Batavia ?MAXXPACK 18?V User manual

Model: BT-CAVC001
Item-No.: 7063509
www.batavia.eu
MAXXPACK 18 V
Cordless ash vacuum cleaner
Akku Aschesauger
Aspirateur à cendre sans fil
Accu aszuiger
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing


1
8
2
5
6
10
4
3
7
11
9

2
Overview
1. Carrying Handle
2. Battery Slot
3. Blow Flange
4. ON/OFF Switch
5. Suction Flange
6. Suction Hose
7. Aluminium Tube
8. Flat Nozzle
9. Clamp
10. Ash Tank
11. Filter
Übersicht
1. Tragegriff
2. Akkuschacht
3. Blasöffnung
4. EIN/AUS-Schalter
5. Ansaugöffnung
6. Saugschlauch
7. Aluminiumrohr
8. Flachdüse
9. Klammer
10. Aschebehälter
11. Filter
Aperçu
1. Poignée de transport
2. Emplacement de la batterie
3. Bouche de soufflage
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Entrée d’aspiration
6. Tuyau résistant au feu
7. Tube en aluminium
8. Buse plate en aluminium
9. Fermoir
10. Réservoir à cendres
11. Filtre
Overzicht
1. Draaghendel
2. Accucompartiment
3. Uitblaasopening
4. Aan-/uitschakelaar
5. Aanzuigopening
6. Vuurvaste zuigslang
7. Aluminium zuigbuis
8. Aluminium plat zuigmondstuk
9. Klem
10. As-tank
11. Filter

3
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . .4
2. Additional safety warnings . . . . .4
3. Beforerstuse . . . . . . . . .5
4. Contents of packing . . . . . . .5
5. Intended use . . . . . . . . . .5
6. Selectthelter . . . . . . . . .5
7. Emptying the ash tank and cleaning
thelter. . . . . . . . . . . .5
8. Switching ON and OFF . . . . . .5
9. Maintenance and cleaning . . . . .5
10. Storing . . . . . . . . . . . .6
11. Technical data . . . . . . . . .6
12. Disposal . . . . . . . . . . .6
13. EC-Declaration of conformity . . . .7
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole. . . . . .8
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise . . .8
3. Vor der ersten Benutzung . . . . .9
4. Verpackungsinhalt . . . . . . . .9
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . .9
6. Filter auswählen. . . . . . . . .9
7. Entleeren des Aschebehälters und
Reinigen des Filters . . . . . . .9
8. Ein- und Ausschalten . . . . . . .9
9. Wartung und Reinigung . . . . . .9
10. Lagerung . . . . . . . . . . 10
11. Technische Daten . . . . . . . 10
12. Entsorgung . . . . . . . . . 10
13. EG–Konformitätserklärung . . . . 11
Table des matières
1. Explication des symboles . . . . 12
2. Avertissements de sécurité
additionnels . . . . . . . . . 12
3. Avant la première utilisation . . . 13
4. Contenus de l’emballage. . . . . 13
5. Usage prévu . . . . . . . . . 13
6. Sélectiondultre . . . . . . . 13
7. Vidage du réservoir à cendres et
nettoyagedultre . . . . . . . 13
8. Allumer et éteindre . . . . . . . 14
9. Nettoyage et maintenance . . . . 14
10. Rangement . . . . . . . . . 14
11. Fiche technique . . . . . . . . 14
12. Élimination et recyclage . . . . . 15
13. CE-Déclaration de conformité . . . 15
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . . 16
2. Aanvullende
veiligheidsvoorschriften . . . . . 16
3. Voor het eerste gebruik . . . . . 17
4. Inhoud van de verpakking . . . . 17
5. Beoogd gebruik . . . . . . . . 17
6. Delterselecteren . . . . . . . 17
7. Bevestigenlter/lter
schoonmaken na iedere gebruik . . 17
8. Aan/uit schakelaar . . . . . . . 17
9. Reiniging en onderhoud . . . . . 18
10. Opbergen . . . . . . . . . . 18
11. Technische gegevens: . . . . . 18
12. Afvalverwerking en hergebruik . . 18
13. EG-Conformiteitsverklaring. . . . 19

English
4
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and follow-
ing each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
Please read all safety instructions!
This manual contains important informa-
tion on operating and handling the device.
Keep these operating instructions for fur-
ther reference. Please pass it on along with
the unit if it is handed over to a third party.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer conrms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. Additional safety warnings
Please read this manual carefully
and use the unit only according to
this manual.
• Always keep all labels on the device
clean and readable.
• Only use the device for domestic pur-
poses and in the way indicated in this
manual. The device is not designed for
continuous, professional use.
• Do not attempt to use the ash vacuum
to suck water or other liquids or to pick
up burning or glowing articles. The ash
vacuum is designed for removing cold
ashesfromreplaces.Onlyusetheash
vacuum according to this manual.
• Donotusetheapplianceuntilthelter
is inserted correctly.
• Do not use the ash vacuum on wet
surfaces or outdoors.
• Do not block the suction tube with large
particles. Keep the suction hose free
fromobjectsthatmightblockairow.
Do not suck if the suction opening is
blocked, in order not to overheat the
motor.
• This appliance is not designed for pro-
fessional continuous operation.
• Usepowertoolsonlywithspecically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injuryandre.
• This equipment is strictly intended for
normal domestic use.
• Keep the machine away from strong
sunlight, ovens, stoves and high tem-
peratures. This can distort the plastic.
• Do not use the Batavia ash vacuum
cleaner to pick up:
– Burning, smoking or hot objects, such
as coal and hot ash, glowing cigarettes
and match, etc.
– Liquids;
– objects that are too large;
– sharp objects like nails, parts of glass
etc.;
– volatile liquid, combustible gas, acids,
explosive garbage, etc.;
– dangerous materials like asbestos etc.;
– ammableorcombustibleliquidssuch
as gasoline. Don’t use the cleaner in
areas where they may be present;
– our,cement,calciferouspowder,plas-
ter or graphite powder… all of these can
hinder ventilation, damage the motor
and cause overloading.
• Empty the Ash Cleaner container after
every use and clean in order to prevent
the build up of materials that could be
ammable.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given

