grillbak open. Draag hierbij barbecue-
handschoenen
• Gebruik een tang met een lang handvat
om houtskool of hout toe te voegen en
zorg ervoor dat het as niet opdwarrelt en
er geen vonken opspatten.
• Sluit de deur en plaats het deksel weer
op het apparaat wanneer de houtskool
of het hout weer hard genoeg brand.
VUUR DOVEN
• Plaats het deksel op de smoker.
• Sluit alle ventilatieopeningen en deuren
om het vuur te doven. Bedek tevens de
kolen met zand. Gebruik nooit water!
ONDERHOUD
NA ELK GEBRUIK
• Nadat de kolen volledig zijn gedoofd en
de smoker geheel is afgekoeld veegt u
de as eerst in de houtskoolbak en dan
kunt u het in de afvalbak gooien.
• Wrijf voorzichtig het braadrooster en het
houtskoolrooster schoon met een koper-
borstel of een prop aluminiumfolie zon-
der het oppervlak te beschadigen. Veeg
de roosters af met een stuk keukenrol.
REGELMATIG
Zorg goed voor uw smoker zodat deze niet
roest.
• De kook- en houtskoolroosters, de
grillmand, de druippan, de houtskoolbak
en de binnen- en buitenkant van het
apparaat kunt u met een warm sopje
schoonmaken.
• Spoel alles goed af met water.
• Wrijf alles goed droog met een zachte
doek of een stuk keukenrol. Laat de
smoker, de pannen en de roosters niet
in de lucht drogen.
• U kunt roestvorming voorkomen door
een dun laagje zonnebloemolie aan te
brengen op: het deksel, het braadroos-
ter, de grillmand en de waterbak. Veeg
ze daarna licht af met een stuk keu-
kenrol. Breng GEEN olie aan op het
houtskoolrooster, de houtskoolbak en
de binnenkant van de smoker.
ALS ER TOCH ROEST ONTSTAAT
Aan de buitenkant van de smoker:
• Verwijder de roest met een grillborstel.
• Werk de plekken bij met een goede
hittebestendige verf.
Aan de binnenkant van de smoker:
• Verwijder de roest met een grillborstel.
• Breng zonnebloemolie aan op de plek-
ken om roestvorming te beperken. Veeg
ze daarna licht af met een stuk keuken-
rol. Breng nooit verf aan op de binnen-
kant van de smoker.
OPGELET
Gebruik nooit scherpe voorwerpen of
schuurmiddelen om de braadroosters,
het houtskoolrooster of de smoker zelf
te reinigen, omdat deze het oppervlak
beschadigen.
U kunt aangekoekt vet op de binnenkant
van het deksel verwijderen met een koper-
borstel of een prop aluminiumfolie. Om te
voorkomen dat er bij het volgende gebruik
vet aankoekt, kunt u de binnenkant van
het deksel na elk gebruik reinigen met keu-
kenpapier of een warm sopje.
GARANTIE
Voor productiefouten zit er op de smoker
een beperkte garantie van twee jaar vanaf
de datum van aankoop, mits het apparaat
volgens de gebruiksaanwijzing wordt ge-
bruikt. De kassabon met hierop de datum
van aankoop geldt als garantiebewijs.
Dit product is niet bedoeld voor professio-
neel gebruik.
Het is normaal dat de onderdelen die
rechtstreeks in aanraking komen met vuur
slijtage of roestplekken vertonen of vervor-
men of verkleuren en dit zal dan ook nooit
worden aangemerkt als productiefout: het
is het logische resultaat van het gebruik.
OPSLAG
Wanneer de smoker niet wordt gebruikt,
dekt u hem af en zet u hem op een droge
plaats weg.
FR
MANUEL DE L’UTILISA-
TEUR ET NOTICE DE
MONTAGE
PREMIÈRE UTILISATION
LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION
DE CE FUMOIR, NOUS RECOMMAN-
DONS VIVEMENT DE LE FAIRE BRÛLER
PENDANT 30 MINUTES SANS CUIRE
D’ALIMENTS. CETTE PÉRIODE INITIALE
EST NÉCESSAIRE.
CONSEILS UTILES ET MESURES
DE PRECAUTION
• N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL À L’INTÉ-
RIEUR.
• PLACEZ TOUJOURS LE BARBECUE
SUR UN SOL STABLE, À L’ÉCART DE
TOUT OBJET INFLAMMABLE OU SEN-
SIBLE À LA CHALEUR.
• N’UTILISEZ PAS D’ALCOOL OU D’ES-
SENCE POUR ALLUMER OU RAVIVER
LE FEU. UTILISEZ UNIQUEMENT DES
PRODUITS D’ALLUMAGE QUI SATIS-
FONT À LA NORME EN 1860-3!
• ATTENTION! ETANT DONNÉ QUE CET
APPAREIL DEVIENT TRÈS CHAUD, NE
LE DÉPLACEZ JAMAIS AVANT QUE LE
FEU NE SOIT COMPLÈTEMENT ÉTEINT
ET QUE L’APPAREIL AIT ENTIÈREMENT
REFROIDI.
• AVERTISSEMENT! TENEZ LES EN-
FANTS ET LES ANIMAUX À DISTANCE
DE L’APPAREIL ET PROTÉGEZ-VOUS
CONTRE LE FEU. NE LAISSEZ JAMAIS
L’APPAREIL SANS SURVEILLANCE.
• NE RÔTISSEZ JAMAIS LES ALIMENTS
DANS LES FLAMMES. AVANT DE
GRILLER, ATTENDEZ QUE LE CHAR-
BON SOIT RECOUVERT D’UNE FINE
COUCHE DE CENDRE GRISE. POUR
LES ALIMENTS GRAS, NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER UNE
GRILLE ANTIFLAMME.
• UTILISEZ TOUJOURS DU CHARBON
SEC ET ÉPURÉ QUI RÉPOND À LA
NORME NBN M 11-001 OU EN1860-2.
• SE PROTÉGER CONTRE LE FEU ET LA
VAPEUR À L’OUVERTURE DU COU-
VERCLE OU DES PORTES D’ACCÈS
LORSQUE LE FUMOIR EST EN SER-
VICE.
MODE D’EMPLOI
ALLUMAGE
• Retirer le couvercle (p.3#2), la
partie haute (p.3#10), les grilles de
cuisson (p.3#11,6) et la lèchefrite
(p.3#12).
• Vérifier que la grille à charbon
(p.3#15) est en place dans la cuve à
charbon (p.3#16).
• Ouvrir l’arrivée d’air du cendrier
(p.3#18).
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 11 30/07/13 08:45

