Batavia MAXX Series User manual

Model: BT-RBP002
Item-No.: 7064056
www.bataviapower.com
18 V Cordless water pump – barrel pump
18 V Akku-Wasserpumpe – Regenwassertankpumpe
Pompe à eau sans fil 18 V – pompe à cylindre
18 V Accu waterpomp – regentonpomp
Pompa dell’acqua / Pompa per fusti senza li da 18 V
Bomba de agua inalámbrica de 18V | Bomba de barril
Bomba de águas sem os 18 V – bomba de cano
Bezprzewodowa pompa 18 V do wody – pompa do beczki
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
SERIES


16
A
B
5
6
1
15
4
10
11
12
13
14
8
8
17
9
7
3
2

2
Overview
1. Shut-off valve
2. ON/OFF switch
3. Battery charge indicator (LEDs)
4. Control unit cover
5. Battery compartment / Control unit
6. Battery (not included)
7. Cord
8. Filter cover / suction opening
9. Pump housing
10. Sealing washer
11. Nut
12. Hose connection
13. Hose
14. Hose guide
15. Hanging hook control unit
16. Wall mounting
17. Filter
Übersicht
1. Absperrhahn
2. EIN/AUS-Schalter
3. Batteriezustandsanzeige (LEDs)
4. Batteriehalter Kappe
5. Batteriehalter / Bedieneinheit
6. Batterie (nicht im Lieferumfang
enthalten)
7. Kabel
8. Filterabdeckung / Ansaugöffnung
9. Pumpengehäuse
10. Dichtung
11. Schraubverschluss
12. Schlauchanschluss
13. Schlauch
14. Schlauchführung
15. Aufhängehaken Batteriehalter
16. Wandmontage
17. Filter
Aperçu
1. Vanne d’arrêt
2. Interrupteur marche / arrêt
3. Indicateur de charge de la batterie (DEL)
4. Capuchon du compartiment à batterie
5. Compartiment à batterie / Unité de
commande
6. Batterie (non incluse)
7. Corde
8. Couvercle du filtre / ouverture
d’aspiration
9. Boîtier de pompe
10. Rondelle d’étanchéité
11. Écrou
12. Raccord tuyau
13. Tuyau
14. Conduite de tuyau d’arrosage
15. Crochet suspendu pour compartiment
à batterie
16. Montage mural
17. Filtre
Overzicht
1. Afsluitklep
2. Aan / uit schakelaar
3. Accu indicator (LEDs)
4. Accuhouder deksel
5. Accuhouder / Bedieningseenheid
6. Accu (niet inbegrepen)
7. Snoer
8. Filter deksel / aanzuigopening
9. Pomp behuizing
10. Afdichtingsring
11. Moer
12. Slangaansluiting
13. Tuinslang
14. Slanggeleider
15. Ophanghaak accuhouder
16. Wandmontage
17. Filter

3
Panoramica
1. Valvola di intercettazione
2. Interruttore accensione/spegnimento
3. Indicatore di carica della batteria (LED)
4. Coperchio portabatteria
5. Portabatteria / Unidad de mando
6. Batteria (non inclusa)
7. Cavo
8. Coperchio del ltro / apertura di
aspirazione
9. Corpo della pompa
10. Rondella di tenuta
11. Dado
12. Raccordo per tubo essibile
13. Tubo
14. Guida tubo da giardino
15. Possibilità di appendere il portabatteria
16. Montaggio a muro
17. Filtro
Resumen
1. Válvula de cierre
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Indicador del nivel de carga de la batería
(ledes)
4. Tapa de la compartimiento de la bateria
5. Compartimiento de la bateria / Unidade
de comando
6. Batería (no incluida)
7. Cable
8. Tapa del ltro/abertura de succión
9. Carcasa de la bomba
10. Arandela de sellado
11. Tuerca
12. Conexión de manguera
13. Manguera
14. Guía de manguera
15. Gancho para colgar portapilas
16. Montaje en pared
17. Filtrar
Visão geral
1. Válvula de corte
2. Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
3. Indicador de carga da bateria (LED)
4. Tampa do compartimento da bateria
5. Compartimento da bateria / Unità di
comando
6. Bateria (não incluída)
7. Cabo
8. Tampa do ltro/abertura de sucção
9. Armação da bomba
10. Anilha vedante
11. Porca
12. Conexão da mangueira
13. Mangueira
14. Guia de mangueira
15. Unidade de controle de gancho
suspenso
16. Montagem na parede
17. Filtro
Przegląd
1. Zawór odcinający
2. Włącznik/wyłącznik
3. Wskaźnik stopnia naładowania akumu-
latora (diodowy)
4. Pokrywa komory baterii
5. Komora baterii / Jednostka sterująca
6. Bateria (brak w zestawie)
7. Przewód
8. Pokrywa ltra / otwór zasysający
9. Obudowa pompy
10. Podkładkę uszczelniającą
11. Nakrętka
12. Przyłącze węża
13. Wąż ogrodowy
14. Hose guide
15. Jednostka sterująca hakiem do
zawieszania
16. Montaż na ścianie
17. Filtr