5
English
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
2.1 Scope of delivery
The device is designed to be used with the
rechargeable battery type 2.0Ah BT-CLB001
(Art. No.7062517) or with the rechargeable
battery type 4.0 Ah BT-CLB002 (Art. No.
7062518). Please note that the rechargeable
battery and a charging unit are not included
in delivery.
ATTENTION! Danger of damage to the
device and battery!
If the device is operated with an unsuitable
battery, both the device and the battery may
be damaged. Only operate the device with
thespeciedrechargeablebattery.
For charging the rechargeable battery, the
charging unit Quick Charger type
BT-CLC001 (Art. No. 7062519) is required.
3. Before rst use
Remove the device and all additional parts
out of the packaging. Check all parts for
damage in transit and do not use a dam-
aged device. Keep packaging materials out
of reach of children. There is risk of
suffocation!
4. Contents of packing
1× Cordless ash vacuum cleaner
1×1mreresistanthose
1× 23 cm aluminium tube
1× Filter with metal mesh
1×Aluminiumatnozzle
1× Instruction manual
5. Intended use
The ash vacuum is intended to vacuum
ashesoutofreplaces,stoves,vacuums
and other small furnaces.
WARNING: Only vacuum dry and cold
materials.
6. Select the lter
Onlyusethelterthathasbeenspecially
developed for this machine. This has an
order number: 7063529.
7. Emptying the ash tank and
cleaning the lter
Cleanthelterafter each use. Empty the
ash tank when the appliance loses its suc-
tion power. Please note that cold ashes
becomeencrustedonthelterduringvacu-
uming.Thiswillblockthelterandthe
motor will not be properly aired.
7.1 First switch off the ash vacuum and
remove the battery before opening the
ash tank.
7.2 Taptheltercarefullytoremovetheash
from the surface. Preferably clean the
lteroutdoorsbyusingahandbroom,
compressed air or similar.
8. Switching ON and OFF
8.1 Before use the ash vacuum must be
equippedwithasufcientlycharged
battery.
8.2 Switch on the ash vacuum by pressing
the ON/OFF button (4).
8.3 To switch off the appliance, press the
button again. Always pull the power
plug from mains when not using the
appliance.
When using the suction hose make sure the
hose is not bent. This will damage the suc-
tion hose and the ash vacuum will lose its
suction power. The suction hose must be
placed that way so that it forms a natural
curve while sucking.
9. Maintenance and cleaning
WARNING: Always disconnect from the
mains power supply, before carrying out any
maintenance/ cleaning of the charger.
Remove the battery before carrying out any
maintenance/ cleaning of the tool.
9.1 Maintenance
There are no inner parts of the tool which
need maintenance.
9.2 Cleaning
• Keep safety devices, ventilation open-
ings and the motor housing as free as
possible from dirt and dust. Rub the
electric power tool with a clean cloth or
blow over it with low pressure com-
pressed air.

English
6
• We recommend that you clean your
electric power tool immediately after
each use.
• Clean the electric power tool regularly
with a damp cloth and somewhat soft
soap.
Do not use any cleaning or solvent materi-
als; these can attack the device’s plastic
components. Make sure that no water can
get inside the electric power tool.
10. Storing
• Clean the device before storing it.
• Before storing check all parts for
damages.
• Store the device indoors in dry place
that is protected from dust and dirt and
extreme temperatures.
11. Technical data
Rated voltage . . . . . . . . . . . . . 18 V DC
Motor watts . . . . . . . . . . . . . . . 140 W
Maxairow . . . . . . . . . . . . . . . . 11 l/s
Vacuity . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥9kPa
Air watts . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W
Max. dust capacity . . . . . . . . . . . . . 8 l
Tank capacity . . . . . . . . . . . . . . . .12 l
Dry capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 l
Sound level . . . . . . . . . . . . . . 75 dB(A)
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F7
Dimensions . . . . . . . . . 34 × 24 × 24 cm
Net weight (without battery) . . . . . 2390 g
* Sound and vibration emissions may differ
from the declared values during use
depending on the ways in which the tool is
used.
11.1 Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 60745; it may be used to compare one
tool with another and as a preliminary
assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications
mentioned
• using the tool for different applications,
or with different or poorly maintained
accessories,maysignicantlyincrease
the exposure level
• the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doingthejob,maysignicantlyreduce
the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibra-
tion by maintaining the tool and its accesso-
ries, keeping your hands warm, and organiz-
ing your work patterns.
12. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The elec-
tric power tool and its accessories are
made from various materials such as met-
als and plastics. Take defective compo-
nents to a special refuse collection point.
Ask about these at your specialist shop or
local council. The product and the user
manual may be subject to changes. Techni-
cal data may be changed without prior
notice.
12.1 Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to
ndoutwhereyournearestdisposalareais.
Do not dispose of batteries with domestic
refuse.
Do not dispose of by burning, risk of
explosion.

