battioni Pagani LOCKER Instruction manual

LOCKER
LOCKER
MANUALE ISTRUZIONI
PER L’USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTION MANUAL FOR
USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND
WARTUNGSANLEITUNGEN
PLATTENSCHIEBER
IT
DE
GB
Via Cav. Enzo Ferrari, 2
43058 Ramoscello di Sorbolo (PR) - Italy
Tel. +39 0521 663203
Fax +39 0521 663206
www.battionipaganipompe.it
Rev. 2 del 01.02.2016
Litografi a Reverberi - Parma

manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SARACINESCHE LOCKER / LOCKER BiDi ........................................... 1
INSTRUCTION MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE LOCKER / LOCKER BiDi ........................................................................ 11
ITALIANOENGLISH ITALIANO
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN PLATTENSCHIEBER LOCKER / LOCKER BiDi .................................................... 21
DEUTSCH
DEUTSCH ENGLISH
FR
lire le présente notice avant de commencer à utiliser l’pompe à vide rotative à palettes
ES
Leer el presente manual antes de iniciar el uso del Bomba de vacío rotativas paletas
PT
leia o presente manual antes de iniciar o uso do aspirador/compressor
PL
zapoznać się z niniejszym podręcznikiem przed przystąpieniem do stosowania ssawy /
kompresora
NL
alvorens de zuiger/compressor (verder aangeduid met z/c) te gebruiken dient men het
aanwezige manuaal te lezen;
DK
læs denne vejledning, før brug af aspiratoren/kompressoren (herefter a/k) påbegyndes;
SE
läs denna bruksanvisning innan utsugningsanordningen/kompressorn (förkortas nedan
u/k) sätts i bruk;
FI
lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen imurin/kompressorin käyttöönottoa (seuraavassa
käytämme lyhennettä i/k);
EL
διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν αρχίσετε την χρήση του αναρροφητήρα/
κομπρεσερ-συμπιεστή (ονομαζόμενο στη συνέχεια ε/κ).
RO
citiţi acest manual înainte de a începe să folosiţi aspiratorul/compresorul.
MT
aqra dan il-manwal qabel tibda tuża l-aspiratur/kumpressur
BG
прочетете настоящото ръководство преди да пуснете в експлоатация аспиратора/
компресора
EE
enne imuri/kompressori kasutamist tuleb käesolev juhend läbi lugeda.
HU
olvassa el a jelen kézikönyvet, mielőtt használni kezdené az elszívót/kompresszort.
CZ
přečíst si tuto příručku před použitím odsávače / kompresoru.
SI
pred pričetkom uporabe sesalnega/tlačnega dela preberite ta priročnik
LT
atidžiai perkaitykite šį vadovėlį prieš pradedant naudoti siurblį/kompresorių.
SK
prečítať si túto príručku pred použitím odsávača/kompresora.
LV
pirms sūcēja/kompresora lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu.
IE
seo a léamh lámhleabhar sula dtosaíonn tú ag baint úsáide an caidéal folúis eite rothlacha
HR
pročitajte ovaj priručnik prije nego što počnete koristiti pumpe rotacijski krilnu vakuum
Battioni Pagani
®
, si riserva il diritto di approntare modifi che ai dati e alle caratteristiche
illustrate nel catalogo. La riproduzione anche parziale del presente catalogo è vietata ai termini di legge.
Battioni Pagani
®
reserve the right to modify without notice the data features shown
in this catalogue. The reproduction, even partial of this catalogue is fobidden by law.
Battioni Pagani
®
behält sich das Recht vor, die Daten und Eigenschaften zu verändern,
die im Katalog angegeben sind. Der Nachdruck, auch in Teilen, dieses Katalogs ist gesetzlich verboten.
2 01.02.2016 III° EMISSIONE PROG R DT AM
1 01.05.2014 II° EMISSIONE PROG R DT AM
0 01.05.2012 I° EMISSIONE PROG R DT AM
Rev. Data Motivo Preparato Approvato Autorizzato

manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
FR
danger d’écrasement
ES
peligro de aplastamiento
PT
perigo atenção às mãos
PL
niebezpieczenstwo uwaga na ręce
NL
verpletteringsgevaar
DK
fare for at komme i klemme
SE
risk för klämskador
FI
ruhjoutumisvaara
EL
kίνδυνοσ σύνθλιψησ
RO
pericol atenţie la mâini
MT
periklu oqgħod attent/a għall-idejn
BG
опасност пазете ръцете си
EE
oht: ettevaatust käte tsoonis
HU
veszély ügyeljen a kezére
CZ
nebezpečí pozor na ruce
SI
nevarnost stisnjenja rok
LT
atsargiai pavojus rankoms
SK
nebezpečenstvo pozor na ruky
LV
bīstami - sargājiet rokas
IE
Rabhadh Bewarne na lamha
HR
Upozerenje Cuvajte ruke
FR
dispositifs de protection individuelle au port obligatoire
ES
dispositivos equipo de protección uso es obligatorio
PT
dispositivos de protecção individual cujo uso é obrigatório
PL
indywidualne rodki ochrony osobistej, których stosowanie jest obowiązkowe
NL
verplichte individuele beschermingsmiddelen;
DK
anordninger til individuel beskyttelse. anvendelse af disse er obligatorisk;
SE
obligatoriska personliga skyddsutrustningar;
FI
käyttäjän suojat, joiden käyttö on pakollinen;
EL
διατάξεισ ατομικήσ προστασίασ η χρήση των οποίων είναι υποχρεωτική.
RO
echipamente de protecţie individuală a căror utilizare este obligatorie
MT
apparat ta’ protezzjoni individwali li l-użu tiegħu huwa obbligatorju
BG
средства за индивидуална защита, употребата на които е задължително
EE
isikukaitsevahendid, mille kasutamine on kohustuslik
HU
egyéni védőeszközök, melyeknek használata kötelező
CZ
ochranné osobní prostředky, jejichž použití je povinné
SI
obvezna uporaba osebne varovalne opreme
LT
individualios apsaugos priemonės, kurių naudojimas yra privalomas
SK
ochranné osobné prostriedky, ktorých použitie je povinné
LV
individuālie aizsarglīdzekļi, kuru lietošana ir obligāta
IE
trealamh cosanta pearsanta a úsáid éigeantach
HR
osobnu zaštitnu opremu za obvezno korištenje

manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
Grazie per aver scelto Battioni Pagani®.

pag. 1
manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 1
ITALIANO
SOMMARIO
SOMMARIO........................................................................................................................................................................................................................................1
PREMESSA .......................................................................................................................................................................................................................................2
GARANZIA .........................................................................................................................................................................................................................................2
SEGNALETICA DI SICUREZZA OBBLIGATORIA CHE IL COSTRUTTORE DELL’IMPIANTO DEVE APPORRE SU POSTO DI LAVORO ED ATTORNO ALLA SARACINESCA LOCKER E LOCKER BiDi
..3
CONDIZIONI E LIMITI D’USO - ELENCO DEI PERICOLI ......................................................................................................................................................................3
1 - VERSIONI DELLA SARACINESCA LOCKER E LOCKER BiDi...........................................................................................................................................................4
1.1 MODELLI DISPONIBILI...............................................................................................................................................................................................................4
1.2 FLANGIATURA ...........................................................................................................................................................................................................................4
1.3 AZIONAMENTI...........................................................................................................................................................................................................................4
2 - DATI TECNICI ...........................................................................................................................................................................................................................5
2.1 TARGHETTA IDENTIFICATIVA......................................................................................................................................................................................................5
3 - MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ...............................................................................................................................................................................................5
4 - IMMAGAZZINAMENTO .................................................................................................................................................................................................................5
5 - INSTALLAZIONE ...........................................................................................................................................................................................................................6
5.1 AZIONAMENTI .........................................................................................................................................................................................................................7
5.1.1 AZIONAMENTO STANDARD ....................................................................................................................................................................................................7
5.1.2 AZIONAMENTO A LEVA...........................................................................................................................................................................................................7
5.1.3 AZIONAMENTO CON CILINDRO IDRAULICO .............................................................................................................................................................................7
5.1.4 AZIONAMENTO CON CILINDRO PNEUMATICO .........................................................................................................................................................................7
5.1.5 AZIONAMENTO CON CILINDRO PNEUMATICO COMPATTO .......................................................................................................................................................7
6 - MANUTENZIONE...........................................................................................................................................................................................................................7
6.1 SOSTITUZIONE DELLA TENUTA SUPERIORE ...............................................................................................................................................................................7
6.2 SOSTITUZIONE DELL’ANELLO DI TENUTA IN GOMMA LOCKER ...................................................................................................................................................8
6.3 SOSTITUZIONE DELL’ANELLO DI TENUTA IN GOMMA LOCKER BiDi ............................................................................................................................................8
7 - MESSA FUORI SERVIZIO E DEMOLIZIONE....................................................................................................................................................................................9

manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 2
PREMESSA
Le saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi Battioni Pagani®sono state progettate e costruite nel rispetto delle nor-
mative comunitarie in materia di sicurezza e sono stati oggetto della valutazione dei rischi secondo la norma UNI EN
ISO 12100:2010; in particolare sono conformi alla direttiva 2006/42/CE e successive modicazioni ed integrazioni.
Le saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi sono conformi alla direttiva per le apparecchiature in pressione 97/23/
CE e successive modicazioni ed integrazioni.
Le saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi in oggetto si congurano ai sensi della denizione della direttiva mac-
chine 2006/42/CE quale macchina e quindi riporta la marcatura CE sulla targhetta identicativa. Si precisa però in
relazione al suo utilizzo ed all’oggetto della fornitura che prevede l’installazione a carico dell’acquirente (priva di
forza motrice), che Battioni Pagani®declina ogni responsabilità a seguito del mancato rispetto delle prescrizioni
riportate sul manuale uso e manutenzione.
Il presente manuale contiene la Dichiarazione di conformità CE e tutte le indicazioni necessarie agli utilizzatori e ai
costruttori d’impianti per utilizzare i nostri prodotti in sicurezza; pertanto il manuale deve essere sempre conservato
in prossimità della Saracinesca. E’ necessario leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale prima
di procedere a qualunque operazione con le saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi.
Questo simbolo di pericolo nel manuale signica che sono date importanti istruzioni inerenti
alla sicurezza. L’operatore è il primo destinatario di queste informazioni ed ha la responsabilità
del rispetto delle stesse non solo da parte sua, ma anche da parte d’altre persone esposte ai rischi
connessi all’utilizzo.
Rischi di danneggiamento e/o cattivo funzionamento; seguire attentamente le indicazioni relative.
Indicazioni e consigli per l’utilizzatore.
La realizzazione di questo manuale è stata curata dal fabbricante nel migliore dei modi. Il fabbricante non
può comunque garantire l’assoluta completezza delle informazioni e pertanto non si assume responsa-
bilità per eventuali mancanze o imperfezioni. L’acquirente/utilizzatore ha sempre l’obbligo di vericare
personalmente le informazioni e di prendere le diverse e/o ulteriori misure di sicurezza.
Il fabbricante si riserva il diritto di apportarvi modiche di qualsiasi tipo e genere in qualsiasi momento.
GARANZIA
All’atto del ricevimento vericare che la saracinesca LOCKER sia completa in tutte le sue parti.
Eventuali anomalie e mancanze dovranno essere presentate entro 8 giorni dal ricevimento dello stesso.
La ditta Fornitrice garantisce che la merce venduta è immune da vizi e si obbliga soltanto ove detti vizi siano chiara-
mente attribuiti al processo costruttivo e ai materiali impiegati, a riparare oppure a suo insindacabile giudizio, a sostitu-
ire i pezzi difettosi. Saranno in ogni caso a totale carico del Committente, mano d’opera, spese di viaggio, di trasporto
ed eventuali spese doganali. Il venditore non è tenuto al risarcimento dei danni salvo il caso di dolo o colpa grave. Si
escludono dalla garanzia le parti soggette ad usura normale.
Cessa qualsiasi garanzia nel caso che:
• i difetti lamentati derivino da incidenti o da evidente incuria o negligenza del Committente,
• le parti siano state modicate, riparate o montate da persone non autorizzate dal venditore,
• i guasti e le rotture siano stati causati da impieghi non adatti o sottoposti a sollecitazioni superiori previsti dal ven-
ditore.
• quando il Committente non abbia ottemperato puntualmente agli obblighi di pagamento contrattuali.
Il Committente decade dal diritto di garanzia se non denuncia i vizi al venditore entro 8 giorni dalla scoperta, in deroga
all’art. 1512 del C.C. Il Venditore si riserva di apportare cambiamenti o miglioramenti nei propri prodotti senza avere
l’obbligo di apportare tali cambiamenti o miglioramenti alle unità già precedentemente prodotte e/o consegnate. Il
Venditore non è responsabile degli incidenti né degli effetti degli incidenti provocati alle persone o alle cose per difetto
di materiali e/o di fabbricazione.
Grazie per aver scelto Battioni Pagani®. Battioni Pagani®