4
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 6
2. Additional safety warnings . . . . 6
3. Before rst use . . . . . . . 7
4. Contents of packing . . . . . . 7
5. Intended use . . . . . . . . 7
6. Operation . . . . . . . . . 7
7. Battery capacity indicator . . . . 7
8. Maintenance, cleaning, storing and
transport . . . . . . . . . 7
9. Technical data. . . . . . . . 8
10. Disposal . . . . . . . . . 8
11. EC-Declaration of conformity . . . 8
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole . . . . 9
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise . . 9
3. Vor der ersten Benutzung . . . . 10
4. Verpackungsinhalt . . . . . . 10
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . 10
6. Benutzung . . . . . . . . . 10
7. Batteriezustandsanzeige . . . . 11
8. Wartung, Reinigung, Lagerung und
Transport . . . . . . . . . 11
9. Technische Daten. . . . . . . 11
10. Entsorgung . . . . . . . . 11
11. EG-Konformitätserklärung . . . . 12
Table des matières
1. Explication des symboles . . . . 13
2. Consignes de sécurité . . . . . 13
3. Avant la première utilisation. . . . 14
4. Contenu de la livraison . . . . . 14
5. Utilisation . . . . . . . . . 14
6. Fonctionnement . . . . . . . 14
7. Indicateur de la capacité de la
batterie . . . . . . . . . . 15
8. Entretien, nettoyage, rangement et
transport . . . . . . . . . 15
9. Caractéristiques techniques . . . 15
10. Élimination et recyclage . . . . . 15
11. CE-Déclaration de conformité . . . 16
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de symbolen . . . . . 17
2. Aanvullende veiligheidsvoorschriften 17
3. Voor het eerste gebruik . . . . . 18
4. Inhoud verpakking . . . . . . 18
5. Beoogd gebruik . . . . . . . 18
6. In werking stellen . . . . . . . 18
7. Accu capaciteit indicator . . . . 18
8. Onderhoud, reiniging, opslag en
transport . . . . . . . . . 19
9. Technische gegevens . . . . . 19
10. Afvalverwerking en hergebruik . . . 19
11. EG-Conformiteitsverklaring . . . .20

5
Contenuto
1. Spiegazione dei simboli . . . . 21
2. Ulteriori avvertenze di sicurezza . 21
3. Operazioni preliminari al primo uso
del prodotto . . . . . . . 22
4. Contenuto della confezione . . . 22
5. Destinazione d'uso . . . . . 22
6. Uso . . . . . . . . . . 22
7. Indicatore di capacità della batteria 22
8. Manutenzione, pulizia, conservazione
e trasporto . . . . . . . . 23
9. Dati tecnici . . . . . . . . 23
10. Smaltimento . . . . . . . 23
11. Dichiarazione di conformità CE . . 24
Índice
1. Explicación de los símbolos. . . 25
2. Advertencias de seguridad
adicionales. . . . . . . . 25
3. Antes de usar por primera vez . . 26
4. Contenido del paquete . . . . 26
5. Uso previsto . . . . . . . 26
6. Utilización . . . . . . . . 26
7. Indicador del nivel de carga de la
batería . . . . . . . . . 27
8. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento y transporte . . 27
9. Datos técnicos . . . . . . 27
10. Eliminación . . . . . . . 27
11. Declaración CE de conformidad . 28
Índice
1. Explicação dos símbolos . . . 29
2. Avisos de segurança adicionais . 29
3. Antes da primeira utilização. . . 30
4. Conteúdo da embalagem . . . 30
5. Utilização prevista . . . . . 30
6. Operação . . . . . . . . 30
7. Indicador da capacidade da bateria 31
8. Manutenção, limpeza,
armazenamento e transporte . . 31
9. Dados técnicos . . . . . . 31
10. Eliminação . . . . . . . . 31
11. Declaração de conformidade CE . 32
Spis treści
1. Objaśnienie symboli . . . . . 33
2. Dodatkowe zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . 33
3. Przed pierwszym użyciem . . . 34
4. Zawartość opakowania . . . . 34
5. Przeznaczenie. . . . . . . 34
6. Obsługa . . . . . . . . 34
7. Wskaźnik stopnia naładowania
akumulatora . . . . . . . 35
8. Konserwacja, czyszczenie,
przechowywanie i transport. . . 35
9. Dane techniczne . . . . . . 35
10. Utylizacja . . . . . . . . 35
11. Deklaracja zgodności z wymogami
UE . . . . . . . . . . 36

English
6
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and following
each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
Please read the enclosed “General safety
instructions for power tools” and all addi-
tional safety instructions in this operating
instructions!
This manual contains important information
on operating and handling the device.
Keep these operating instructions for fur-
ther reference. Please pass it on along with
the unit if it is handed over to a third party.
Battery and charger not included!
The Maxxpack batteries and chargers are
available online and in participating stores.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
manufacturer conrms that this
Electric tool complies with the
applicable European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. Additional safety warnings
Please read this manual carefully
and use the unit only according to
this manual.
• The pump has been designed for pump-
ing clear water. The pump is not
intended for delivering salt water, corro-
sive, easily ammable or explosive
liquids (e.g. petrol, parafn, thinners),
faeces, oil, heating oil or foodstuffs.
• Do not use the pump to deliver solids.
Gravel, sand or the like may damage the
pump.
• Make sure that the temperature of the
water to be delivered must not exceed
35°C.
• Do not operate the pump unsupervised
for long time.
• Do not replace the cord and do not
repair it. It is not allowed to modify the
cord by installing a switch or similar.
• Do not pinch or crimp the cord in any
way. Keep the cord away.
• Do not use the cord to carry or trans-
port the pump.
• If not in use, do not hang up the pump
on its cord.
• Protect the pump from frost.
• Do not allow the pump to run dry. Dur-
ing operation always keep the pump
completely immersed in water.
• Remove the battery from the pump if
you clean or do not use it for a long
period of time.
• If the pump itself or the cord become
damaged, do not operate the pump
furthermore and have it repaired by a
professional or contact the Batavia
customer service. Do not disassemble
the unit or try to repair it yourself.
• Take special care of the unit. Avoid
dropping it onto any hard surface and
do not expose it to pressure or any
other form of mechanical stress. Keep
the unit away from extreme heat or
cold.
• Store the device in a cool and dry place
inside.