12
| www.barbecook.com
• Entasser le charbon ou le bois (pas de
pin) en pyramide au centre de la grille à
charbon.
• Démarrer le feu en laissant le couvercle,
la partie haute et la lèchefrite de côté.
• Laisser le charbon ou le bois brûler
pendant environ 25 minutes. Attendre
que les braises se couvrent d’une légère
couche de cendre grise avant de com-
mencer la cuisson.
• Etaler les braises ou le bois uniformé-
ment sur la grille à charbon pour obtenir
un feu uniforme.
• Il est alors possible d’ajouter des
copeaux de bois parfumés. Laisser les
copeaux de bois tremper dans l’eau
pendant 10 minutes et les disposer
directement sur les braises chaudes ou
utiliser dans une feuille de papier alu-
minium perforée. En se consumant, ils
vont alors infuser de la fumée dans les
aliments pour en relever le goût. En plus
des copeaux de bois parfumés, vous
pourrez ajouter dans la cuve à eau un
mélange de vos vins, herbes et épices
favoris.
Parfum pomme: doux, idéal pour le
gibier, le poisson, la volaille
Parfum chêne: moyen, idéal pour la
viande de porc, la volaille
Parfum hickory: robuste, idéal pour des
côtes de porc, du rôti
ENTRETIEN DE LA PRODUCTION DE
FUMÉE
• Poser la lèchefrite de manière stable sur
les 3 supports de la partie basse.
• Verser éventuellement une petite quanti-
té d’eau dans ce récipient.
• Placer la grille sur la lèchefrite. Placer
les aliments sur la grille sur une seule
épaisseur et laisser des espaces entre
chaque morceau. Cela permet aux
aliments d’être chauffés de manière
uniforme.
• Placer la partie haute sur la partie basse.
Garder la porte fermée.
• Placer l’autre grille sur les supports de la
partie haute et vérifier que le rebord de
la grille est en appui stable sur les sup-
ports. Placer les aliments sur la grille.
• Placer le couvercle sur le fumoir et com-
mencer la fumaison!
• Conseils de cuisson
• Pendant la phase de fumaison, éviter de
soulever le couvercle pour vérifier les
aliments. L’ouverture du couvercle laisse
échapper la chaleur et impose un temps
de cuisson supplémentaire.
• Pour retirer le couvercle pendant la cuis-
son, soulever sur le côté plutôt que tout
droit. Soulever le couvercle tout droit
crée une dépression dans le fumoir qui
aspire les cendres vers les aliments.
RÉGULATION DU FEU
Il est absolument nécessaire de maintenir
un environnement de chauffe à basse tem-
pérature constant et uniforme de +/- 70 °C
à l’intérieur du fumoir. On devrait pouvoir
effleurer l’extérieur du fumoir au voisinage
du plateau sans se brûler la main.
Si le feu est trop chaud, placer le cou-
vercle sur le fumoir et fermer la prise d’air
du couvercle et du cendrier. Il est égale-
ment possible de jeter quelques copeaux
de bois humides sur le feu. Ceci va abais-
ser légèrement la température et créer un
feu couvant, en rehaussant ainsi le goût.
Si le feu n’est pas assez chaud, ouvrir les
prises d’air du couvercle et du cendrier
pour laisser entrer l’air et attiser le feu.
VERSER DE L’EAU PENDANT LA CUIS-
SON
Verser l’eau doucement avec un entonnoir
ou un récipient muni d’un bec verseur, par
la porte d’accès de la partie haute.
AJOUT DE CHARBON OU DE BOIS
PENDANT LA CUISSON
• Retirer doucement le couvercle du
fumoir et ouvrir prudemment la porte
d’accès de la partie basse avec des
moufles à barbecue
• En utilisant une pince à manches longs,
ajouter du charbon ou du bois, en évi-
tant d’agiter les cendres et de soulever
des étincelles.
• Fermer la porte et remettre le cou-
vercle en place sur le fumoir dès que
le charbon ou le bois brûle de nouveau
vivement.
EXTINCTION DU FEU
• Poser le couvercle sur le fumoir.
• Il suffit de fermer toutes les arrivées d’air
et toutes les portes pour éteindre le feu.
Essayer également de couvrir les braises
avec du sable. Ne jamais utiliser d’eau!
ENTRETIEN
APRÈS CHAQUE UTILISATION
• Une fois les braises totalement éteintes
et le fumoir complètement refroidi, il
suffit de brosser les cendres dans le
cendrier, de retirer ce dernier du fumoir
et de jeter les cendres à la poubelle.
• Gratter doucement les résidus des
grilles de cuisson et de la cuve à
charbon avec une brosse en laiton pour
grilles ou une feuille d’aluminium roulée
en boule pour éviter d’endommager la
finition. Eliminer les résidus avec des
serviettes en papier.
RÉGULIÈREMENT
Accorder un soin particulier au fumoir pour
prévenir la rouille.
• Les grilles de cuisson, la grille à char-
bon, la broche grill, la lèchefrite, la cuve
à charbon et l’intérieur comme l’exté-
rieur de l’appareil peuvent être nettoyés
à l’eau savonneuse chaude.
• Bien rincer à l’eau.
• Sécher complètement en essuyant avec
un chiffon doux ou une serviette en pa-
pier. Ne pas laisser le fumoir, les cuves
et les grilles s’égoutter.
• Pour prévenir la formation de rouille,
appliquer une légère couche d’huile de
tournesol sur : le couvercle, la grille, la
broche grill et la cuve à eau. Les sécher
ensuite en les essuyant doucement
à l’aide de papier absorbant. Ne PAS
appliquer d’huile sur la grille à charbon,
la cuve à charbon et la surface intérieure
du fumoir.
EN CAS D’APPARITION DE ROUILLE
Sur la surface extérieure du fumoir:
• Nettoyer et frotter tous les points de
rouille avec une brosse pour grilles.
• Appliquer des retouches sur les zones
atteintes avec une peinture de bonne
qualité résistant aux températures
élevées.
Sur la surface intérieure du fumoir :
• Nettoyer et frotter tous les points de
rouille avec une brosse pour grilles.
• Appliquer une légère couche d’huile
végétale ou vaporiser de l’huile végétale
de cuisson sur les zones atteintes pour
limiter la rouille. Sécher en essuyant
doucement avec des serviettes en pa-
pier. Ne jamais appliquer de peinture sur
la surface intérieure du fumoir.
PRUDENCE
Ne pas utiliser d’objets tranchants ou de
produits nettoyants abrasifs pour nettoyer
les grilles de cuisson, la grille à charbon ou
le fumoir : ceci endommagerait la finition.
La graisse accumulée peut être éliminée
de la surface intérieure du couvercle à
l’aide d’une brosse en cuivre ou d’une
feuille d’aluminium roulée en boule. Pour
éviter une nouvelle accumulation de
graisse, nettoyer la surface intérieure du
couvercle après chaque utilisation à l’aide
de papier absorbant ou d’eau chaude
savonneuse.
GARANTIE
Le fumoir est livré avec une garantie limi-
tée de deux ans portant sur les vices de
fabrication, à compter de la date d’achat
et dans la mesure où son utilisation est
conforme au présent mode d’emploi. Le
reçu mentionnant la date d’achat fait office
de carte de garantie.
Ce fumoir n’est pas adapté à un usage
professionnel.
L’usure, la corrosion, la déformation et la
décoloration des pièces directement ex-
posées au feu sont tout à fait normales et
ne seront donc en aucun cas considérées
comme vices de fabrication : il s’agit du
résultat logique de leur utilisation.
RANGEMENT
Couvrir et ranger le fumoir dans un endroit
sec lorsqu’il n’est pas en service.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 12 30/07/13 08:45

www.barbecook.com |13
DE
BEDIENUNGS- UND
MONTAGEANLEITUNG
BEIM ERSTEN GEBRAUCH
BEVOR SIE DEN RÄUCHEROFEN ZUM
ERSTEN MAL VERWENDEN, MÜSSEN
SIE IHN ZUERST 30 MINUTEN OHNE
LEBENSMITTEL BETREIBEN.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
NÜTZLICHE TIPPS
• NICHT IN INNENRÄUMEN VERWEN-
DEN!
• DEN GRILL IMMER AUF EINEN FESTEN
UNTERGRUND (SICHERE, EBENE UN-
TERLAGE) STELLEN, AUSSER REICH-
WEITE VON BRENNBAREN ODER
SCHMELZBAREN GEGENSTÄNDEN.
• ACHTUNG! KEINEN SPIRITUS ODER
BENZIN ZUM ANZÜNDEN ODER
ERNEUTEN ANZÜNDEN VERWENDEN!
NUR FEUERANZÜNDER VERWENDEN,
DIE EN 1860-3 ERFÜLLEN.
• ACHTUNG! DIESER GRILL WIRD SEHR
HEISS, WÄHREND DER BENUTZUNG
NICHT BEWEGEN.
• WARNUNG! KINDER UND HAUSTIERE
FERNHALTEN.
• GRILLEN SIE NIE IN DEN FLAMMEN.
WARTEN SIE BIS DIE HOLZKOHLE
MIT EINER FEINEN ASCHENSCHICHT
BEDECKT IST. FÜR FETTES GRILLGUT
WIRD DER GEBRAUCH EINER GRILL-
PFANNE EMPFOHLEN.
• IMMER TROCKENE UND GEREINIGTE
HOLZKOHLE ENTSPRECHEND EN
1860-2.
• SCHÜTZEN SIE SICH VOR AUSTRE-
TENDEM RAUCH UND FEUER, WENN
SIE BEI HEISSEM OFEN DEN RÄU-
CHERDECKEL ODER DIE TÜREN DES
RÄUCHEROFENS ÖFFNEN.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Anzünden
• Entnehmen Sie den Räucherdeckel
(p.3#2), das Oberteil (p.3#10),
das Grillgitter (p.3#11,6) und die
Fettpfanne (p.3 #12).
• Vergewissern Sie sich, dass das
Holzkohlegitter im Holzkohlekasten
(p.3#10) sitzt.
• Öffnen Sie die Luftzufuhr des Aschekas-
tens (p.3#18).
• Stapeln Sie in der Mitte des Holzkoh-
legitters Holzkohle oder Holz (kein
Kiefernholz) in Form einer Pyramide.
• Zünden Sie den Haufen aus Holzkohle/
Holz an, ohne den Deckel, das Oberteil
und die Fettpfanne zu installieren.
• Lassen Sie den Haufen aus Holzkohle/
Holz ca. 25 Minuten brennen. Bevor Sie
mit dem Räuchern beginnen, muss auf
der Holzkohle eine feine Schicht aus
grauer Asche sichtbar sein.
• Verteilen Sie Holzkohle/Holz gleichmäßig
über das Holzkohlegitter, um ein gleich-
mäßiges Feuer zu erzeugen.
• Sie können Gewürz-Räucherhölzer
dazugeben. 10 Minuten in Wasser ein-
weichen und bevor Gebrauch abtropfen
lassen. Gebrauchen Sie die Späne in
einer perforierten Tüte aus Alumini-
umfolie. Dadurch wird ein Dunstrauch
erzeugt, durch den Ihre Lebensmittel
noch würziger schmecken. Neben Ge-
würz-Räucherhölzern können Sie auch
eine Mischung aus Wein, Kräutern und/
oder Gewürzen in die Wasserpfanne
geben.
Parfüm Apfel: mild,
ideal für Wild, Fisch, Geflügel
Parfüm Eiche: medium,
ideal für Schweinefleisch, Geflügel
Parfüm Hickory: stark,
ideal für Spareribs, Braten
RÄUCHERN
• Setzen Sie die Fettpfanne fest in die drei
Halterungen im Unterteil.
• Sie können die Fettpfanne mit etwas
Wasser füllen.
• Legen Sie das Grillgitter auf die Fett-
pfanne. Legen Sie das Räuchergut in
einer Schicht auf das Grillgitter, und
lassen Sie zwischen den Teilen etwas
Platz. Dadurch wird das Räuchergut
gleichmäßig erhitzt.
• Setzen Sie das Oberteil auf das Unter-
teil. Schließen Sie die Tür.
• Setzen Sie das andere Grillgitter auf
die Halterungen auf der Oberseite und
sorgen Sie dafür, dass der Rand des
Grillgitters fest in den Halterungen sitzt.
Legen Sie das Räuchergut auf das
Grillgitter.
• Setzen Sie den Räucherdeckel auf
den Räucherofen, damit das Räuchern
beginnt.
Räuchertipps
• Vermeiden Sie während des Räucherns
den Deckel zu entfernen, um die Le-
bensmittel zu prüfen. Bei entferntem
Deckel entweicht Hitze, weshalb dann
das Räuchern länger dauert.
• Wenn Sie während des Räucherns den
Deckel entfernen, heben Sie ihn nur auf
einer Seite an. Wenn Sie den Deckel
senkrecht nach oben heben, wird im
Räucherofen ein Luftzug erzeugt, durch
den die Lebensmittel mit Asche ver-
schmutzt werden.
DAS FEUER REGULIEREN
Wichtig ist, dass Sie in Ihrem Räucher-
ofen eine uniforme und nicht zu heiße
Umgebung von ca. 70° C erzeugen. Der
Räucherofen darf höchstens so heiß sein,
dass Sie die Außenfläche des Ofens im
Bereich der Schale berühren können, ohne
Ihre Hand zu verbrennen.
Wenn der Ofen zu heiß ist, setzen Sie den
Deckel auf den Räucherofen und schließen
die Belüftung am Deckel und am Asche-
kasten. Sie können auch ein paar nasse
Holzspäne in das Feuer werfen. Dadurch
wird die Temperatur verringert und ein
Dunstrauch erzeugt, der Ihr Räuchergut
noch würziger macht.
Wenn der Ofen zu kalt ist, öffnen Sie die
Belüftung am Deckel und am Aschekas-
ten, damit mehr Luft zirkuliert und das
Feuer stärker angefacht wird.
WASSER BEIM RÄUCHERN ZUGEBEN
Gießen Sie mit einem Trichter oder einem
Behälter mit Ausgussnase langsam Wasser
durch die Tür am Oberteil.
HOLZKOHLE/HOLZ BEIM RÄUCHERN
ZUGEBEN
• Entfernen Sie langsam den Deckel
vom Räucherofen und öffnen Sie mit
Grillhandschuhen langsam die Tür am
Unterteil.
• Legen Sie Holzkohle oder Holz mit einer
Grillzange mit langem Griff so auf das
Feuer, dass keine Asche und keine Fun-
ken aufgewirbelt werden.
• Schließen Sie die Tür und setzen Sie den
Deckel auf den Räucherofen, sobald die
Holzkohle bzw. das Holz genügend stark
brennt.
DAS FEUER AUSMACHEN
• Setzen Sie den Deckel auf den Räuch-
erofen.
• Schließen Sie alle Belüftungen und
Türen, damit das Feuer ausgeht. Sie kön-
nen die noch glühende Holzkohle auch
mit Sand bedecken. Verwenden Sie aber
dazu niemals Wasser!
WARTUNG
NACH JEDEM GEBRAUCH
• Wenn die Holzkohle restlos erloschen
und der Räucherofen vollständig abge-
kühlt ist, bürsten Sie die Asche einfach in
den Aschekasten. Anschließend nehmen
Sie den Aschekasten heraus, um die
Asche zu entsorgen.
• Bürsten Sie Rückstände mit einer Grill-
bürste mit Messingborsten oder mit einer
zerknitterten Aluminiumfolie vorsichtig
von den Räuchergittern und der Holz-
kohleöffnung, damit die Oberfläche nicht
beschädigt wird. Wischen Sie Rückstän-
de mit einem Papiertuch ab.
IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN
Schützen Sie Ihren Räucherofen, damit er
nicht rostet.
• Die Grill- und Holzkohlegitter, die Fett-
pfanne, der Grillkorb und der Holzkoh-
lekasten sowie die Innen- und Außen-
flächen Ihres Räucherofens können
mit einer warmen Seifenlauge gereinigt
werden.
• Spülen Sie dann die Teile ausgiebig mit
Wasser.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 13 30/07/13 08:45