7
English
13. EC-Declaration of conformity
We, the Batavia GmbH, Weth. Wassebali-
estraat 6b, NL-7951 SN Staphorst, declare
by our own responsibility that the product
Cordless ash vacuum cleaner, Model
BT-CAVC001, Item-No 7063509 is accord-
ing to the basic requirements, which are
denedintheEuropeanDirectives2014/35/
EU (LVD), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU
(RoHS) and their amendments. For the
evaluation of conformity, the following har-
monized standards were consulted:
EN60335-1:2012+AC:2014+A11:2014
+A13:2017
EN60335-2-2:2010+A11:12+A1:13
EN62233:2008
EK1 498-11:2011
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
PAHs: AfPS GS 2014:01
Staphorst, 25 October 2018
Meino Seinen, QA Representative
Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b,
7951 SN Staphorst, Netherlands.
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.

Deutsch
8
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG – Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies
bedeutet,,Übereinstimmung mit EU
Richtlinien“. Mit der CE
Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und benutzen Sie das Gerät
ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
• Achten Sie darauf, dass die Aufkleber
mit den Sicherheitssymbolen auf dem
Gerät immer sauber und gut lesbar
sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur im priva-
ten Bereich und nur in Übereinstim-
mung mit dieser Anleitung. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Dauerein-
satz vorgesehen.
• Saugen Sie niemals Wasser oder
andere Flüssigkeiten, brennende oder
glimmende Gegenstände. Der Asches-
auger ist zum Saugen von erkalteter
Asche bestimmt. Verwenden Sie den
Aschesauger nur gemäß dieser
Anleitung.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor
nicht der Filter eingesetzt ist.
• Verwenden Sie den Aschesauger nicht
auffeuchtenOberächenoderim
Freien. Verwenden Sie ihn nicht mit
nassen Händen.
• Sorgen Sie dafür, dass sich keine größe-
ren Partikel in den Saugschlauch
ansammeln und den Luftstrom behin-
dern. Saugen Sie nicht weiter, wenn die
Saugöffnung verstopft ist, um ein Über-
hitzen des Motors zu verhindern.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz gedacht.
• Dieses Gerät eignet sich ausschließlich
für die normale Haushaltsanwendung.
• Folgende Gegenstände/Stoffe dürfen
mit dem Batavia Aschesauger nicht
aufgesaugt werden:
– Brennende, rauchende oder heiße
Gegenstände/Stoffe wie Asche, glü-
hende Zigaretten oder Streichhölzer;
– Flüssigkeiten;
– Zu große Gegenstände;
– Scharfe Gegenstände wie Scherben,
Nägel usw.;
– Flüchtige Stoffe, entzündliche Gase,
Säuren, Abfälle, die Explosionsgefahr
verursachen usw.;
– Gefährliche Stoffe wie Asbest usw.;
– Leicht entzündliche Stoffe wie Benzin,
Heizöl usw. Verwenden Sie das Gerät
nicht in einem Raum, wo diese Stoffe
vorhanden sind oder sein können;
– Mehl, Zement, kalkhaltiges, Gips- oder
Graphikpulver usw. können die Lüftung
beeinträchtigen, den Motor beschädi-
gen und Überlastung verursachen.
• Leeren Sie nach jeder Verwendung des
Aschesauger den Kessel und reinigen
Sie ihn, um zu verhindern, dass sich
Materialien im Kessel ansammeln, die
eine Feuergefahr herbeiführen.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von
Kindern oder von Personen bedient zu
werden, die eingeschränkte physische,