7
English
• The pump must not be used in places
where people are in the water.
• Always fasten the control unit rmly.
• Do not submerge the control unit in
water.
• Position the control unit in a shady spot.
• Never use the product without the lter
or with a dirty or damaged lter.
• Inspect and clean the lter regularly.
• Always keep the control unit cover
closed.
3. Before rst use
Unpack the water pump and check all parts
for any damage in transit. Keep packaging
materials out of reach of children. There is
risk of suffocation!
4. Contents of packing
1× Water pump
1× Control unit
1× Garden hose set
1× Operating instructions
5. Intended use
• The water pump is designed for pump-
ing clear water only.
• The water pump is intended for pump-
ing water from a rainwater well or rain-
water collecting tank. It is particularly
suitable for watering plants in the
garden.
• It is not intended for delivering salt
water, corrosive, easily ammable or
explosive liquids (e.g. petrol, parafn,
thinners, etc.), faces, oil, heating oil or
foodstuffs.
• This pump is not intended for commer-
cial or industrial purposes.
• The pump is not suitable for continuous
operation, e.g. for watercourses in gar-
den ponds.
• The intended use also includes an oper-
ation following the operating instruc-
tions. Any use beyond these parameters
(different media, applying force) or any
changes (reconstruction, no original
accessory) can lead to serious risks and
is regarded as use that is contrary to
the intended purpose.
6. Operation
6.1 Set the water pump on a at surface
into the water supply you want to pump
off. Make sure that the pump cannot
move during operation. Pay attention to
the maximum submersion depth.
Always make sure that the suction
opening (8) is not blocked or obstructed
during operation. If necessary, place the
pump on a brick or a similar object.
6.2 Open the shut-off valve (1).
6.3 Insert the battery (6) into the battery
compartment (5).
6.4 To switch on the water pump, push the
ON/OFF switch (2). To switch off the
pump push the switch.
• When not in use, remove the battery
from the battery compartment. Depress
the release button on the battery and
pull out the battery from the
compartment.
• Make sure that water and moisture
cannot get into the control unit.
• Make sure that no particles bigger than
approx. 0.5 mm are sucked into the
pump.
• Never pull the water pump by the cord.
• Avoid dry running of the pump! Dry
running is operating the pump without
water in the casing.
7. Battery capacity indicator
The LED indicate the battery capacity.
8. Maintenance, cleaning, storing
and transport
• Remove the battery from the compart-
ment undertaking any kind of mainte-
nance work and before cleaning.
• Use only a lightly moistened cloth to
clean the housing of the unit. Do not
use metal or sharp items in order not to
damage the surfaces. Do not use
aggressive chemicals or similar
materials.
• The pump does not contain any parts
serviceable by you. Do not disassemble
the pump and do not try to repair it
yourself. Repairs must be done by a
professional only.

English
8
• The pump does not require mainte-
nance apart from cleaning the housing
and the lter. For cleaning the lter (17),
remove the lter cover (8). Clean the
lter with clear water and re-attach the
lter to the water pump. (See Fig.B).
• Please note that sand, mud or sus-
pended sediment in the pumped water
can affect its delivery rate.
• Never carry, lift up or hang the pump by
the cord.
• Always drain any water from the pump
before storage.
• Store the pump in a dry place that is
protected from dust, dirt and frost.
Store the unit out of reach of children.
9. Technical data
Rated voltage: . . . . . . . . . . . . . 18 VDC
Rated power: . . . . . . . . . . . . . . . .80 W
Degree of protection control unit: . . . IPX4
Degree of protection pump: . . . . . . . IPX8
Max. pump rate: . . . . . . . . . . . .1800 l/h
Max. pump height: . . . . . . . . . . .17.5 m
Submersion depth max.: . . . . . . . . . 2 m
Particle size max.: . . . . . . . . . . .0.5 mm
Fluid temperature max.: . . . . . . . . 35 °C
10. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The elec-
tric power tool and its accessories are made
from various materials such as metals and
plastics. Take defective components to a
special refuse collection point. Ask about
these at your specialist shop or local
council.
10.1 Batteries
Think of the environment when disposing of
batteries. Contact your local authorities to
nd out where your nearest disposal area is.
Do not dispose of batteries with domestic
refuse.
Do not dispose of by burning, risk of
explosion.
11. EC-Declaration of conformity
We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali-
estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, Nether-
lands declare by our own responsibility that
the product Water pump, Item-No
7064056, Model Nr. BT-RBP002 is accord-
ing to the basic requirements, which are
dened in the European Directives Electro-
magnetic Compatibility 2014/30/EU
(EMC), 2014/35/EC (LVD), 2011/65/EU
(RoHS), and their amendments. For the
evaluation of conformity, the following har-
monized standards were consulted:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2;
EN 60335-2-41:2003+A1+A2;
EN 62233:2008;
AfPS GS 2019:01;
EN 55014-1:2017+A11:2020;
EN 55014-2:2015;
EN IEC 61000-3-2:2019;
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Staphorst, 15 November 2021
Meino Seinen, QA Representative
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SM Staphorst, Netherlands
The product and the user manual may be
subject to changes. Technical data may be
changed without prior notice.