14
| www.barbecook.com
• Wischen Sie mit einem weichen Stoff-
lappen oder einem Papiertuch die Teile
trocken. Lassen Sie die Teile nicht an der
Luft trocknen.
• Um Rostbildung zu vermeiden, tragen
Sie eine dünne Schicht Pflanzenöl auf
die Oberflächen folgender Teile auf:
Deckel, Grillgitter, Grillkorb und Wasser-
pfanne. Wischen Sie die Teile mit einem
Papiertuch trocken. Tragen Sie KEIN
Speiseöl auf das Holzkohlegitter, den
Holzkohlekasten und die Innenfläche
des Räucherofens auf.
BEI ROST
Auf der Außenfläche des Räucherofens:
• Reinigen Sie die Fläche und entfernen
Sie die Rostflecken mit einer Grillbürste.
• Bessern Sie die beschädigten Flächen
mit einem hitzebeständigen Lack aus.
Auf der Innenfläche des Räucherofens:
• Reinigen Sie die Fläche und entfernen
Sie die Rostflecken mit einer Grillbürste.
• Tragen Sie auf die beschädigten Flächen
etwas Pflanzenöl auf, um ein weiteres
Rosten zu verhindern. Wischen Sie die
Teile mit einem Papiertuch trocken.
Lackieren Sie NIEMALS die Innenfläche
des Räucherofens.
VORSICHT
Die Grillgitter, das Holzkohlegitter und der
Räucherofen dürfen auf keinen Fall mit
spitzen Gegenständen und Scheuermitteln
gereinigt werden, da sonst die Oberflä-
chen beschädigt werden.
Fettrückstände auf der Innenseite des
Deckels entfernen Sie einfach mit einer
Grillbürste oder einer zerknitterten Alumi-
niumfolie. Wenn Sie nach jedem Gebrauch
die Innenseite des Deckels mit einem
Papiertuch oder mit warmer Seifenlau-
ge abwischen, bleibt der Deckel immer
fettfrei.
GARANTIE
Für den Räucherofen werden zwei Jahre
Garantie auf Herstellungsfehler ab dem
Kaufdatum gewährt, sofern der Ofen wie in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben
verwendet wird. Die Quittung mit Kaufda-
tum gilt als Garantiekarte.
Dieser Räucherofen ist nicht für einen
kommerziellen Einsatz geeignet.
Teile, die ungeschützt Feuer ausgesetzt
sind, verschleißen, deformieren und ver-
färben sich mit der Zeit, weshalb es sich
dabei nicht um einen Herstellungsfehler
handelt, sondern vielmehr um einen natür-
lichen Verschleiß.
LAGERUNG
Wenn Sie Ihren Räucherofen nicht verwen-
den, bedecken Sie ihn und bewahren Sie
ihn an einem trockenen Ort auf.
HR
PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I
UPUTE ZA SKLAPANJE
PRVA UPORABA
KADA PO PRVI PUTA KORISTITE DI-
MNIK, OSOBITO PREPORUČAMO DA
GA OSTAVITE GORJETI OKO 30 MINUTA
BEZ PRIPRAVE HRANE. OVAJ POČETNI
PERIOD GORENJA JE NEOPHODAN.
KORISNI SAVJETI I MJERE OPREZA
• OVAJ DIMNIK SE MOŽE KORISTITI
SAMO NA OTVORENOM.
• UVIJEK GA POSTAVITE NA ČVRSTOJ
PODLOZI PODALJE OD ZAPALJIVIH I
TOPIVIH PREDMETA.
• NE KORISTITE DIMNIK PRI SNAŽNOM
VJETRU.
• POČNITE S KORIŠTENJEM DIMNIKA
SAMO AKO JE U CIJELOSTI SASTAV-
LJEN, A SVI NJEGOVI DIJELOVI SU
ČVRSTO NA MJESTU.
• NIKADA NE POMJERAJTE DIMNIK
PRIJE NO ŠTO JE VATRA U CIJELO-
STI UGAŠENA, A DIMNIK POTPUNO
OHLAĐEN.
• DRŽITE DJECU I KUĆNE LJUBIMCE NA
SIGURNOJ RAZDALJINI OD DIMNIKA.
• NIKADA NE KORISTITE ALKOHOL ILI
BENZIN DA BISTE ZAPALILI ILI POJA-
ČALI VATRU.
• ZAŠTITITE SE OD VATRE I PARE
PRI PODIZANJU POKLOPCA ILI PRI
OTVARANJU PRISTUPNIH VRATAŠACA
KADA JE DIMNIK U UPORABI.
UPUTE ZA KORIŠTENJE
PALJENJE
• Uklonite poklopac, gornji dio dimnika,
rešetke za pripravu hrane i posudu za
prikupljanje masnoće.
• Provjerite je li ugljen u cijelosti unutar
posude za ugljen, a posuda za ugljen
čvrsto oslonjena na sve tri noge.
• Otvorite vratašca da biste spustili donji
dio dimnika. Ukoliko je to mogućno,
usmjerite otvorena vratašca k vjetru
kako bi se olakšalo paljenje vatre i pro-
tok zraka unutar dimnika.
• Postavite ugljen ili drva (ne borova) u
oblik piramide u središnji dio rešetke za
ugljen.
• Zapalite vatru ostavljajući poklopac, gor-
nji dio dimnika i posudu za prikupljanje
masnoće van dimnika.
• Ostavite da ugljen/drvo gori oko 25
minuta. Komadi ugljena trebaju biti
blago prekriveni pepelom prije početka
priprave hrane.
• Raširite ugljene/drva jednakomjerno
preko rešetke za ugljen kako biste dobili
jednakomjernu vatru. Zatvorite vratašca
na donjem dijelu dimnika.
• Možete dodati komadiće mirisnoga drva.
Umočite brikete za dimljenje u vodu
na 10 minuta i iscijedite prije uporabe.
Možete ih staviti izravno na ugljen ili u
tobolac s rupama za dugotrajniji učinak.
Oni će nadimiti Vašu hranu radi pobolj-
šanog ukusa. Pored komadića mirisnog
drva, u posudu s vodom možete dodati
mješavinu Vašeg omiljenoga vina, bilja i/
ili začina.
aromom jabuke:
Blagi,
idealni za divljač, ribu, perad
S aromom hrasta:
Srednji,
idealni za svinjetinu, perad
S aromom američkog oraha:
Snažni,
idealni za svinjske odreske, rebra, peče-
nja
ODRŽAVAJTE DIMLJENJE
• Postavite posudu za prikupljanje masno-
će čvrsto na 3 potporna držača donjeg
dijela dimnika.
• U ovu posudu možete uliti malo vode.
• Postavite rešetku za hranu izravno na
posudu za prikupljanje masnoće. Posta-
vite hranu na rešetku za hranu u jednom
sloju ostavljajući prostor između svakog
komada. To omogućuje da dim i toplina
kruže jednakomjerno svuda oko hrane.
• Postavite gornji dio dimnika preko do-
njeg dijela. Držite vratašca zatvorenima.
• Postavite drugu rešetku za hranu na
potporne držače gornjeg dijela dimnika
i postarajte se da rub rešetke za hranu
čvrsto leži na držačima. Postavite hranu
na rešetku.
• Postavite poklopac na dimnik i počnite
dimiti!
Savjeti za pripravu hrane
• Tijekom procesa dimljenja izbjegavajte
podizanje poklopca da biste provjerili
hranu. Otvoreni poklopac omogućuje da
toplina izađe van, što zahtjeva dodatno
vrijeme za pripravu hrane.
• Pri podizanju poklopca tijekom priprave
hrane, podignite ga po strani umjesto
izravno naviše. Podizanjem poklopca
izravno naviše stvara se vakuumski tok
zraka unutar dimnika, podižući pepeo
izravno na hranu.
REGULIRANJE VATRE
Apsolutno je neophodno održavati po-
stojanu, jednakomjernu slabu vatru na
oko 70°C unutar Vašeg dimnika. Trebate
moći dodirnuti vanjsku stranu dimnika u
gornjem dijelu u kojem se pripravlja hrana,
a da se ne opečete.
Ako je vatra prejaka, postavite poklopac
na dimnik i zatvorite poklopac na dotoku
zraka. Također možete ubaciti i nekoliko
vlažnih komadića drveta na vatru. To će
malo sniziti temperaturu i stvoriti tinjajući
dim radi poboljšanog okusa.
Ako je vatra preslaba, otvorite poklopac s
dotoka zraka i pristupna vratašca donjeg
dijela dimnika kako biste unutra pustili zrak
i raspalili vatru.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 14 30/07/13 08:45