9
Deutsch
sinnliche oder geistige Fähigkeiten, zu
wenig Erfahrungen mit oder Kenntnisse
des Geräts haben, es sei denn, jemand,
der für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt sie und hat Anweisungen
für die Nutzung des Geräts gegeben.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, auf dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.1 Lieferumfang
Das Gerät ist für den Betrieb mit dem Akku
2.0Ah BT-CLB001 (Art. 7062517) oder mit
dem Akku 4.0AH BT-CLB002 (Art. 7062518)
vorgesehen.
Der Akku sowie ein Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und
Akkuschäden!
Wird das Gerät mit einem ungeeigneten
Akku betrieben, können das Gerät und der
Akku beschädigt werden. Betreiben Sie das
Gerät nur mit dem vorgeschriebenen Akku.
FürdasAuadendesAkkuswirddasLade-
gerät BT-CLC001 Schnellladegerät (Art.
7062519) benötigt.
3. Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie die Maschine und das Zubehör
aus der Verpackung. Überprüfen Sie die
Maschine auf Transportschäden und ver-
wenden Sie diese nicht, wenn sie beschä-
digt ist. Halten Sie Verpackungsmaterialien
von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
4. Verpackungsinhalt
1× Akku Aschesauger
1× Feuerfestes Saugrohr, 1 Meter lang
1× Aluminium Ansaugstück 23 cm.
1×Metalldrahtlter
1× Plattes Aluminiummundstück
1× Bedienungsanleitung
5. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Aschesauger ist zum Aufsaugen von
Asche aus Kaminen, Öfen, Grillen oder
anderen Kleinfeuerungsanlagen
vorgesehen.
WARNUNG: Saugen Sie keine brennenden oder
glimmenden Objekte oder heiße Asche auf.
6. Filter auswählen
Benutzen Sie nur speziell für diese
Maschine entwickelte Filter. Diese haben die
Artikelnummer: 7063529.
7. Entleeren des Aschebehälters
und Reinigen des Filters
Reinigen Sie den Filter nach jeder Benut-
zung. Entleeren Sie den Aschebehälter
wenn die Saugleistung nachlässt. Da erkal-
tete Asche außen an dem Filter eine Asche-
kruste bildet, führt dies dazu, dass der Filter
verstopft und der Motor nicht richtig belüf-
tet wird.
7.1 Schalten Sie den Aschesauger erst aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Sie
den Aschebehälter entnehmen.
7.2 Klopfen Sie die Asche aus. Reinigen Sie
den Filter am besten im Freien mit
einem Handbesen, Druckluft oder
ähnlichem.
8. Ein- und Ausschalten
8.1 Der Aschesauger muss mit einem aus-
reichend geladenen Akku versehen
sein.
8.2 Schalten Sie den Aschesauger mit dem
EIN/AUS-Schalter (4) ein, indem Sie den
Schalter drücken.
8.3 Zum Ausschalten drücken Sie den
Schalter erneut. Ziehen Sie immer den
Netzstecker, wenn Sie den Aschesauger
nicht benutzen.
Bei der Benutzung des Saugschlauches
stellen Sie sicher, dass kein Knick im Saug-
schlauch entsteht, da dies den Schlauch
beschädigt und keine Saugleistung mehr
entsteht. Platzieren Sie den Saugschlauch
so, dass er eine natürliche Kurve beim Sau-
gen bildet.
9. Wartung und Reinigung
WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät
stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen.
Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie War-
tungs- oder Reinigungsarbeiten an dem
Gerät durchführen.
9.1 Wartung
ImGeräteinnerenbendensichkeineweite-
ren zu wartenden Teile.

Deutsch
10
9.2 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüf-
tungsöffnungen und Motorengehäuse
so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Elektrowerkzeug mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Elektro-
werkzeug direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
• Reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
mäßig mit einem feuchten Tuch und
etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunst-
stoffteile des Elektrowerkzeuges angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Innere des Elektrowerkzeuges gelangen
kann.
10. Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät vor jeder
Lagerung.
• Überprüfen Sie vor der Lagerung des
Gerätes alle Teile und das Netzkabel auf
Beschädigungen.
• Lagern Sie das Gerät im Innenbereich
an einem trockenen, vor Staub,
Schmutz und extremen Temperaturen
geschützten Ort.
11. Technische Daten
Nennspannung . . . . . . . . . . . . 18 V DC
Leistung Motor Watt . . . . . . . . . . 140 W
Luftstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 l/s
Vakuum . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥9kPa
Leistung Air Watt . . . . . . . . . . . . 30 W
Max. Staub Inhalt . . . . . . . . . . . . . . 8 l
Behälterinhalt . . . . . . . . . . . . . . . .12 l
Trockenkapazität . . . . . . . . . . . . . . 8 l
Geräuschpegel. . . . . . . . . . . . 75 dB(A)
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F7
Abmessungen . . . . . . . .34 × 24 × 24 cm
Nettogewicht (ohne Akku) . . . . . . 2390 g
* Geräusch- und Schwingungsbelastungen
können im Gebrauch je nach Benutzungs-
weise des Gerätes von den angegebenen
Werten abweichen.
11.1 Vibrationsstufe
Die in dieser Bedienungsanleitung angege-
bene Vibrationsemissionsstufe wurde mit
einem standardisierten Test gemäß EN
60745 gemessen; Sie kann verwendet wer-
den, um ein Werkzeug mit einem anderen
zuvergleichenundalsvorläugeBeurtei-
lung der Vibrationsexposition bei Verwen-
dung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
• die Verwendung des Werkzeugs für
andere Anwendungen oder mit ande-
rem oder schlecht gewartetem Zubehör
kann die Expositionsstufe erheblich
erhöhen
• Zeiten, zu denen das Werkzeug ausge-
schaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können
die Expositionsstufe erheblich
verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen
der Vibration durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände
warm und organisieren Sie Ihren
Arbeitsablauf.
12. Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge
nicht über den Hausmüll.
DasElektrowerkzeugbendetsichin
einer Verpackung, um Transportschäden zu
verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff
und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer-
den. Das Elektrowerkzeug und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen Mate-
rialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.
12.1 Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batte-
rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsor-
gung an die lokalen Behörden.

11
Deutsch
13. EG–Konformitätserklärung
Wir, die Batavia GmbH, Weth. Wassebalie-
straat 6b, NL-7951 SN Staphorst, erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt Akku Aschesauger, Typ BT–CAVC001,
Artikel Nr. 7063509 den wesentlichen
Schutzanforderungen genügt, die in den
Europäischen Richtlinien 2014/35/EU (LVD),
2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU (RoHS)
und deren Änderungen festgelegt sind. Für
die Konformitätsbewertung wurden fol-
gende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN60335-1:2012+AC:2014+A11:2014
+A13:2017
EN60335-2-2:2010+A11:12+A1:13
EN62233:2008
EK1 498-11:2011
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
PAHs: AfPS GS 2014:01
Staphorst, den 25. Oktober 2018
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b,
NL-7951SN Staphorst, Niederlande.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.