9
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Lesen Sie bitte die beigefügten “Allge-
meine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge” und alle weiteren Sicherheits-
hinweise in dieser Betriebsanleitung!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung.
Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei,
wenn Sie es an Dritte weitergeben.
Akku und Ladegerät sind nicht im Liefer-
umfang enthalten!
Die Maxxpack Akkus und Ladegeräte sind
online und in teilnehmenden Geschäften
verfügbar.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG – Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos Bedienungsan-
leitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies bedeutet,,Über-
einstimmung mit EU Richtlinien“.
Mit der CE Kennzeichnung bestä-
tigt der Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung aufmerksam durch und
benutzen Sie die Wasserpumpe
ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
• Die Pumpe ist als Klarwassertauch-
pumpe konzipiert. Sie ist nicht zur För-
derung von Salzwasser, ätzenden, leicht
brennbaren oder explosiven Stoffen (z.
B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung),
Fäkalien, Ölen, Heizöl oder Lebensmit-
teln geeignet.
• Fördern Sie keine festen Gegenstände
mit dieser Pumpe. Kies, Sand oder ähn-
liches Material können die Pumpe
beschädigen.
• Die Temperatur des zu fördernden Was-
sers darf max. 35°C betragen.
• Betreiben Sie die Pumpe nicht längere
Zeit unbeaufsichtigt.
• Das Kabel darf nicht ausgetauscht oder
repariert werden und es dürfen auch
keine Veränderungen an dem Kabel
vorgenommen werden, wie Schalterein-
bau oder ähnliches.
• Klemmen oder knicken Sie das Kabel
nicht. Halten Sie es von heißen Oberä-
chen fern.
• Benutzen Sie das Kabel nicht zum
Transportieren der Pumpe.
• Hängen Sie die Pumpe bei Nichtge-
brauch keinesfalls an dem Kabel auf.
• Schützen Sie die Pumpe vor Frost.
• Schützen Sie die Pumpe vor Trocken-
lauf. Die Pumpe muss im Betrieb stän-
dig unter Wasser eingetaucht sein.
• Ziehen Sie den Akku heraus, bevor Sie
die Pumpe reinigen oder längere Zeit
nicht benutzen.
• Falls an der Pumpe selbst oder am
Kabel Schäden auftreten, benutzen Sie
diese nicht mehr und lassen Sie den
Schaden durch einen Fachmann
instand setzen oder wenden Sie sich an
die Batavia Kundenbetreuung. Zerlegen
Sie die Pumpe nicht und unternehmen
Sie keine eigenen Reparaturversuche.

Deutsch
10
• Behandeln Sie die Pumpe mit Umsicht.
Lassen Sie die Pumpe nicht fallen und
setzen Sie die Pumpe weder Druck,
anderen mechanischen Belastungen
oder extremer Hitze oder Kälte aus.
• Lagern Sie den Akku und die Pumpe an
einem kühlen und trockenen Ort im
Innenbereich.
• Die Pumpe darf nicht an Orten einge-
setzt werden, an denen sich Personen
im Wasser benden.
• Befestigen Sie die Bedieneinheit immer
fest.
• Tauchen Sie die Bedieneinheit niemals
in Wasser ein.
• Platzieren Sie die Bedieneinheit im
Schatten.
• Verwenden Sie das Produkt nie ohne
Filter, mit schmutzigem Filter oder mit
beschädigtem Filter.
• Überprüfen und reinigen Sie den Filter
regelmäßig.
• Halten Sie den Deckel der Bedieneinheit
stets geschlossen.
3. Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie die Regenfasspumpe aus der
Verpackung und überprüfen Sie alle Teile
auf Transportschäden. Halten Sie die Verpa-
ckungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es
besteht Erstickungsgefahr!
4. Verpackungsinhalt
1× Wasserpumpe
1× Bedieneinheit
1× Gartenschlauchset
1× Betriebsanleitung
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Die Regenfasspumpe ist als Klarwas-
sertauchpumpe konzipiert.
• Die Regenfasspumpe ist zur Förderung
von Wasser aus einer Regentonne bzw.
einem Regensammelbehälter
bestimmt. Sie ist besonders zur Garten-
bewässerung geeignet.
• Sie ist nicht zur Förderung von Salzwas-
ser, ätzenden, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen (z. B. Benzin, Petro-
leum, Nitroverdünnung), Fäkalien, Ölen,
Heizöl oder Lebensmitteln geeignet.
• Die Pumpe ist nicht für die Verwendung
im industriellen Einsatz geeignet.
• Die Pumpe ist nicht für den Dauerbe-
trieb z. B. für Wasserläufe im Garten-
teich etc. geeignet.
• Zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung gehört auch das Einhalten der
Anleitung. Jede darüber hinausgehende
Verwendung (andere Medien, Gewaltan-
wendung) oder eigenmächtige Verände-
rung (Umbau, kein Original-Zubehör)
können Gefahren auslösen und gelten
als nicht bestimmungsgemäß.
6. Benutzung
6.1 Stellen Sie die Pumpe auf einen ebenen
Untergrund ins Wasser. Achten Sie
während des Betriebs immer auf einen
festen Stand der Pumpe. Beachten Sie
die maximal zulässige Eintauchtiefe der
Pumpe. Achten Sie immer darauf, dass
die Ansaugöffnung (8) im Betrieb nicht
blockiert oder verstopft ist. Stellen Sie
die Pumpe ggf. auf einen Ziegelstein
oder ähnliches.
6.2 Öffnen Sie den Absperrhahn (1).
6.3 Stecken Sie den Akku (6) in das Batte-
riefach (5).
6.4 Zum Einschalten der Pumpe, drücken
Sie den EIN/AUS-Schalter (2). Zum
Ausschalten der Pumpe drücken Sie
den Schalter.
• Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den
Akku aus dem Batteriefach heraus.
Drücken Sie dabei fest auf die Entriege-
lungstaste und ziehen Sie den Akku
gerade nach unten.
• Stellen Sie sicher, dass Wasser und
Feuchtigkeit niemals an die Bedienein-
heit gelangen können.
• Achten Sie darauf, dass keine Partikel
größer als ca. 0,5 mm angesaugt
werden.
• Ziehen Sie die Pumpe niemals am Kabel
hoch.
• Vermeiden Sie unbedingt das Trocken-
laufen der Pumpe! Trockenlauf ist der