www.barbecook.com |15
DODAVANJE VODE TIJEKOM PRIPRA-
VE HRANE
Lagano ulijte vodu putem lijevka ili suda s
odlivnikom kroz pristupna vratašca gornjeg
dijela roštilja.
DODAVANJE UGLJENA/DRVA TIJEKOM
PRIPRAVE HRANE
• Lagano skinite poklopac s dimnika i
pozorno otvorite pristupna vratašca
donjeg dijela dimnika s pomoću rukavica
za roštilj
• S pomoću dugih hvataljki dodajte ugljen
ili drva, izbjegavajući podizanje pepela i
iskrica.
• Zatvorite vratašca i postavite poklopac
na dimnik nakon što ugljen ili drvo poč-
nu ponovno snažno gorjeti.
• GAŠENJE VATRE
• Postavite poklopac na dimnik.
• Jednostavno zatvorite sve dotoke zraka
i vratašca kako biste ugasili vatru. Tako-
đer pokušajte prekriti ugljene pijeskom.
Nikada ne koristite vodu.
ODRŽAVANJE
NAKON SVAKE UPORABE
• Nakon što se ugljeni sasvim ugase, a
dimnik se u cijelosti ohladi, jednostavno
očetkajte pepeo u posudu za ugljen i
bacite ga.
• Nježno oribajte ostatke s rešetki za hra-
nu i otvora za ugljen mesinganom čet-
kom za roštilj ili zgužvanom alu-folijom
kako biste izbjegli oštećenja. Obrišite
ostatke papirnim ubrusima.
•
REDOVITO
Posvetite osobitu brigu Vašem dimniku
kako biste spriječili pojavu rđe.
• Toplom sapunicom očistite rešetke za
hranu i ugljen, posude za prikupljanje
masnoće i za ugljen, te unutarnje i vanj-
ske površine Vašeg dimnika.
• Dobro isperite vodom.
• Potpuno obrišite mekom krpom ili papir-
nim ubrusom. Ne dozvolite da se dimnik,
posude i rešetke osuše kapanjem.
• Da biste spriječili pojavu rđe, nanesite
tanki premaz biljnog ulja ili biljnog spreja
za kuhanje na površine sljedećih dijelo-
va: poklopca, rešetke za hranu i posude
za vodu. Nježno izbrišite papirnim
ubrusima. NE nanosite ulje na rešetku za
ugljen, posudu za ugljen i na unutarnju
površinu dimnika.
AKO DOĐE DO POJAVE RĐE
Na vanjskoj površini dimnika:
• Očistite i izribajte sve točkice rđe čet-
kom za roštilj.
• Lagano zamažite pogođene oblasti
dobrom bojom otpornom na visoke
temperature.
Na unutarnjoj površini dimnika:
• Očistite i izribajte sve točkice rđe čet-
kom za roštilj.
• Lagano prekrijte pogođene oblasti bilj-
nim uljem ili biljnim sprejom za kuhanje
da biste umanjili rđanje. Lagano obrišite
papirnim ubrusima. Nikada ne nanosite
boju na unutrašnju površinu dimnika.
POZOR
Ne koristite oštre predmete niti abrazivna
sredstva za čišćenje da biste očistili rešet-
ke za hranu, rešetke za ugljen ili dimnik, jer
će oni oštetiti završni sloj.
Da biste uklonili naslage masnoće s po-
klopca, jednostavno ih očetkajte mesinga-
nom četkom ili zgužvanom alu-folijom. Da
biste spriječili buduće nakupljanje, nakon
svake uporabe i dok je poklopac još topao
(NE VREO), obrišite unutarnju površinu
poklopca papirnim ubrusima ili je operite
sapunicom.
JAMSTVO
Dimnik se isporučuje s ograničenom
dvogodišnjom garancijom na greške u
proizvodnji, počev od dana kupnje i u mjeri
u kojoj se uporaba vrši prema postoje-
ćim uputama za uporabu. Dostavnica s
datumom kupnje računa se kao jamstvena
karta.
Ovaj dimnik nije podesan za profesionalnu
uporabu.
Trošenje, rđanje, deformacije i gubitak
boje dijelova koji su izravno izloženi vatri
normalni su i ne mogu se ni u kom slučaju
smatrati greškom u proizvodnji: to je logič-
na posljedica njihovog korištenja.
SKLADIŠTENJE
Pokrijte i pohranite Vaš dimnik na suhom
mjestu kada ga ne koristite.
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА
ПОТРЕБИТЕЛЯ И ИН-
СТРУКЦИИ ЗА СГЛО-
БЯВАНЕ
ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГРИЛА ЗА
ОПУШВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ, НАСТОЯ-
ТЕЛНО ПРЕПОРЪЧВАМЕ ДА ГО ОСТА-
ВИТЕ ДА ГОРИ В ПРОДЪЛЖЕНИЕ НА
30 МИНУТИ, БЕЗ ДА ГОТВИТЕ ЯСТИЯ.
ТОЗИ ПЪРВОНАЧАЛЕН ПЕРИОД Е
НЕОБХОДИМ.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ И
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
• ГРИЛЪТ ЗА ОПУШВАНЕ МОЖЕ ДА СЕ
ИЗПОЛЗВА САМО НА ОТКРИТО.
• ВИНАГИ ИНСТАЛИРАЙТЕ ГРИЛА
ВЪРХУ ТВЪРДА ОСНОВА - ДАЛЕЧ
ОТ ЗАПАЛИТЕЛНИ ИЛИ СТОПЯЕМИ
ОБЕКТИ.
• НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ГРИЛА ПРИ СИЛЕН
ВЯТЪР.
• ПРИСТЪПЕТЕ КЪМ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ГРИЛА ЗА ОПУШВАНЕ, САМО СЛЕД
КАТО СЪЩИЯТ Е НАПЪЛНО СГЛОБЕН
И ВСИЧКИ НЕГОВИ ЕЛЕМЕНТИ СА
ЗДРАВО ЗАКРЕПЕНИ.
• НИКОГА НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ПРЕ-
МЕСТВАТЕ ГРИЛА, ПРЕДИ ОГЪНЯТ В
НЕГО ДА Е НАПЪЛНО УГАСЕН, А СА-
МИЯТ ГРИЛ ДА Е НАПЪЛНО ОХЛАДЕН.
• ДРЪЖТЕ НА БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯ-
НИЕ ДЕЦА И ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ.
• НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БЕНЗИН
ИЛИ СПИРТ ЗА ЗАПАЛВАНЕ ИЛИ ЗА
РАЗГАРЯНЕ НА ОГЪНЯ.
• ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА ВЗЕМЕТЕ
МЕРКИ ЗА ЗАЩИТА ОТ ПЛАМЪЦИ И
ПАРА ПРИ ОТВАРЯНЕ НА КАПАКА ИЛИ
ВРАТИЧКАТА ЗА ДОСТЪП.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ЗАПАЛВАНЕ
• Снемете капака, горната секция на
корпуса, скарата за готвене и тавата
за събиране на мазнина.
• Уверете се, че скарата за дървени въ-
глища е поставена в съда за въглища
и е устойчиво закрепена върху трите
опори.
• Отворете вентилационните отвори на
тавичката за пепел.
• Натрупайте дървени въглища или
дървени подпалки (не борови) във
формата на пирамида в центъра на
скарата за въглища.
• Запалете огъня при отворен капак,
горна секция на корпуса и извадена
тавичка за събиране на мазнина.
• Оставете дървените въглища/подпал-
ките да горят в продължение на около
25 минути.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 15 30/07/13 08:45