Français
12
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipula-
tion de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire tranquillement ce manuel
d’utilisation et conservez-le jalousement
pour une consultation ultérieure.
Lisez toutes les consignes de sécurité!
Ce manuel contient des informations impor-
tantes sur l’utilisation et l’entretien de l’appa-
reil. Gardez ce manuel, car vous pourriez avoir
besoin de le relire. Ce manuel doit accompa-
gner l’appareil si son propriétaire change.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le
produit:
AVERTISSEMENT: pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué
d’endommagement de l’outil en cas
du non-respect des consignes de
ce mode d’emploi.
CE est l’abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signifie
“conforme aux directives de l’Union
Européenne”. Le fabricant confirme
par le marquage CE que cet
appareil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements
électriques avec les ordures
ménagères.
2. Avertissements de sécurité
additionnels
Afin d’éviter un mauvais
fonctionnement, des dommages,
des effets néfastes sur la santé,
veuillez respecter les instructions
suivantes:
• Lire attentivement ce mode d’emploi et
utilisez l’appareil uniquement conformé-
ment à ce manuel.
• Assurez-vous que l’autocollant avec les
consignes de sécurité concernant l’ins-
trument soit toujours propre et bien
lisible.
• Utilisez l’appareil uniquement dans le
cadre privé et seulement en conformité
avec les instructions d’utilisation. Le
dispositif n’est pas conçu pour un
usage professionnel.
• L’aspirateur à cendres ne doit pas être
utilisé pour aspirer de l’eau ou tout autre
liquide ni pour attraper des objets brû-
lants ou incandescents. L’aspirateur à
cendre est conçu pour retirer les
cendres froides des cheminées. L’aspi-
rateur à cendres doit être utilisé confor-
mément au présent manuel.
• Utilisez l’appareil uniquement lorsque le
filtre est correctement mis en place.
• N’utilisez pas l’aspirateur à cendres sur
des surfaces mouillées ou en extérieur.
• N’obstruez pas le tube d’aspiration avec
de grosses particules. Maintenez le
tuyau d’aspiration dégagé de tout objet
susceptible d’obstruer le flux d’air. Arrê-
tez d’aspirer lorsque l’ouverture d’aspi-
ration est obstruée, afin d’éviter une
surchauffe du moteur.
• Cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation professionnelle en continu.
• Utilisez les outils uniquement avec les
blocs-batteries conçus spécifiquement
pour eux. L’utilisation d’un autre
bloc-batterie peut constituer un risque
de blessure et d’incendie.
• Cet équipement est strictement réservé
à un usage privé normal.
• Gardez la machine à l’abri de la lumière
solaire forte, des fours, des réchauds et
des températures élevées. Cela pourrait
déformer le plastique.
• N’utilisez pas l’aspirateur à cendres
Batavia pour collecter :
– Des objets brûlants, fumants ou
chauds, tels que du charbon et des
cendres chaudes, des allumettes et des
cigarettes allumées, etc.;
– Des liquides;
– De grands objets;

13
Français
– Des objets coupants tels que des clous,
des morceaux de verre, etc.;
– Des liquides volatils, des gaz combus-
tibles, des acides, des déchets explo-
sifs, etc.;
– Des matières dangereuses telles que de
l’amiante, etc.;
– Des liquides inflammables ou combus-
tibles tels que de l’essence. N’utilisez
pas l’aspirateur à cendres dans des
endroits où ces éléments peuvent être
présents;
– Farine, ciment, poudre de calcaire,
plâtre ou graphite en poudre… car ils
peuvent obstruer la ventilation, endom-
mager le moteur causer une surcharge.
• Videz le bac de l’aspirateur à cendres
après chaque utilisation et nettoyez-le
afin d’empêcher une accumulation de
matières qui pourraient être
inflammables.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
dont l’expérience et les connaissances
sont insuffisantes, sauf si elles sont
supervisées ou si elles reçoivent des
instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Ne laissez jamais les enfants sans sur-
veillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec cet outil.
2.1 Contenu du produit
L’appareil est conçu pour être utilisé avec
une batterie rechargeable de type 2,0 Ah
BT-CLB001 (art. n 7062517) ou de type 4,0
AhBT-CLB002(art.n7062518).Remarque:
la batterie rechargeable et le chargeur ne
sont pas inclus dans le produit.
ATTENTION! Danger de dommages à l’ap-
pareiletlabatterie!
Si l’appareil est utilisé avec une batterie
inappropriée, cela peut provoquer des dom-
mages à l’appareil ainsi qu’à la batterie.
Utilisez l’appareil uniquement avec la batte-
rie rechargeable spécifiée.
Pour charger la batterie rechargeable, il faut
un chargeur rapide de type BT-CLC001 (art.
n 7062519).
3. Avant la première utilisation
Retirez la machine et les accessoires de
l’emballage. Conservez les matériaux d’em-
ballage hors de la portée des enfants. Il y a
un risque d’étouffement !
4. Contenus de l’emballage
1× Aspirateur à cendre sans fil
1× Tuyau résistant au feu de 1 m
1× Tube en aluminium de 23 cm
1× Filtre à mailles métalliques
1× Buse plate en aluminium
1× Manuel d’instructions
5. Usage prévu
L’aspirateur à cendres est prévu pour aspirer
les cendres hors des cheminées, fours,
aspirateurs et autres petits fours.
AVERTISSEMENT: Aspirez uniquement
des matières sèches et froides.
6. Sélection du filtre
Utilisez uniquement le filtre qui est spéciale-
ment conçu pour cette machine. Il a un
numéro de commande : 7063529.
7. Vidage du réservoir à cendres et
nettoyage du filtre
Nettoyez le filtre après chaque utilisation.
Videz la réservoir de cendres quand l’appa-
reil perd sa puissance d’aspiration. Veuillez
noter que les cendres froides s’incrustent
sur le filtre lors de l’aspiration. Ceci cause
l’obstruction du filtre et une mauvaise aéra-
tion du moteur.
7.1 Veuillez tout d’abord éteindre l’aspira-
teur à cendres et retirez la batterie
avant d’ouvrir le réservoir à cendres.
7.2 Tapotez doucement le filtre pour retirer
les cendres de la surface. Il est recom-
mandé de nettoyer le filtre en extérieur
à l’aide d’une balayette, d’une source
d’air comprimé ou de tout autre moyen
similaire.