11
Deutsch
Betrieb der Pumpe ohne Wasser im
Pumpengehäuse.
7. Batteriezustandsanzeige
Die LEDs zeigen die Batteriekapazität an.
8. Wartung, Reinigung, Lagerung
und Transport
• Nehmen Sie den Akku aus dem Batte-
riefach heraus, bevor Sie Wartungs- und
Reinigungsarbeiten vornehmen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit
einem leicht befeuchteten Tuch. Meiden
Sie zum Schutz der Oberächen die
Verwendung von metallischen oder
scharfen Gegenständen. Benutzen Sie
keine aggressiven
Reinigungssubstanzen.
• Die Pumpe enthält keine von Ihnen zu
wartenden Teile. Zerlegen Sie die
Pumpe nicht und unternehmen Sie
keine eigenen Reparaturversuche.
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
erfolgen.
• Die Pumpe ist bis auf eine Reinigung
der Gehäuseoberäche und des Filters
wartungsfrei. Entfernen Sie zum Reini-
gen des Filters (17) die Filterabdeckung
(8). Reinigen Sie den Filter mit klarem
Wasser und setzen Sie den Filter wieder
ein. (Siehe Abb. B).
• Halten Sie die Ansaugöffnung frei von
Verschmutzungen, um ein Verstopfen
zu vermeiden. Beachten Sie, dass Sand
oder Schlammteile bzw. Schwebstoffe
im Pumpwasser die Pumpleistung stark
beeinträchtigen können.
• Tragen, ziehen oder lagern Sie die
Pumpe niemals am Kabel.
• Leeren Sie vor der Lagerung immer das
Wasser aus der Pumpe.
• Lagern Sie die Pumpe an einem trocke-
nen, vor Staub, Schmutz und Frost
gesicherten Ort. Lagern Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern.
9. Technische Daten
Spannung: . . . . . . . . . . . . . . . 18 VDC
Nennleistung: . . . . . . . . . . . . . . 80 W
Schutzgrad Steuereinheit: . . . . . . . . IPX4
Schutzgrad Pumpe: . . . . . . . . . . . .IPX8
Pumpleistung: . . . . . . . . . . 1800 L/Std.
Förderhöhe: . . . . . . . . . . . max. 17,5 m
Eintauchtiefe:. . . . . . . . . . . . . .2 meter
Partikelgröße: . . . . . . . . . .max. 0,5 mm
Flüssigkeitstemperatur: . . . . . . . . 35° C
10. Entsorgung
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit,
Abfall zu vermeiden. Sollten Sie
sich einmal von diesem Artikel
trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass
viele seiner Komponenten aus wertvollen
Rohstoffen bestehen und wiederverwertet
werden können. Entsorgen Sie es daher
nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es
bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
10.1 Batterien
Denken Sie bei der Entsorgung von Batte-
rien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich
zwecks einer umweltfreundlichen Entsor-
gung an die lokalen Behörden.

Deutsch
12
11. EG-Konformitätserklärung
Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie-
straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, Nether-
lands erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Produkt Wasserpumpe, Artikel
Nr. 7064056, Model Nr. BT-RBP002 den
wesentlichen Schutzanforderungen genügt,
die in den Europäischen Richtlinien
2014/30/EU Elektromagnetische Verträg-
lichkeit (EMV), 2014/35/EC (LVD),
2011/65/EU (RoHS)) und deren Änderungen
festgelegt sind. Für die Konformitätsbewer-
tung wurden folgende harmonisierte Nor-
men herangezogen:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2;
EN 60335-2-41:2003+A1+A2;
EN 62233:2008;
AfPS GS 2019:01;
EN 55014-1:2017+A11:2020;
EN 55014-2:2015;
EN IEC 61000-3-2:2019;
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Staphorst, den 15 November 2021
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Niederlande
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geän-
dert werden.