16
| www.barbecook.com
• За да постигнете равномерен огън,
разпределете равномерно въглищата/
дървените подпалки върху скарата за
въглища.
• Сега може да добавите ароматизи-
рани дървени стърготини. Накиснете
димящите въглени във вода за 10 ми-
нути и изсушете преди употреба. Мо-
жете да ги използвате директно върху
дървените въглища или в перфорира-
ни торбички от фолио за по-дълготра-
ен ефект. Това ще предизвика тлеещо
опушване на вашите хранителни про-
дукти и по-добър вкус. В допълнение
на ароматизираните дървесни стърго-
тини може да добавите към тавичката
за вода смес от вашето любимо вино,
билки и/или подправки.
С аромат на ябълка: Със силен аро-
мат, Идеални за риба, еленско и птиче
месо
С аромат на дъб: Със среден по сила
аромат, Идеални за свинско и птиче
месо
С аромат на американски орех: Със
силен аромат, Идеални за свински
котлети, ребърца, пържоли
ПОДДЪРЖАНЕ НА ПРОЦЕСА НА
ОПУШВАНЕ
• Поставете тавичката за събиране
на мазнина устойчиво върху трите
опорни скоби върху долната секция
на корпуса.
• В тази тавичка може да налеете мал-
ко вода.
• Поставете скарата върху тавичката
за събиране на мазнината. Поставете
храните върху скарата в един слой
с достатъчно пространство между
парчетата. По този начин топлината
ще загрява храните равномерно.
• Поставете горната секция на корпуса
върху долната му част. Дръжте вра-
тичките затворени.
• Поставете другата скара върху
опорите на тавичката за печене и се
уверете, че периферията на скарата
е устойчиво положена върху опорите.
Поставете храните върху скарата.
• Поставете капака върху грила и за-
почнете процеса на опушване!
Готварски съвети!
• По време на процеса на опушване из-
бягвайте повдигането на капака, за да
проверите храната. Отвореният капак
води до загуба на топлина и излишно
удължава времето за готвене.
• При сваляне на капака по време
на готвене го отмествайте настра-
ни, вместо да го вдигнете направо
нагоре. Повдигане на капака нагоре
създава вакуум в грила, засмукващ
пепел от въглищата върху храната.
РЕГУЛИРАНЕ НА ОГЪНЯ
Абсолютно необходимо е да поддър-
жате в грила постоянна и равномерна,
нискотемпературна среда от ± 70 0C.
Трябва да сте в състояние да докос-
нете външната повърхност на грила в
участъка на тавичката, без да изгорите
ръката си.
Ако огънят e твърде интензивен, поста-
вете капака върху грила и затворете
вентилационните отвори на капака и
тавичката за пепел. Освен това може да
нахвърляте върху огъня малко мокри
дървесни стърготини, тъй като това ще
понижи леко температурата, ще създа-
де тлеещ огън и по-добър вкус.
Ако огънят е твърде слаб, отворете
вентилационните отвори на капака и та-
вичката за пепел, за да проникне въздух
и огънят да се разгори.
ДОБАВЯНЕ НА ВОДА ПО ВРЕМЕ НА
ГОТВЕНЕ
Добавяйте водата бавно с помощта на
фунийка или контейнер с накрайник
пред вратичката за достъп върху горна-
та секция на корпуса.
НА ДЪРВЕНИ ВЪГЛИЩА/ДЪРВЕСНИ
ПОДПАЛКИ ПО ВРЕМЕ НА ГОТВЕНЕ
• Бавно снемете капака на грила и
внимателно отворете вратичката за
достъп към долната секция на корпу-
са, като при това използвате защитни
ръкавици за барбекю.
• Използвайте дълга маша, за да доба-
вите дървесни въглища или подпалки,
като избягвате разбъркването на
въглените и образуване на искри.
• Веднага след като дървените въгли-
ща/подпалките се разгорят, затворе-
те вратичката и поставете обратно
капака.
УГАСВАНЕ НА ОГЪНЯ
• Поставете капака върху грила.
• За да угасите огъня, просто затво-
рете всички вентилационни отвори и
вратички. Опитайте се да покриете
въглищата с пясък. Никога не използ-
вайте вода.
ПОДДРЪЖКА
СЛЕД ВСЯКА УПОТРЕБА
• След като въглищата са напълно
угасени и грилът е напълно охладен,
изчеткайте пепелта в тавичката за
пепел, извадете тавичката от грила
и изхвърлете пепелта в кофата за
боклук.
• Внимателно изстържете остатъците
от скарите за готвене и въглища с
месингова кухненска телена четка за
почистване или намачкано алумини-
ево фолио, като се стремите да не
нараните повърхността им. Избърше-
те остатъците с хартиени кърпи.
• РЕДОВНА ПОДДРЪЖКА
Обръщайте специално внимание на ва-
шия грил, за да предотвратите образу-
ването на ръжда.
• Скарите за готвене и за въглища,
кошницата за печене, тавичката за
събиране на мазнина, тавичката за
въглени и вътрешните и външните
повърхности на уреда се почистват с
топла сапунена вода.
• Накрая измийте добре с вода.
• Напълно подсушете грила с парче
плат или хартиени кърпи. Не оста-
вяйте грилът, тавичките и скарите да
съхнат от само себе си.
• Можете да избегнете корозията като
нанесете тънък слой от слънчогледо-
во олио върху следните повърхности:
капак, скара за готвене, кошница за
печене и тавичка за вода. След това
внимателно ги избършете с хартиени
кърпи. НЕ нанасяйте масло върху ска-
рата за въглища, тавичката за въглени
и вътрешните повърхности на грила.
ПРИ ВЪЗНИКВАНЕ НА РЪЖДА
По външните повърхности на грила за
опушване:
• Почистете и полирайте всички ръж-
диви петна с четка за почистване на
грил.
• Покрийте всички засегнати участъци
с тънък слой качествена темпера-
турно устойчива боя. По вътрешните
повърхности на грила за опушване:
• Почистете и полирайте всички ръж-
диви петна с четка за почистване на
грил.
• За да сведете до минимум по-на-
татъшното образуване на ръжда,
покрийте засегнатите участъци с
тънък слой растително масло или с
растителен спрей за готвене. След
това внимателно избършете до сухо с
хартиени кърпи. Никога не нанасяйте
слой боя от вътрешната страна на
грила за опушване.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте остри предмети или
абразивни почистващи препарати за
почистване на скарите за готвене и
въглища или на самия грил. Те могат да
наранят тяхното покритие.
Можете да отстраните натрупаните
мазнини по вътрешната повърхност на
капака като ги изчистете с месингова
телена четка или с намачкано алуми-
ниево фолио. След всяко използване
почиствайте вътрешната повърхност
на капака с хартиени кърпи или топла
сапунена вода, за да избегнете нат-
рупването на мазнина при следващото
използване.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 16 30/07/13 08:45