Français
14
8. Allumer et éteindre
8.1 Avant l’utilisation, l’aspirateur à cendres
doit être équipé d’une batterie suffisam-
ment chargée.
8.2 Allumez l’aspirateur à cendres en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
(4).
8.3 Appuyez de nouveau sur ce bouton
pour éteindre l’appareil. Débranchez
toujours le cordon d’alimentation de la
prise secteur lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil.
Lorsque vous utilisez le tuyau d’aspiration,
assurez-vous qu’il ne se plie pas. Cela
endommagerait le tuyau d’aspiration et
l’aspirateur à cendres perdrait alors de sa
puissance d’aspiration. Le tuyau d’aspiration
doit être disposé de manière à former une
courbe naturelle lors de l’aspiration.
9. Nettoyage et maintenance
9.1 Maintenance
Il n’y a aucune autre pièce nécessitant un
entretien à l’intérieur de l’appareil.
9.2 Nettoyage
• Les équipements de protection, les
fentes de ventilation et le carter du
moteur doivent rester aussi propres que
possible, sans poussière ni salissures.
Nettoyez l’appareil électrique avec un
chiffon propre ou en soufflant de l’air
comprimé à faible pression.
• Nous conseillons de nettoyer l’appareil
électrique immédiatement après
chaque utilisation.
• Nettoyez régulièrement l’appareil élec-
trique avec un chiffon humide et un peu
de savon noir.
N’utilisez ni détergents ni solvants ; ceux-ci
pourraient attaquer les parties en plastique
de l’appareil. Veillez à empêcher la pénétra-
tion d’eau à l’intérieur de l’appareil
électrique.
10. Rangement
• Nettoyez l’appareil avant de le ranger.
• Avant de ranger l’appareil, vérifiez que
toutes les pièces ne comportent aucun
dommage.
• Rangez l’appareil à l’intérieur au sec et à
l’abri de la poussière, de la saleté et des
températures extrêmes.
11. Fiche technique
Tension nominale . . . . . . . . . . . 18 V DC
Watts moteur. . . . . . . . . . . . . . .140 W
Vitesse de l’air . . . . . . . . . . . . . . 11 l/s
Aspiration d’admission . . . . . . . . ≥9kPa
Watts de l’air . . . . . . . . . . . . . . . 30 W
Max. capacité de poussière . . . . . . . . 8 l
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . .12 l
Capacité sèche . . . . . . . . . . . . . . . 8 l
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . 75 dB(A)
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F7
Dimensions . . . . . . . . . 34 × 24 × 24 cm
Poids net (sans batterie) . . . . . . . 2390 g
* Les sons et vibrations émis peuvent diffé-
rer des valeurs déclarées durant l’utilisation
en fonction des manières dont l’outil est
utilisé.
11.1 Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en
ce manuel d’instruction a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la
norme EN 60745; il peut être utilisé pour
comparer plusieurs outils et pour réaliser
une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées
• l’utilisation de l’outil dans d’autres appli-
cations, ou avec des accessoires diffé-
rents ou mal entretenus, peut considé-
rablement augmenter le niveau
d’exposition
• la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé
peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibra-
tions par un entretien correct de l’outil et de
ses accessoires, en gardant vos mains
chaudes et en structurant vos schémas de
travail.

15
Français
12. Élimination et recyclage
N’éliminez pas les appareils
électriques via les ordures
ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un
emballage afin d’éviter tout dommage pen-
dant le transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
L’appareil électrique et ses accessoires sont
composés de plusieurs matériaux, par
exemple des métaux et des matières plas-
tiques. Éliminez les composants défectueux
via les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un maga-
sin spécialisé ou auprès de l’administration
de votre commune!
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.
12.1 Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à
la protection de l’environnement. Pour une
élimination écologique, adressez-vous aux
autorités locales.
13. CE-Déclaration de conformité
Nous, Batavia GmbH, Weth. Wasseba-
liestraat 6b, NL-7951 SN Staphorst, décla-
rons sous notre seule responsabilité que le
produit Aspirateur à cendre sans fil,
Modèle BT–CAVC001, Nº d’article
7063509 satisfait les principales exigences
de protection définies dans les directives
européennes compatibilité 2014/35/EU
(LVD), 2014/30/EU (EMC), 2011/65/EU
(RoHS) ainsi que les modifications y appor-
tées. Pour évaluer la conformité nous avons
eu recours aux normes harmonisées
ci-dessous:
EN60335-1:2012+AC:2014+A11:2014
+A13:2017
EN60335-2-2:2010+A11:12+A1:13
EN62233:2008
EK1 498-11:2011
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
PAHs: AfPS GS 2014:01
Staphorst, le 25 octobre 2018
Meino Seinen, Responsable de qualité
Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b,
7951 SN Staphorst, Pays-Bas.
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.