13
Français
Cher client
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation
de votre nouveau produit. Ils vous per-
mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi-
ter des erreurs de compréhension et de
prévenir les dommages.
Veuillez lire le ci-joint « Consignes géné-
rales de sécurité pour appareils élec-
triques » ainsi que toutes les consignes de
sécurité supplémentaires contenues dans
ce mode d’emploi !
Veuillez prendre le temps de lire tranquille-
ment ce manuel d’utilisation et conservez-le
jalousement pour une consultation
ultérieure.
Batterie et chargeur non inclus!
Les batteries et chargeurs Maxxpack sont
disponibles en ligne et dans les magasins
participants.
1. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le
produit:
AVERTISSEMENT : pour réduire les
risques de blessures, veuillez lire le
mode d‘emploi.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risqué d’en-
dommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce
mode d’emploi.
CE est l’abréviation de “Conformité
Européenne”, ce qui signifie
“conforme aux directives de l’Union
Européenne”. Le fabricant confirme
par le marquage CE que cet appa-
reil électrique correspond aux
directives européennes en vigueur.
Ne jetez pas les équipements élec-
triques avec les ordures
ménagères.
2. Consignes de sécurité
Veuillez lire ce manuel attentive-
ment. L’appareil doit être utilisé
conformément au présent manuel.
• La pompe est conçue comme une
pompe submersible pour eau claire. Il
ne convient pas au pompage d’eau
salée, de substances corrosives, inflam-
mables ou explosives (par exemple
essence, pétrole, diluant nitro), de
matières fécales, d’huiles, de mazout ou
d’aliments.
• Ne transportez pas d’objets solides
avec cette pompe. Le gravier, le sable
ou un matériau similaire peut endom-
mager la pompe.
• La température de l’eau à pomper peut
être max. 35°C.
• Ne faites pas fonctionner la pompe
sans surveillance pendant de longues
périodes.
• Le câble ne doit pas être remplacé ni
réparé et aucune modification ne peut
être apportée au câble, telle que l’instal-
lation d’un commutateur ou autre.
• Ne pas épingler ou plier le câble. Gar-
dez-le loin des surfaces chaudes.
• N’utilisez pas le câble pour transporter
la pompe.
• Ne pas suspendre la pompe sur le câble
si elle n’est pas utilisée. Protégez la
pompe contre le gel.
• Protégez la pompe contre la marche à
sec. La pompe doit être immergée sous
l’eau pendant le fonctionnement.
• Retirez la batterie avant de nettoyer la
pompe ou de l’utiliser longtemps.
• Si la pompe elle-même ou le câble sont
endommagés, ne l’utilisez plus et faites-
les réparer par un spécialiste ou contac-
tez le service clientèle de Batavia. Ne
démontez pas la pompe et n’essayez
pas de réparer vous-même.
• Manipulez la pompe avec soin. Ne lais-
sez pas tomber la pompe et ne l’expo-
sez pas à la pression, à d’autres
charges mécaniques, à la chaleur ou au
froid extrême.

Français
14
• Rangez la batterie et la pompe dans un
endroit frais et sec à l’intérieur.
• La pompe ne doit pas être utilisée dans
des endroits où des personnes seraient
dans l’eau.
• Toujours fixer l’unité de commande
fermement.
• Ne pas immerger l’unité de commande
dans l’eau.
• Placer l’unité de commande à l’ombre.
• Ne jamais utiliser le produit sans le
filtre, ni avec un filtre encrassé ou
endommagé.
• Régulièrement contrôler et entretenir le
filtre.
• Toujours maintenir le couvercle de
l’unité de commande fermé.
3. Avant la première utilisation
Déballez la pompe de la citerne pluviale et
vérifiez que toutes les pièces ne sont pas
endommagées pendant le transport. Garder
les matériaux d’emballage hors de la portée
des enfants. Il existe un risque de suffoca-
tion !
4. Contenu de la livraison
1× Pompe
1x Unité de commande
1x Ensemble de tuyau d’arrosage
1× Mode d’emploi
5. Utilisation
• La pompe de la citerne pluviale est
conçue pour pomper uniquement de
l’eau claire.
• La pompe de la citerne pluviale est
destinée à pomper l’eau de pluie d’un
réservoir d’eau pluviale ou d’un réservoir
de collecte d’eau pluviale. Elle est parti-
culièrement adaptée pour l’arrosage
des plantes dans le jardin.
• Elle n’est pas destinée à l’achemine-
ment d’eau salée, de liquides corrosifs,
facilement inflammables ou explosifs
(essence, paraffine, diluants, etc.), de
surfaces, d’huile, d’huile de chauffage
ou de produits alimentaires.
• Cette pompe n’est pas destinée à un
usage commercial ou industriel.
• La pompe n’est pas adaptée à un fonc-
tionnement continu, par exemple pour
les cours d’eau dans les bassins de
jardin.
• L’utilisation prévue comprend égale-
ment une utilisation conforme au mode
d’emploi. Toute utilisation en dehors de
ces paramètres (différents milieux,
application de la force) ou toute modifi-
cation (reconstruction, pas d’accessoire
d’origine) peut entraîner des risques
graves et est considérée comme une
utilisation contraire à l’usage auquel elle
est destinée.
6. Fonctionnement
6.1 Placez la pompe de la citerne pluviale
sur une surface plane dans la réserve
d’eau que vous voulez pomper. Assu-
rez-vous que la pompe ne peut pas
bouger pendant le fonctionnement.
Tenez compte de la profondeur d’im-
mersion maximale. Veillez toujours à ce
que l’ouverture d’aspiration (8) ne soit
pas bloquée ou obstruée pendant le
fonctionnement. Si nécessaire, posez la
pompe sur une brique ou sur une sur-
face similaire.
6.2 Ouvrez la vanne d’arrêt (1).
6.3 Insérez la pile (6) dans le compartiment
à piles (5).
6.4 Pour mettre en marche la pompe de la
citerne pluviale, appuyez sur le commu-
tateur MARCHE/ARRÊT (2). Pour arrê-
ter la pompe, poussez le commutateur.
• Lorsque vous ne l’utilisez pas, retirez la
pile de son compartiment. Appuyez sur
le bouton de déverrouillage de la pile et
retirez-la du compartiment.
• Veillez à ce que l’eau et l’humidité ne
pénètrent pas dans l’unité de
commande.
• Veillez à ce qu’aucune particule de plus
de 0,5 mm ne soit aspirée dans la
pompe.
• Ne tirez jamais la pompe de la citerne
pluviale par le cordon.
• Évitez de faire fonctionner la pompe à
sec ! Le fonctionnement à sec signifie