www.barbecook.com |17
ГАРАНЦИЯ
Грилът за опушване се доставя с
ограничена двугодишна гаранция по
отношение на производствени дефекти,
считано от датата на закупуване и в
рамките на експлоатация - съгласно на-
стоящите инструкции за употреба. Като
гаранционна карта се счита касовата
бележка с обозначена дата на закупу-
ване.
Грилът за опушване не е подходящ за
професионална употреба.
Износване, корозия, деформация, обез-
цветяване на части, пряко изложени
на въздействието на огън, се приемат
за нормални и следователно не могат
да бъдат считани като производствен
дефект: те са логическо следствие от
употребата на уреда.
СЪХРАНЕНИЕ
Когато не се използва, грилът за опуш-
ване да се опакова и съхранява на сухо
място.
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡ-
ΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΤΗ ΦΟΡΑ
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ ΓΙΑ ΠΡΤΗ ΦΟΡΑ, ΣΑΣ
ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΙΙΑΙΤΕΡΑ ΝΑ ΤΟ ΑΦΗ-
ΣΕΤΕ ΝΑ ΚΑΙΕΙ ΓΙΑ 30 ΛΕΠΤΑ ΧΡΙΣ ΝΑ
ΜΑΓΕΙΡΕΨΕΤΕ. ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΡΧΙΚΟ ΧΡΟ-
ΝΙΚΟ ΙΑΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΜΕΤΡΑ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
• ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΕΞΤΕΡΙ-
ΚΟ ΧΡΟ.
• ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ
ΠΑΝ ΣΕ ΜΙΑ ΣΤΕΡΕΗ ΒΑΣΗ, ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΟ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ ΕΥΤΗΚΤΑ ΑΝΤΙ-
ΚΕΙΜΕΝΑ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ
ΟΤΑΝ ΠΝΕΟΥΝ ΙΣΧΥΡΟΙ ΑΝΕΜΟΙ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ
ΜΟΝΟ ΕΦΟΣΟΝ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΥΝΑΡ-
ΜΟΛΟΓΗΘΕΙ ΠΛΗΡΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΕΡΕ-
ΜΕΝΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ.
• ΜΗ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙ-
ΣΤΗΡΙ ΧΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΙ ΣΒΗΣΕΙ ΕΝΤΕ-
ΛΣ Η ΦΤΙΑ ΚΑΙ ΧΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΙ
ΚΡΥΣΕΙ ΕΝΤΕΛΣ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ.
• ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΑ ΠΑΙΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΚΑΤΟΙΚΙΙΑ
ΖΑ ΣΕ ΑΣΦΑΛΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ.
• ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΟΙΝΟ-
ΠΝΕΥΜΑ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΨΕΤΕ
ΦΤΙΑ Η ΓΙΑ ΝΑ ΤΗ ΥΝΑΜΣΕΤΕ.
• ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΘΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΦΤΙΑ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΤΜΟ ΟΤΑΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΠΑΚΙ Η ΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ
ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙΟΥ.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΝΑΜΜΑ
• Αφαιρέστε το καπάκι, τον κορό του
επάνω στρώατος, τις σχάρες αγειρέ-
ατος και το δίσκο περισυλλογής υγρών.
• Βεβαιωθείτε ότι η σχάρα για κάρβουνα
“κάθεται” στο εσωτερικό του δίσκου για
κάρβουνα και ότι ο δίσκος για κάρβουνα
στηρίζεται γερά και στα 3 πόδια.
• Ανοίξτε την παροχή αέρα του σταχτοδο-
χείου.
• Στοιβάξτε κάρβουνα ή ξύλα (όχι ξύλο
πεύκου) σε σχήα πυραίδας, στο κέ-
ντρο της σχάρας για κάρβουνα.
• Ανάψτε τη φωτιά χωρίς να τοποθετή-
σετε το καπάκι, τον κορό του επάνω
στρώατος και το δίσκο περισυλλογής
υγρών.
• Αφήστε τα κάρβουνα/ξύλα να κάψουν
για 25 λεπτά περίπου. Τα κάρβουνα
πρέπει να καλυφθούν ελαφρά ε γκρίζα
στάχτη πριν ξεκινήσετε το αγείρεα.
• Απλώστε τα κάρβουνα/ξύλα οοιόορφα
σε ολόκληρη τη σχάρα για κάρβουνα
προκειένου να επιτευχθεί οοιόορφη
φωτιά.
• Μπορείτε να προσθέσετε ειδικά ροκανί-
δια καρύκευσης. Μουσκέψτε τα τσιπ για
κάπνισα φαγητού σε νερό για 10 λεπτά
και στη συνέχεια στραγγίστε τα πριν από
τη χρήση. Μπορείτε να τα χρησιοποι-
ήσετε απευθείας στα κάρβουνα ή σε
διάτρητη αλουινένια θήκη για αποτέ-
λεσα που διαρκεί περισσότερο. Αυτά
προσδίδουν ένα “διακριτικό” κάπνισα
στα φαγητά σας που βελτιώνει τη γεύση
τους. Εκτός από ροκανίδια καρύκευσης,
πορείτε να προσθέσετε ένα ίγα από
το αγαπηένο σας κρασί, βότανα και/ή
παχαρικά στο δίσκο νερού.
Με γεύση ήλου: Ήπια, Ιδανικά για
κρέας ελαφιού, ψάρι, κυνήγι
Με γεύση δρυός: Μέτρια, Ιδανικά για
χοιρινό, κυνήγι
Με γεύση λευκής καρυδιάς: υνατά,
Ιδανικά για χοιρινές πριζόλες, παϊδάκια,
ψητά
ΣΥΝΕΧΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΝΙΣΜΑΤΟΣ
• Τοποθετήστε σωστά το δίσκο περισυλ-
λογής υγρών στα 3 υποστηρίγατα του
κορού του κάτω στρώατος.
• Μπορείτε να γείσετε αυτό το δίσκο ε
λίγο νερό.
• Τοποθετήστε τη σχάρα στο δίσκο συλλο-
γής υγρών. Τοποθετήστε τα φαγητά σε
ία στρώση πάνω στη σχάρα και αφήστε
κενά ανάεσα στα κοάτια. Έτσι ζε-
σταίνεται οοιόορφα το φαγητό.
• Τοποθετήστε τον κορό του επάνω
στρώατος πάνω από τον κορό του
κάτω στρώατος. Κρατήστε την πόρτα
κλειστή.
• Τοποθετήστε την άλλη σχάρα στις
βάσεις του πάνω δίσκου ψησίατος και
βεβαιωθείτε ότι το άκρο της σχάρας
είναι καλά στερεωένο στις βάσεις. Το-
ποθετήστε το φαγητό πάνω στη σχάρα.
• Τοποθετήστε το καπάκι στο καπνιστήρι
και ξεκινήστε το κάπνισα!
Συβουλές για το αγείρεα
• Κατά τη διάρκεια του καπνίσατος,
αποφεύγετε να σηκώνετε το καπάκι για
να ελέγξετε το φαγητό. Όταν ανοίγε-
τε το καπάκι διαφεύγει η θερότητα,
παρατείνοντας έτσι τη διάρκεια του
αγειρέατος.
• Όταν αφαιρείτε το καπάκι κατά τη
διάρκεια του αγειρέατος, είναι προτι-
ότερο να το σηκώνετε στο πλάι παρά
ίσια επάνω. Σηκώνοντας το καπάκι ίσια
επάνω, δηιουργείται ια ροή αέρα
υποπίεσης στο εσωτερικό του καπνιστη-
ριού ε αποτέλεσα την αναρρόφηση
στάχτης πάνω στο φαγητό.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 17 30/07/13 08:45