Nederlands
16
Geachte klant
Gebruikershandleidingen verstrekken nut-
tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa-
raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken,
misverstanden te voorkomen en beschadi-
ging te vermijden. Neem de tijd deze hand-
leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als
naslagwerk.
Lees alstublieft alle
veiligheidsinstructies!
Deze handleiding bevat belangrijke informa-
tie over het bedienen en hanteren van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor verdere verwijzing. Gelieve het samen
met het toestel door te geven als deze aan
derden wordt overhandigd.
1. Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in
de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
op letsel te verminderen.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
CE staat voor: „Conformité
Européenne”. Dit betekent: „Voldoet
aan EU-richtlijnen”. Met de
CE-markering bevestigt de
fabrikant dat deze machine voldoet
aan de geldende Europese
richtlijnen.
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
2. Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
Lees deze handleiding zorgvuldig
door en gebruik het apparaat alleen
zoals uitgelegd in deze handleiding.
• Houd alle etiketten op dit apparaat altijd
schoon en leesbaar.
• Gebruik het apparaat alleen voor huis-
houdelijke doeleinden en zoals aange-
geven in deze handleiding. Het apparaat
is niet ontworpen voor doorlopend,
professioneel gebruik.
• Gebruik de aszuiger niet om water of
andere vloeistoffen op te zuigen. Dit
geld ook voor brandende of gloeiende
materialen. De aszuiger is ontworpen
voor het verwijderen van koude as uit
bijvoorbeeld openhaarden.
• Gebruikhettoestelpasalshetlter
correct is geplaatst.
• Gebruik de aszuiger niet op natte opper-
vlakken of buitenshuis.
• Blokkeer de zuigbuis niet met grote
deeltjes. Houd de zuigslang vrij van
voorwerpen die de luchtstroom zouden
kunnen blokkeren. Zuig niet wanneer de
zuigopening is geblokkeerd. Dit om
oververhitting van de motor te
voorkomen.
• Dit apparaat is niet ontworpen voor
professionele en continu werking.
• Gebruik de aszuiger alleen met de spe-
ciekaangewezenaccupacks.Het
gebruik van andere accu’s kan leiden tot
een risico van letsel en brand.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
normaal huishoudelijk gebruik volgens
de handleiding.
• Houd het apparaat niet in een brandge-
vaarlijke omgeving zoals bij gasleidin-
gen, spuitbussen en gastanks. Dat
levert explosie en brandgevaar op.
• De volgende voorwerpen en/of stoffen
mogen niet met de Batavia aszuiger
worden opgezogen:
– Brandende, rokende of hete voorwer-
pen/stoffen zoals hete as, gloeiende
sigaretten, lucifer enz.
– Vloeistoffen;
– Te grote voorwerpen;
– Scherpe voorwerpen als scherven,
spijkers enz.;
– Vluchtige stoffen, brandbare gassen,
zuren, afval dat explosiegevaar oplevert
enz.;
– Gevaarlijke stoffen als asbest enz.;
– Licht-ontvlambare stoffen als benzine,
gasolie enz. Gebruik het apparaat niet in
een ruimte waar deze stoffen aanwezig
(kunnen) zijn;

17
Nederlands
– Meel, cement, kalkhoudend-, gips- of
graetpoederenz.:datkandeventilatie
belemmeren, de motor beschadigen en
overbelasting veroorzaken.
• Ledig de ketel van de as cleaner na elk
gebruik en mak hem schoon, om te
voorkomen dat zich materialen in de
ketel verzamelen die brandgevaar
opleveren.
• Dit apparaat is niet geschikt om te wor-
den gebruikt door personen (incl. Kin-
deren) met verminderde lichamelijke-,
zintuiglijke- of mentale capaciteiten, of
met gebrek aan ervaring en kennis
tenzij iemand, verantwoordelijk voor
hun veiligheid , toezicht houdt en
instructie geeft betreffende het gebruik
van het apparaat.
• Bij kinderen dient erop toe te worden
gezien dat zij het apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
2.1 Leveringsomvang
Het apparaat is ontworpen voor gebruik met
de oplaadbare accu van het type 2.0Ah
BT-CLB001 (art.nr.7062517) of met het
oplaadbare accu type 4.0 Ah BT-CLB002
(artikelnummer 7062518). Houd er rekening
mee dat de oplaadbare accu en de accula-
der niet bij de levering inbegrepen zijn.
AANDACHT! Gevaar voor beschadiging van
het apparaat en de accu!
Als het apparaat met een ongeschikte accu
wordt gebruikt, kunnen zowel het apparaat
als de accu worden beschadigd. Gebruik het
apparaatalleenmetdegespeciceerde
oplaadbare accu.
Voor het opladen van de oplaadbare accu is
de oplader type BT-CLC001 (artikelnummer
7062519) vereist.
3. Voor het eerste gebruik
Haal de machine en de accessoires uit de
verpakking. Controleer de machine op
transportschade en gebruik de machine niet
in geval van schade. Houd het verpakkings-
materiaal uit de buurt van kinderen, risico
op verstikking!
4. Inhoud van de verpakking
1× Accu aszuiger
1× Vuurvaste zuigslang, 1 meter lang
1× Aluminium zuigbuis 23 cm
1× Filter met metalen gaas
1× Aluminium plat zuigmondstuk
1× Gebruiksaanwijzing
5. Beoogd gebruik
De accu aszuiger kan gebruikt worden voor
het leegzuigen van oven, barbecue en bij-
voorbeeld (open) haarden.
WAARSCHUWING: Zuig alleen droge en
koude materialen.
6. De lter selecteren
Gebruikalleendelterdiespeciaalontwik-
keld is voor deze machine. Deze heeft een
bestelnummer: 7063529.
7. Bevestigen lter/ lter schoon-
maken na iedere gebruik
Reinighetlterna elk gebruik. Maak de asbak
leeg als het apparaat zijn zuigkracht verliest.
Houd er rekening mee dat tijdens het stofzui-
genkoudeasrestenophetlterterechtkomen.
Hierdoorwordthetltergeblokkeerdenwordt
de motor niet goed gelucht.
7.1 Schakel eerst de aszuiger uit en verwij-
der de accu voordat u de as tank opent.
7.2 Tikvoorzichtigophetlteromdeasvan
het oppervlak te verwijderen. Maak het
lterbijvoorkeurschoonbuitenmeteen
handborstel, perslucht of iets dergelijks.
8. Aan/uit schakelaar
8.1 Vóór gebruik moet de aszuiger uitge-
rust worden met een voldoende opgela-
den accu.
8.2 Schakel de aszuiger in door op de aan-/
uit-knop (4) te drukken.
8.3 Druk opnieuw op de knop om het appa-
raat uit te schakelen. Verwijder de accu
wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Let er bij gebruik van de aanzuigslang op
dat de slang niet verbogen is. Dit zal de
zuigslang beschadigen en het aszuiger zal
zijn zuigkracht verliezen. De zuigslang moet
zo worden geplaatst dat deze tijdens het
zuigen een natuurlijke curve vormt.