15
Français
que la pompe fonctionne sans eau dans
le boîtier.
7. Indicateur de la capacité de la
batterie
La LED indique la capacité de la pile.
8. Entretien, nettoyage, rangement
et transport
• Retirez la pile du compartiment lorsque
vous effectuez toutes sortes de travaux
d’entretien et avant de la nettoyer.
• Utilisez uniquement un chiffon légère-
ment humidifié pour nettoyer le boîtier
de l’appareil. N’utilisez pas de métal ou
d’objets tranchants afin de ne pas
endommager les surfaces. N’utilisez
pas de produits chimiques agressifs ou
de produits similaires.
• La pompe ne contient aucune pièce
réparable par vous. Ne démontez pas la
pompe et n’essayez pas de la réparer
vous-même. Les réparations doivent
être effectuées uniquement par un
professionnel.
• La pompe ne nécessite pas d’entretien,
à l’exception du nettoyage du boîtier et
du filtre. Pour nettoyer le filtre (17),
retirez le l’ouverture d’aspiration (8).
Nettoyez le filtre à l’eau claire et ratta-
chez-le à la pompe de la citerne plu-
viale. (Voir Fig. B).
• Veuillez noter que le sable, la boue ou
les sédiments en suspension dans l’eau
pompée peuvent affecter son débit.
• Ne transportez, soulevez, ni ne suspen-
dez jamais la pompe par le cordon.
• Toujours vider l’eau de la pompe avant
le stockage.
• Rangez la pompe dans un endroit sec, à
l’abri de la poussière, de la saleté et du
gel. Rangez l’appareil hors de la portée
des enfants.
9. Caractéristiques techniques
Tension nominale : . . . . . . . . . . 18 VDC
Puissance nominale : . . . . . . . . . . 80 W
Degré de protection Unité de contrôle: . IPX4
Degré de protection de la pompe: . . . IPX8
Max. Débit de pompe: . . . . . . 1800 L / H
Max. Hauteur de pompe: . . . . . . . .17,5 m
Max. Profondeur de l’immersion: . . . . 2 m
Max. Taille des particule.: . . . . . . . 0,5 m
Max. Température du fluide: . . . . . 35 °C
10. Élimination et recyclage
N’éliminez pas les appareils élec-
triques via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans
un emballage afin d’éviter tout dommage
pendant le transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil
électrique et ses accessoires sont compo-
sés de plusieurs matériaux, par exemple des
métaux et des matières plastiques. Éliminez
les composants défectueux via les sys-
tèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un magasin spécia-
lisé ou auprès de l’administration de votre
commune!
10.1 Batteries
Lors de l’élimination des batteries, pensez à
la protection de l’environnement. Pour une
élimination écologique, adressez-vous aux
autorités locales.

Français
16
11. CE-Déclaration de conformité
Nous, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat
6d, NL-7951 SN Staphorst, Netherlands,
déclarons sous notre seule responsabilité
que le produit Pompe à eau, article no.
7064056, modèle BT-RBP002, satisfait les
principales exigences de protection définies
dans les directives européennes Electro-
magnetic Compatibility 2014/30/EU
(EMC), 2014/35/EC (LVD), 2011/65/EU
(RoHS), ainsi que les modifications y appor-
tées. Pour évaluer la conformité nous avons
eu recours aux normes harmonisées
ci-dessous:
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2;
EN 60335-2-41:2003+A1+A2;
EN 62233:2008;
AfPS GS 2019:01;
EN 55014-1:2017+A11:2020;
EN 55014-2:2015;
EN IEC 61000-3-2:2019;
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Staphorst, le 15 novembre 2021
Meino Seinen, Responsable de qualité
Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d,
7951 SN Staphorst, Pays-Bas
Le produit et le manuel utilisateur peuvent
être modifiés. Les caractéristiques tech-
niques peuvent être modifiées sans préavis.