18
| www.barbecook.com
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΦΤΙΑΣ
Είναι απολύτως απαραίτητο να διατηρείται
ένα περιβάλλον συνεχούς, οοιόορφης
και χαηλής θερότητας +/- 70 °C στο
εσωτερικό του καπνιστηριού σας. Θα
πρέπει να πορείτε να αγγίζετε το εξωτε-
ρικό του καπνιστηριού, στην περιοχή του
πιάτου, χωρίς να κάψετε το χέρι σας.
Εάν η φωτιά ζεσταθεί υπερβολικά, τοπο-
θετήστε το καπάκι στο καπνιστήριο και
κλείστε τον αεραγωγό στο καπάκι και στο
σταχτοδοχείο. Μπορείτε επίσης να ρίξετε
ερικά υγρά τσιπ ξύλου πάνω στη φωτιά,
ειώνοντας έτσι λίγο τη θεροκρασία ώστε
η φωτιά να σιγοκαίει για βελτιωένη γεύση.
Εάν η φωτιά δεν είναι αρκετά ζεστή,
ανοίξτε τους αεραγωγούς στο καπάκι και
το σταχτοδοχείο ώστε να πει αέρας και
να φουντώσει η φωτιά.
ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΝΕΡΟΥ ΚΑΤΑ ΤΟ ΜΑΓΕΙ-
ΡΕΜΑ
Ρίξτε νερό αργά από την πόρτα πρόσβα-
σης του κορού του επάνω στρώατος,
χρησιοποιώντας ένα χωνί ή ένα δοχείο ε
στόιο εκροής.
Προσθήκη κάρβουνων/ξύλων κατά το
αγείρεα
• Αφαιρέστε αργά το καπάκι από το
καπνιστήρι και ανοίξτε προσεκτικά την
πόρτα πρόσβασης του κορού του
κάτω στρώατος φορώντας γάντια για
πάρπεκιου.
• Προσθέστε κάρβουνα ή ξύλα χρησιο-
ποιώντας τσιπίδα ε ακριά λαβή και
προσέχοντας να ην ανακατευτούν οι
στάχτες και φουντώσουν οι σπίθες.
• Κλείστε την πόρτα και τοποθετήστε το
καπάκι στο καπνιστήρι όταν τα κάρβου-
να ή τα ξύλα αρχίσουν ξανά να καίγονται
ζωηρά.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΦΤΙΑΣ
• Τοποθετήστε το καπάκι στο καπνιστήρι.
• Για να σβήσετε τη φωτιά, κλείστε απλά
όλες τις θυρίδες αερισού και τις πόρ-
τες. οκιάστε επίσης να καλύψετε τα
κάρβουνα ε άο. Μη χρησιοποιείτε
ποτέ νερό!
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
• Όταν τα κάρβουνα έχουν σβήσει εντε-
λώς και το καπνιστήρι έχει κρυώσει,
σκουπίστε τις στάχτες έσα στο σταχτο-
δοχείο, βγάλτε το από το καπνιστήρι και
πετάξτε τις στάχτες στα σκουπίδια.
• Αφαιρέστε ε απαλό τρίψιο τα υπο-
λείατα από τις σχάρες αγειρέατος
και τη σχάρα για κάρβουνα χρησιοποι-
ώντας ια προύντζινη συρατόβουρτσα
ε διχτυωτό πλέγα ή ένα τσαλακωένο
κοάτι αλουινόχαρτο για την αποφυ-
γή ζηιάς στο φινίρισα. Σκουπίστε τα
υπολείατα ε χαρτοπετσέτες.
ΣΕ ΤΑΚΤΙΚΗ ΒΑΣΗ
Το καπνιστήρι σας χρειάζεται ιδιαίτερη
φροντίδα για την αποφυγή σκουριάσατος.
• Οι σχάρες αγειρέατος και κάρβουνου,
το καλάθι σχάρας, το δοχείο περισυλλο-
γής υγρών, ο δίσκος κάρβουνου και το
εσωτερικό και εξωτερικό της συσκευής
πλένονται ε ζεστό σαπουνόνερο.
• Ξεπλύνετε καλά ε νερό.
• Σκουπίστε καλά ε ένα αλακό πανί ή
χαρτοπετσέτα. Μην αφήσετε το καπνι-
στήρι, τους δίσκους και τις σχάρες να
στεγνώσουν όνα τους
• Μπορείτε να αποτρέψετε τη διάβρω-
ση καλύπτοντας τα εξής ε ένα λεπτό
στρώα από ηλιέλαιο: το καπάκι, τη
σχάρα, το καλάθι σχάρας και το δίσκο
νερού. Στη συνέχεια σκουπίστε τα απαλά
ε χαρτί κουζίνας. ΜΗΝ απλώνετε λάδι
στη σχάρα κάρβουνου, το δίσκο κάρβου-
νου και το εσωτερικό του καπνιστηριού.
ΕΑΝ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ ΣΚΟΥΡΙΑ
Στην εξωτερική επιφάνεια του καπνιστη-
ριού:
• Καθαρίστε και γυαλίστε όλες τις κηλίδες
σκουριάς ε ια βούρτσα ε διχτυωτό
πλέγα.
• Ρετουσάρετε τις περιοχές που προ-
σβλήθηκαν ε ια καλή βαφή, ανθεκτική
στις υψηλές θεροκρασίες.
Στην εσωτερική επιφάνεια του καπνιστη-
ριού:
• Καθαρίστε και γυαλίστε τις κηλίδες
σκουριάς ε ια βούρτσα ε διχτυωτό
πλέγα.
• Καλύψτε ελαφρά τις περιοχές που
προσβλήθηκαν ε φυτικό λάδι ή φυτικό
σπρέι αγειρέατος προκειένου να
ελαχιστοποιηθεί το σκούριασα. Σκουπί-
στε απαλά ε χαρτοπετσέτες. Μη χρη-
σιοποιείτε ποτέ βαφή στην εσωτερική
επιφάνεια του καπνιστηριού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιοποιείτε αιχηρά αντικείενα ή
λειαντικά καθαριστικά για τον καθαρισό
των σχαρών αγειρέατος, της σχάρας για
κάρβουνα ή του καπνιστηριού, καθώς αυτά
θα καταστρέψουν το φινίρισα.
Για την αφαίρεση των υπολειάτων
λίπους από το εσωτερικό του καπακιού,
απλά τρίψτε αυτές τις φολίδες χρησιο-
ποιώντας προύντζινη συρατόβουρτσα ή
ένα τσαλακωένο κοάτι αλουινόχαρτο.
Για την αποφυγή ελλοντικής συγκέντρω-
σης υπολειάτων, ετά από κάθε χρήση
και ενώ το καπάκι είναι ακόα ζεστό (ΟΧΙ
ΚΑΥΤΟ), σκουπίστε την εσωτερική επι-
φάνεια του καπακιού ε χαρτοπετσέτες ή
καθαρίστε την ε σαπουνάδα.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το καπνιστήρι παρέχεται περιορισένη
διετή εγγύηση που καλύπτει κατασκευαστι-
κά ελαττώατα, η οποία έχει ισχύ από την
ηεροηνία αγοράς και στο βαθό που η
χρήση του καπνιστηριού συορφώνεται
ε τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η από-
δειξη, στην οποία αναγράφεται η ηεροη-
νία αγοράς, επέχει ισχύ κάρτας εγγύησης.
Αυτό το καπνιστήρι δεν είναι κατάλληλο
για επαγγελατική χρήση.
Η φθορά, η διάβρωση, η παραόρφωση
και ο αποχρωατισός των τηάτων του
καπνιστηριού που εκτίθενται άεσα στη
φωτιά είναι φυσιολογικά και, εποένως, σε
καία περίπτωση δεν πορούν να θεωρη-
θούν κατασκευαστικά ελαττώατα: αυτά
αποτελούν λογικά επακόλουθα της χρήσης
του.
ΦΥΛΑΞΗ
Σκεπάστε και φυλάξτε το καπνιστήρι σας
σε στεγνό έρος όταν δεν το χρησιοποι-
είτε
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 18 30/07/13 08:45

www.barbecook.com |19
HU
HASZNÁLATI ÉS ÖSZ-
SZESZERELÉSI UTASÍ-
TÁS
ELSŐ HASZNÁLATKOR
HA A GRILLEZŐT ELSŐ ALKALOMMAL
HASZNÁLJA, JAVASOLT BEGYÚJTANI
AZ 30 PERCIG ANÉLKÜL HOGY FŐZNE,
SÜTNE RAJTA. EZ A FOLYAMAT SZÜK-
SÉGSZERŰ.
HASZNOS TIPPEK ÉS
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• A grillező csak kültéren használható.
• A grillezőt helyezze szilárd alapra,
éghető és olvasztható tárgyaktól
távol.
• Ne használja a grillezőt nagy szél-
ben.
• A grillezőt csak akkor használja, ha
az teljesen össze van szerelve, és
minden alkatrész a helyén van.
• Soha ne mozgassa a grillezőt, mi-
előtt teljesen elaludna a parázs, ill.
amíg az ki nem hűl.
• Gyermekektől és háziállatoktól távol
tartandó.
• Ne használjon alkoholt vagy benzint
a tűz meggyújtásához, felélesztésé-
hez.
• Védje magát a tűz és a gőz ellen,
amikor felnyitja a grillező fedelét ill. a
grillezés használata közben.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEGYÚJTÁS
• Távolítsa el a fedelet, a felső részt, a
rácsokat és az olajfogó tálcát.
• Győződjön meg róla, hogy a szénrács a
parázstartón van,
• Nyissa ki a hamutál levegőbevezetését.
• Állítsa a szenet vagy fát (nem fenyőfa)
piramis formájába a szénrács közepére.
• Indítsa be a tüzet, miközben a fedő, a
felső rész, és az olajfogó tálca még ki
van véve.
• Hagyja izzani a szenet/fát kb. 25 percig.
A szén szürke színű hamura változik,
ekkor kezdheti el a sütést.
• A szenet és a fát egyenletesen ossza
szét a szén rácson hogy egyenletes
lángot kapjon.
• Ízesített fadarabokat is használhat. Áz-
tassa a füstölőforgácsot vízben 10 per-
cig, majd öntse le róla a vizet használat
előtt. Használhatja közvetlenül a szénre
rakva, vagy perforált fóliatasakban a
hosszabban tartó hatás érdekében. Ez
az ételt még jobban megfűszerezi, illa-
tosítja. Az ízesített fadarabokkal együtt,
hozzádhatja kedvenc borát, gyógynövé-
nyeit és/vagy fűszereket az áztató vízbe.
Alma aromájú: Enyhe, ideális őzhöz,
halhoz és szárnyasokhoz
Tölgyfa aromájú: Közepes, ideális ser-
téshúshoz és szárnyasokhoz
Hikorifa aromájú: Erőteljes, ideális ser-
téshússzeletekhez, bordához, rostélyos-
hoz
HAGYJA, HOGY A FÜST FÜSTÖLJÖN
•Tegye az olajfogó tálcát bizton-
ságosan az alsó részben kiálló 3
támasztékra.
•Feltöltheti ezt a részt egy kis vízzel.
•Helyezze a rácsot a csepegtető
tálcára. Helyezzen az ételből egy
réteget a rácsra úgy, hogy helyet
hagy az egyes darabok között. Ez
lehetővé teszi az étel egyenletes
melegítését.
•Tegye rá a felső részt az alsó rész
tetejére. Csukja be az ajtót.
•Helyezze a másik rácsot a felső
grillező tálca támaszaira, ügyelve
arra, hogy a rács széle biztosan
megüljön a támaszokon. Helyezze
az ételt a rácsra.
•Tegye a fedőt a grillezőre és kezdje
el a füstölést!
Főzési tippek
• A füstölés időtartama alatt ne emelje
fel a tetőt az étel ellenőrzése céljából. A
nyitott fedélnél a hő kiszabadulhat, ezzel
a sütési, főzési idő nőhet.
• Ha mégis megemeli a fedélt főzés
közben, azt oldalra tegye, ne egyenesen
felfele. Ha egyenesen emeli fel a fedőt,
az vákum levegőáramlást okoz, az ételre
hamu kerülhet.
A TŰZ SZABÁLYZÁSA
Szükséges egy konzisztencia betartása, a
sütőben +/- 70 °C fok lehet. Csak a tálnál
tudja úgy megérinteni a sütőt, hogy ne
sértse meg a kezét.
Ha a tűz túlságosan felforrósodik, helyezze
a fedelet a füstölőre, majd zárja el a szel-
lőzőnyílásokat a fedélen és a hamutálon.
Kevés nedves faforgácsot vetve a tűzre
szintén mérsékelheti kissé a hőmérsékle-
tet; így parázsló tüzet kap eredményül, és
az étel zamatosabbá válik.
Ha nem elég forró a tűz, nyissa ki a szel-
lőzőnyílásokat a fedélen és a hamutálon,
hogy levegőt engedjen be, és felélessze a
tüzet.
VÍZ HOZZÁADÁSA FŐZÉS KÖZBEN
A vizet lassan öntse tölcsérrel vagy kan-
csóval a felső részbe az ajtón keresztül.
SZÉN/FA HOZZÁADÁSA FŐZÉS KÖZ-
BEN
• Lassan távolítsa el a fedőt a sütőről, és
óvatosan nyissa ki az alsó testhez kap-
csolódó ajtót egy barbecue kesztyűvel.
• Haszáljon hosszú nyelű szénfogót a
szén és a fa hozzáadásához, kerülje a
hamu felkeverését.
• Zárja be az ajtót és tegye a fedőt a
sütőre, ha a szén vagy a fa kellő képpen
izzik.
A TŰZ ELOLTÁSA
• Tegye a fedelet sütőre.
• Egyszerűen zárjon be minden légszele-
pet és ajtót a tűz eloltásához. Fedje be
a szenet homokkal. Soha ne használjon
vizet.
KARBANTARTÁS
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
• Ha a szén teljesen leégett és a füstölő
teljesen lehűlt, seperje a hamut a ha-
mutálba. Ezután vegye ki a hamutálat a
füstölőből, és szórja a hamut a tárolóba.
• Óvatosan sikálja le a maradékot a sütő-
rácsokról és a széntartó rácsokról egy
grillezőhöz való kefével vagy alumínium
fóliával, hogy nehogy megsértse azt. A
maradékot papírtörlővel törölje ki.
RENDSZERES TEENDŐK
Védje a sütőt a rozsdától.
• A sütő- és a faszénrács, a grillkosár,
a csepegtető tálca, a faszéntálca és a
készülék belső és külső oldala meleg,
szappanos vízzel tisztítható.
• Majd vízzel alaposan öblítse ki.
• Törölje ki teljesen száraz, puha törlőken-
dővel vagy papírtörlővel. Ne engedje,
hogy a sütő, széntartó és olajfogó tálca
csepegtetéssel száradjon, mindig alapo-
san törölje át azokat.
• A korrózió megakadályozása érdekében
vigyen fel vékony rétegben napraforgó
olajat a következő részekre: a fedél, a
rács, a grillkosár és a vizes tál. Ezután
papírtörlővel finoman törölje át ezeket a
részeket. NE vigyen fel olajat a faszénrá-
csra, a faszéntálcára és a füstölő belső
felületére.
HA A ROZSDÁSODÁS JELEIT ÉSZLELI
A sütő belső felületén:
• Grillkefével távolítsa el a rozsdafoltokat.
• Magas hőnek ellenálló festékkel javítsa
ki az érintett részeket.
A sütő belső felületén:
• Grillkefével távolítsa el a rozsdafoltokat.
• Az enyhén rozsdás részeket növé-
nyi olajjal vagy növényi olajspray-vel
csökkentheti. Óvatosan törölje szárazra
papírtörlő segítségével. Soha ne alkal-
mazzon festéket a sütő belső területén.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 19 30/07/13 08:45