Nederlands
18
9. Reiniging en onderhoud
9.1 Reiniging
• Houd veiligheidsvoorzieningen, ventila-
tieopeningen en de behuizing van de
motor zo goed mogelijk vrij van stof en
vuil. Veeg de machine af met een
schone doek of blaas hem uit met pers-
lucht onder lage druk.
• Wij bevelen aan om de machine direct
na ieder gebruik te reinigen.
• Reinig de machine regelmatig met een
vochtige doek en een beetje zachte
zeep. Gebruik geen reinigings- of oplos-
middelen; die kunnen de kunststof
delen van de machine aantasten. Let
erop dat er geen water in het binnenste
van de machine kan komen.
9.2 Onderhoud
In het binnenwerk van de machine bevinden
zich geen te onderhouden onderdelen.
10. Opbergen
• Reinig het apparaat voor u het opbergt.
• Controleer voor het opbergen of de
onderdelen en het stroomsnoer niet
beschadigd zijn.
• Berg het apparaat binnenhuis en op een
droge plek op die is afgeschermd voor
stof, vuil en extreme temperaturen.
11. Technische gegevens:
Nominale spanning . . . . . . . . . . 18 V DC
Motor watts . . . . . . . . . . . . . . . 140 W
Max luchtsnelheid . . . . . . . . . . . . 11 l/s
Aanzuig vacuüm . . . . . . . . . . . . ≥9kPa
Lucht watts. . . . . . . . . . . . . . . . 30 W
Max. stof capaciteit . . . . . . . . . . . . . 8 l
Tank capaciteit. . . . . . . . . . . . . . . .12 l
Capaciteit droog . . . . . . . . . . . . . . . 8 l
Geluidsniveau . . . . . . . . . . . . 75 dB(A)
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F7
Afmetingen . . . . . . . . . 34 × 24 × 24 cm
Netto gewicht (zonder accu) . . . . 2390 g
* Uitstoot van geluid en trilling kan verschil-
len van de aangegeven waarden tijdens
gebruik, afhankelijk van de manier waarop
het apparaat wordt gebruikt.
11.1 Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is geme-
ten conform een gestandaardiseerde test in
EN 60745; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstel-
ling aan trilling bij gebruik van de machine
voor de vermelde toepassingen.
• Gebruik van de tool voor andere toepas-
singen, of met andere of slecht onder-
houden accessoires, kan het blootstel-
lingsniveau in aanzienlijke mate doen
toenemen
• wanneer de machine is uitgeschakeld
of wanneer deze loopt maar geen werk
verricht, kan dit het blootstellingsniveau
aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires
te onderhouden, uw handen warm te hou-
den en uw werkwijze te organiseren.
12. Afvalverwerking en hergebruik
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk
afval.
De machine bevindt zich in een verpakking
om transportschade te vermijden. Deze
verpakking is grondstof en is dus herbruik-
baar of kan weer in de grondstoffenkring-
loop teruggevoerd worden. De machine en
zijn accessoires bestaan uit verschillende
materialen, zoals bijv. metaal en kunststof-
fen. Voer defecte onderdelen af als gevaar-
lijke stoffen. Vraag bij de vakhandel of op
het gemeentehuis om meer informatie!
Het product en de gebruiksaanwijzing kun-
nen wijzigen. De technische gegevens kun-
nen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd.
12.1 Batterijen
Denk bij het afvoeren van batterijen aan de
bescherming van het milieu. Neem voor
milieuvriendelijke afvoer contact op met de
lokale overheid.
Table of contents
Languages:
Other Batavia Vacuum Cleaner manuals