17
Nederlands
Geachte klant
Gebruikershandleidingen verstrekken nut-
tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa-
raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken,
misverstanden te voorkomen en beschadi-
ging te vermijden. Neem de tijd deze hand-
leiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als
naslagwerk.
Lees alstublieft de los bijgevoegde “Alge-
mene veiligheidsvoorschriften voor elek-
trisch gereedschap” en alle aanvullende
veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing!
Deze handleiding bevat belangrijke informa-
tie over het bedienen en hanteren van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor verdere verwijzing. Gelieve het samen
met het toestel door te geven als deze aan
derden wordt overhandigd.
Batterij en oplader niet inbegrepen!
De Maxxpack accu’s en opladers zijn online
en in deelnemende winkels verkrijgbaar.
1. Uitleg van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in
de gebruikershandleiding of op het product:
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
op letsel te verminderen.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
CE staat voor: „Conformité Euro-
péenne”. Dit betekent: „Voldoet aan
EU-richtlijnen”. Met de CE-marke-
ring bevestigt de fabrikant dat deze
machine voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
De machine mag niet worden afge-
voerd met het huishoudelijk afval.
2. Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
Lees deze handleiding zorgvuldig
door en gebruik het apparaat alleen
zoals uitgelegd in deze handleiding.
• De pomp is ontworpen voor het pom-
pen van schoon water. De pomp is niet
bedoeld voor het leveren van zout water,
bijtende, licht ontvlambare of explosieve
vloeistoffen (bijvoorbeeld benzine,
parafne, verdunners), uitwerpselen,
olie, verwarmingsolie of
voedingsmiddelen.
• Gebruik de pomp niet voor het aeveren
van vaste stoffen. Grind, zand en derge-
lijke kunnen de pomp beschadigen.
• Zorg ervoor dat de temperatuur van het
te leveren water niet hoger is dan 35°C.
• Gebruik de pomp niet langdurig zonder
toezicht.
• Vervang het snoer niet en repareer deze
niet. Het is niet toegestaan om het
snoer te wijzigen door een schakelaar
of iets dergelijks te installeren.
• Knijp of krimp het snoer op geen enkele
manier.
• Gebruik het snoer niet om de pomp
ermee op te tillen of te vervoeren.
• Hang de pomp niet op aan het snoer.
• Bescherm de pomp tegen bevriezing.
• Laat de pomp niet drooglopen. Houd de
pomp tijdens bedrijf altijd volledig
ondergedompeld in het water.
• Verwijder de accu uit de pomp als u
deze schoonmaakt of niet gebruikt voor
een langere periode.
• Als de pomp zelf of het snoer bescha-
digd raakt, gebruik de pomp dan niet en
laat deze door een vakman repareren of
neem contact op met de Batavia klan-
tenservice. Demonteer het apparaat
niet en probeer het zelf niet te
repareren.
• Wees extra voorzichtig met het appa-
raat. Laat het niet op een hard opper-
vlak vallen en stel het niet bloot aan
druk of enige andere vorm van mecha-
nische belasting. Houd het apparaat uit
de buurt van extreme hitte of kou.

Nederlands
18
• Bewaar het apparaat binnen en op een
koele en droge plaats.
• De pomp mag niet worden gebruikt op
plaatsen waar zich personen in het
water bevinden.
• Bevestig de bedieningseenheid altijd
stevig.
• Dompel de bedieningseenheid nooit in
het water.
• Plaats de bedieningseenheid in de
schaduw.
• Gebruik het product nooit zonder het
lter, met een vuil lter of met een
beschadigd lter.
• Controleer en reinig het lter
regelmatig.
• Houd het deksel van de bedieningseen-
heid altijd gesloten.
3. Voor het eerste gebruik
Pak alle onderdelen uit de verpakking en
controleer deze op eventuele transport-
schade. Houd verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Er bestaat gevaar
voor verstikking.
4. Inhoud verpakking
1× Waterpomp
1x Bedieningseenheid
1x Tuinslang set
1× Gebruiksaanwijzing
5. Beoogd gebruik
• De regentonpomp is alleen bedoeld
voor het pompen van schoon water.
• De regentonpomp is bedoeld voor het
verpompen van water uit een opvang-
bak en geschikt voor besproeien van
planten in de tuin.
• Het is niet bedoeld om zout water, bij-
tende, licht ontvlambare of explosieve
vloeistoffen (bijvoorbeeld benzine,
parafne, verdunners, enz.) olie, of
voedingsmiddelen.
• Deze pomp is niet bedoeld voor com-
merciële of industriële doeleinden.
• De pomp is niet geschikt voor continu
pompen.
• Het bedoelde gebruik bevat ook een
handeling volgens de handleiding. Elk
gebruik dat verder gaat zoals bijvoor-
beeld gebruik van geweld of wijzigingen
aan de pomp brengen, kunnen tot ern-
stige risico’s leiden.
6. In werking stellen
6.1 Plaats de waterpomp op een vlak
oppervlak in het water. Zorg ervoor dat
de pomp tijdens het gebruik niet kan
omvallen. Let op de onderdompelings-
diepte. De aanzuigopening (8) dient
tijdens werking niet geblokkeerd of
belemmerd wordt. Plaats de pomp
indien nodig op een steen of iets
dergelijks.
6.2 Open de afsluitklep (1).
6.3 Plaats de accu (6) in de accuhouder (5).
6.4 Om de waterpomp in te schakelen,
drukt u op de Aan / UIT schakelaar (2).
Druk nogmaals op de schakelaar om de
pomp weer uit te schakelen.
• Verwijder de accu wanneer u de pomp
niet gebruikt. Druk op de ontgrende-
lingsknop op de accu en trek aan de
accu om zo deze uit de compartiment
te halen.
• Zorg ervoor dat er geen water en vocht
in het bedieningseenheid kan komen.
• Zorg ervoor dat er geen deeltjes groter
dan ca. 0,5 mm in de pomp gezogen
worden.
• Trek de pomp nooit aan het snoer.
• Voorkom drooglopen van de pomp! Bij
drooglopen wordt de pomp zonder
water in de behuizing gebruikt.
7. Accu capaciteit indicator
De LED geeft de batterijcapaciteit aan.
Other manuals for MAXX Series
10
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Batavia Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Tunze
Tunze turbelle 805 Instructions for use

Edwards
Edwards EXS Series instruction manual

IPM
IPM IP02 Series OPERATIONING MANUAL WITH PARTS IDENTIFICATION

Pentair
Pentair LINCOLN L Series owner's manual

Edwards
Edwards nEXT85 Original instructions

Neptun
Neptun NCHW-E 110 Inox Original operating instructions

EUROM
EUROM SPV550 semi PI manual

Graco
Graco ProConnect 19Y298 Repair

Xylem
Xylem Goulds GB Series Installation, operation and maintenance instructions

WAGNER
WAGNER TOPFINISH DD10 Alu NiP Translation of the original operating manual

KSB
KSB ITUR IFV-32 instruction manual

Graco
Graco ChemSafe 205 Instructions - parts