20
| www.barbecook.com
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon éles tárgyakat vagy erős
tisztítószert a sütőrácsok, szénrács vagy
a sütő tisztítására, mert az kárt okozhat a
felületben.
A fedél belső felületéről az odaégett zsír
rézkefével vagy összegyűrt alumíniumfó-
liával távolítható el. Azért, hogy a követ-
kező használat alkalmával ne égjen rá a
zsír, minden használat után tisztítsa meg
a fedél belső felületét papírtörlővel vagy
meleg, szappanos vízzel.
GARANCIA
A sütő a vásárlás napjától kezdődően,
rendeltetésszerű használat esetén két
éves garanciával rendelkezik. A vásárlás
dátumát tartalmazó blokk garanciakártyá-
nak minősül.
Ez a sütő ipari célokra nem alkalmazható.
A részek tűz okozta korróziója, deformáci-
ója és elszíneződése teljesen normális, ez
nem ok a garancia érvényesítésére. Ez a
használat következménye.
TÁROLÁS
Ha nem használja a sütőt, fedje le, és
tárolja szára, hűvös helyen.
IT
MANUALE UTENTE
ED ISTRUZIONI PER IL
MONTAGGIO
PRIMO UTILIZZO
SE SI UTILIZZA IL FORNO PER AF-
FUMICATURA PER LA PRIMA VOLTA
SI RACCOMANDA FORTEMENTE DI
FARLO BRUCIARE PER 30 MINUTI
SENZA CIBARIE. TALE TEMPO INIZIALE
È NECESSARIO.
CONSIGLI UTILI E PRECAUZIONI
• QUESTO FORNO PER AFFUMICATURA
PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO
ALL’APERTO.
• INSTALLARLO SU UNA BASE SOLIDA
LONTANO DA OGGETTI INFIAMMABILI
O CHE POSSONO FONDERE.
• NON UTILIZZARE IL FORNO PER AF-
FUMICATURA CON VENTO FORTE.
• PROCEDERE ALL’USO DEL FORNO
PER AFFUMICATURA SOLTANTO SE È
COMPLETAMENTE MONTATO E TUTTE
LE SUE PARTI SONO BEN FISSATE.
• NON SPOSTARE MAI IL FORNO PER
AFFUMICATURA PRIMA CHE IL FUOCO
SIA COMPLETAMENTE SPENTO E IL
FORNO PER AFFUMICATURA STESSO
SI SIA RAFFREDDATO.
• TENERE LONTANO DALLA PORTATA DI
BAMBINI E ANIMALI DOMESTICI.
• NON UTILIZZARE MAI ALCOL O
BENZINA PER L’ACCENSIONE O PER
RAVVIVARE IL FUOCO.
• PROTEGGERSI DAL FUOCO E DAL
VAPORE QUANDO SI APRE IL COPER-
CHIO O LO SPORTELLO DI ACCESSO
MENTRE IL FORNO PER AFFUMICATU-
RA È IN USO.
ISTRUZIONI D’USO
ACCENSIONE
• Togliere il coperchio, la parte superio-
re del corpo, le griglie di cottura e la
vaschetta raccogli gocce.
• Assicurasi che la griglia del carbone si
trovi all’interno del vassoio apposito.
• Aprire il passaggio per l’aria del posa-
cenere.
• Mettere il carbone o il legno (non legno
di pino) a piramide al centro della griglia
per il carbone.
• Accendere il fuoco senza il coperchio,
la parte superiore ed il vassoio raccogli
gocce.
• Far bruciare il carbone/legno per circa
25 minuti. Il carbone deve ricoprirsi di
cenere grigia prima di poter cominciare
a cucinare.
• Disporre il carbone/legno in uno strato
omogeneo sulla griglia del carbone per
ottenere una fonte di calore uniforme.
• E’ possibile aggiungere dei ceppi di le-
gno aromatico. Lasciare i trucioli a mollo
in acqua per 10 minuti e scolarli prima
dell’uso. Possono essere usati diretta-
mente sul carbone o in una sacca di car-
ta stagnola perforata, per un effetto più
duraturo. Rilasceranno un fumo denso
nei vostri cibi che ne esalterà il sapo-
re. Oltre ai ceppi di legno aromatico, è
possibile aggiungere una miscela del
vostro vino preferito, di erbe e/o spezie
nel vassoio per l’acqua.
Al profumo di melo: Delicati, ideali per
cervo, pesce, volatili
Al profumo di quercia: Medi, ideali per
maiale, volatili
Al profumo di noce americano: Intensi,
ideali per braciole di maiale, costate,
arrosti
MANTENERE IL FUMO
•Sistemare bene il vassoio raccogli
gocce sulle tre mensole di suppor-
to della parte inferiore del corpo.
•E’ possibile mettere dell’acqua in
questo vassoio.
•Posizionare la griglia sul vassoio di
drenaggio. Posizionare il cibo in un
unico strato sulla griglia, lasciando
dello spazio tra i vari pezzi. Ciò
consente di scaldare il cibo in ma-
niera uniforme.
•Poggiare la parte superiore del cor-
po su quella inferiore. Mantenere lo
sportello chiuso.
•Posizionare l’altra griglia sui sup-
porti del vassoio di cottura supe-
riore ed assicurarsi che l’estremità
della griglia sia fissata in maniera
sicura sui supporti. Posizionare il
cibo sulla griglia.
•Mettere il coperchio sul forno per
affumicatura e cominciate ad affu-
micare!
Consigli di cottura
• Durante il processo di affumicatura evi-
tare di sollevare il coperchio per verifica-
re la cottura. L’apertura del coperchio fa
diminuire il calore, aumentando il tempo
di cottura.
• Quando si toglie il coperchio durante la
cottura, è bene sollevarlo da un lato an-
zichè direttamente in verticale. Alzando
il coperchio in verticale crea un vuoto
d’aria all’interno del forno per affumica-
tura che risucchia la cenere sul cibo.
REGOLAZIONE DEL FUOCO
E’ assolutamente necessario mantenere
all’interno del forno per affumicatura un
calore basso, costante e uniforme di +/-70
°C. Si dovrebbe poter toccare l’esterno del
forno per affumicatura nella zona del piatto
senza scottarsi.
MAN_SMOKER_XL_BBC130705_A.indd 20 30/07/13 08:45
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Barbecook Smoker manuals
Popular Smoker manuals by other brands

Masterbuilt
Masterbuilt 20070710 Assembly, care & use manual

Landmann
Landmann tennessee 400 Assembly instruction

Boulder
Boulder SC21874 Series Assembly, care and use manual

Char-Broil
Char-Broil 13201776 Product guide

SKAMET
SKAMET GSS-200 Installation and instruction manual

Napa
Napa FD17-SMOKER Operating manual & parts list