pag. 3
manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 3
ITALIANO
La non osservanza delle prescrizioni contenute nel presente manuale può comportare i seguenti pericoli:
Pericolo di schiacciamento provocato dalla massa della saracinesca durante la movimentazione ed il trasporto;
Pericolo di tranciamento in caso la saracinesca venga azionata senza essere collegata alle tubazioni;
SEGNALETICA DI SICUREZZA OBBLIGATORIA CHE IL COSTRUTTORE
DELL’IMPIANTO DEVE APPORRE SUL POSTO DI LAVORO ED ATTORNO
ALLA SARACINESCA LOCKER E LOCKER BiDi
Qualunque altro utilizzo della saracinesca LOCKER e LOCKER BiDi escluso quello sopra specicato è da
considerarsi assolutamente proibito, non previsto dal costruttore e quindi d’elevata pericolosità.
Non utilizzare la saracinesca in atmosfere potenzialmente esplosive.
Non togliere mai le protezioni predisposte sulla saracinesca e vericarne l’efcienza ogni volta che si utilizza
la macchina.
Non azionare la saracinesca se non collegata alle tubazioni.
Qualsiasi intervento deve essere eseguito con l’impianto non in pressione e gli attuatori scollegati.
CONDIZIONI E LIMITI D’USO - ELENCO DEI PERICOLI
L’installazione deve essere conforme, per i paesi del Mercato Comune, alla direttiva 2006/42/CE e successive
modiche, mentre per gli altri Paesi deve essere conforme alle Normative locali in materia di sicurezza.
La saracinesca LOCKER è di tipo unidirezionale (la direzione del usso è indicata dalla freccia presente
nella parte laterale del corpo) adatta ad essere utilizzata su applicazioni per usi industriali generici, biogas,
impianti di depurazione, trattamento acque reue e sitemi fognari, ma anche su carri-botte ad uso agricolo
o su camion cisterna per uso industriale. La saracinesca LOCKER BiDi è di tipo bidirezionale (la tenuta è
garantita in entrambe le direzioni) adatta ad essere utilizzata su applicazioni per usi industriali generici, biogas,
impianti di depurazione, trattamento acque reue e sistemi fognari, ma anche su carri-botte ad uso agricolo o su
camion cisterna per uso industriale. Il corpo saracinesca in unica fusione ed il particolare sistema di tenuta della
saracinesca garantiscono una tenuta perfetta per pressioni no a 10 bar per modello LOCKER eLOCKER BiDi
ø 100 - ø 150 - ø 200, 8 bar per LOCKER eLOCKER BiDi ø 250 e 7 bar per LOCKER eLOCKER BiDi ø 300.
I modelli ø 100 - ø 150 - ø 200 - ø 250 e ø 300 sono realizzati secondo una corretta prassi costruttiva, che garantisce
la sicurezza di utilizzazione in accordo con la direttiva 97/23/CE(PED), articolo 3, paragrafo 3 per pressioni
max 10 bar e per uidi gruppo 2.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
INDIVIDUALE IL CUI UTILIZZO
È OBBLIGATORIO
PERICOLO
ATTENZIONE
ALLE MANI
LEGGERE IL PRESENTE
MANUALE PRIMA DI
INIZIARE L’USO DEI
GRUPPI COMBINATI

manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 4
1 - VERSIONI DELLA SARACINESCA LOCKER E LOCKER BiDi
1.1 MODELLI DISPONIBILI
Le Saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi possono essere fornite nei seguenti modelli:
• LOCKER e LOCKER BiDi Ø 100: DN 100 mm;
• LOCKER e LOCKER BiDi Ø 150: DN 150 mm;
• LOCKER e LOCKER BiDi Ø 200: DN 200 mm;
• LOCKER e LOCKER BiDi Ø 250: DN 250 mm;
• LOCKER e LOCKER BiDi Ø 300: DN 300 mm;
1.2 FLANGIATURA
LOCKER e LOCKER BiDi Ø 100: DIN PN10 - UNI EN 1092-1 e Flangiatura a 4 fori interasse 150 mm
LOCKER Ø 100: ANSI 150 e Flangiatura a 4 fori interasse 150 mm
LOCKER e LOCKER BiDi Ø 150: DIN PN10 - UNI EN 1092-1 e Flangiatura a 4 fori interasse 150 mm
LOCKER Ø 150: ANSI 150 e Flangiatura a 4 fori interasse 150 mm
LOCKER e LOCKER BiDi Ø 200: DIN PN10 - UNI EN 1092-1 e Flangiatura a 4 fori interasse 180 mm
LOCKER Ø 200: ANSI 150 e Flangiatura a 4 fori interasse 180 mm
LOCKER e LOCKER BiDi Ø 250: DIN PN10 - UNI EN 1092-1
LOCKER Ø 250: ANSI 150
LOCKER e LOCKER BiDi Ø 300: DIN PN10 - UNI EN 1092-1
LOCKER Ø 300: ANSI 150
1.3 AZIONAMENTI
L’apertura e la chiusura della Saracinesca LOCKER e LOCKER BiDi possono essere effettuate in cinque
modi:
• Con Stelo e forcella (standard);
• Con leva manuale
• Con cilindro idraulico a doppio effetto
• Con cilindro pneumatico
• Con cilindro pneumatico compatto
VALORI NOMINALI
CILINDRO PNEUMATICO:
- pressione di utilizzo da 3,5 ÷ 10 bar
- temperatura da -20°C a +85°C
VALORI NOMINALI
CILINDRO PNEUMATICO COMPATTO:
- pressione di utilizzo da 3,5 ÷ 10 bar
- temperatura da -20°C a +85°C
VALORI NOMINALI
CILINDRO IDRAULICO:
- pressione di utilizzo cilindro idraulico 90÷180 bar
- temperatura ammissibile dell’olio da -30°C a + 80°C
STANDARD LEVA IDRAULICO PNEUMATICO PNEUMATICO COMPATTO

pag. 5
manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 5
ITALIANO
Model DN
PRESS.
MAX
bar
TEMP.
FLUIDO
°C
PESO
VERSIONE
STANDARD
kg
PESO
VERSIONE
LEVA
kg
PESO
VERSIONE
ATTUATORE
IDRAULICO
kg
PESO
VERSIONE
ATTUATORE
PNEUMATICO
kg
PESO
VERSIONE
ATTUATORE
PNEUMATICO
COMPATTO
kg
LOCKER E LOCKER BiDi Ø 100 4” 10 -20°C/+90°C 16 18 17 18 17
LOCKER E LOCKER BiDi Ø 150 6” 10 -20°C/+90°C 19 21 20 21 20
LOCKER E LOCKER BiDi Ø 200 8” 10 -20°C/+90°C 27 29 28 29 28
LOCKER E LOCKER BiDi Ø 250 10” 8 -20°C/+90°C 45 - 46 47 46
LOCKER E LOCKER BiDi Ø 300 12” 7 -20°C/+90°C 54 - 55 56 55
2.1 - TARGHETTA IDENTIFICATIVA
ogni saracinesca viene fornita con una targhetta identicativa nella quale è indicato:
- modello saracinesca
- numero di serie
- anno di produzione
- pressione massima relativa
- articolo
- diametro nominale
- peso della saracinesca
3 - MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Massa della saracinesca LOCKER e LOCKER BiDi: (vedi Dati tecnici allegati).
Movimentare la saracinesca afferrandola per il corpo, facendo attenzione al pericolo di
schiacciamento/tranciamento provocato dalla massa della saracinesca durante la movimentazione
ed il trasporto.
Non sollevare la saracinesca afferrandola dall’imboccatura, dal cilindro idraulico, dal cilindro pneumatico
o dalle protezioni.
4 - IMMAGAZZINAMENTO
Vericare che la saracinesca LOCKER e LOCKER BiDi non abbia subito danni durante il trasporto,
altrimenti farlo presente immediatamente al corriere che ha effettuato la consegna. Quindi informare entro
8 giorni dalla consegna il rivenditore. Controllare sulla targhetta della saracinesca che le caratteristiche
riportate siano quelle richieste.
Nel caso le saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi non vengano installate in tempi brevi è consigliabile, per
conservarle in buono stato, lasciarle nel loro imballo originale in posizione orizzontale e riporle in un locale
coperto e riparate dalla luce solare diretta, con temperatura (-10° C / +40° C) ed umidità inferiore al 65%.
Se la saracinesca è stata usata, è opportuno pulirla e proteggere con olio protettivo le tenute e le facce delle
ange.
2 - DATI TECNICI

manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 6
5 - INSTALLAZIONE
Durante le operazioni di manutenzione, ispezione e controlli, riparazioni, si raccomanda di
usare i dispositivi di protezione individuale adeguati (guanti, scarpe antinfortunistiche…).
Tutte le operazioni di manutenzione, ispezione e controlli, riparazioni, devono essere
eseguite con la massima attenzione, da un tecnico preparato e autorizzato, con tutte le linee
scollegate, e con la saracinesca isolata completamente dal processo.
La saracinesca LOCKER è unidirezionale, si deve pertanto installare in modo che la pressione agisca sulla
sede della tenuta. Sul corpo della saracinesca è riportato lateralmente il senso della pressione. Attenzione:
non sempre la direzione del usso coincide con la direzione della pressione.
La saracinesca LOCKER BiDi è bidirezionale, pertanto garantisce un’ottima tenuta sia in un verso che
nell’altro. Con la versione bidirezionale, oltre ad avere una tenuta garantita in entrambi i versi, si garantisce
anche un’ottima tenuta in fase di vuoto in cisterna.
Non superare la massima pressione ammessa e riportata nei dati tecnici.
Azionare la saracinesca con le tubazioni vuote e successivamente metterla in servizio.
Durante l’installazione vericare il corretto serraggio del premicorda, facendo attenzione a stringere i
bulloni gradualmente, serrandoli a forma di croce, no al raggiungimento della coppia di serraggio pari a
18 N/m. Durante l’operazione vericare che la lama non tocchi il premistoppa.
Una compressione eccessiva del premistoppa comporta un aumento della forza necessaria per l’apertura
e chiusura della valvola. La saracinesca deve essere installata in modo che in entrambe le parti del corpo
saracinesca siano ssate le angie della tubazione. Se la saracinesca è montata al temine di una tubazione è
comunque necessario montare una angia di accoppiamento con foro pari al foro nominale della saracinesca
sul lato libero. Questa angia è necessaria per evitare l’uscita dell’anello di bloccaggio.
La Saracinesca LOCKER è una saracinesca unidirezionale e può essere installata in posizione sia orizzon-
tale che verticale
PRESSIONE
PRESSIONE
INDICATORE VERSO DI MONTAGGIO SARACINESCA LOCKER

pag. 7
manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 7
ITALIANO
5.1 AZIONAMENTI
5.1.1 Azionamento standard
Le saracinesche vengono fornite con stelo e forcella
5.1.2 Azionamento a leva
Per aprire la saracinesca alzare la leva, per chiuderla abbassare la leva.
5.1.3 Azionamento con cilindro idraulico
Le saracinesche vengono sempre fornite con cilindro idraulico a doppio effetto.
La pressione di alimentazione del cilindro deve essere compresa tra 90 bar e 180 bar.
5.1.4 Azionamento con cilindro pneumatico
Le saracinesche vengono sempre fornite con cilindro pneumatico a doppio effetto.
La pressione di alimentazione del cilindro deve essere compresa tra 3,5 bar e 10 bar.
5.1.5 Azionamento con cilindro pneumatico compatto
Le saracinesche vengono sempre fornite con cilindro pneumatico a doppio effetto.
La pressione di alimentazione del cilindro deve essere compresa tra 3,5 bar e 10 bar.
Per un corretto utilizzo del cilindro pneumatico è necessario che l’aria di alimentazione sia perfettamente
asciutta e ltrata.
La Saracinesca LOCKER BiDi è una saracinesca bidirezionale e può essere installata in posizione sia
orizzontale che verticale
PRESSIONEPRESSIONE
PRESSIONE
PRESSIONE
INDICATORE VERSO DI MONTAGGIO SARACINESCA LOCKER BiDi

manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 8
6 - MANUTENZIONE
Durante le operazioni di manutenzione, ispezione e controlli, riparazioni, si raccomanda di usare i dispositivi di protezione
individuale adeguati (guanti, occhiali, scarpe antinfortunistiche, ecc…).
Tutte le operazioni di manutenzione, ispezione e controlli, riparazioni, devono essere eseguite con la massima attenzione,
da un tecnico specializzato, con tutte le linee scollegate e con la saracinesca isolata completamente dal processo.
Le attività di manutenzione richieste dalla saracinesca LOCKER e LOCKER BiDi sono:
• Sostituzione dalla tenuta superiore (corda teonata e corda in gomma);
• Sostituzione dell’anello di tenuta in gomma (LOCKER);
• Sostituzione dei due anelli di tenuta in gomma (LOCKER BiDi);
La durata di questi elementi dipende dalle condizioni di esercizio della saracinesca (pressione, temperatura,
tipo uido ecc.) e dal numero di operazioni.
6.1 SOSTITUZIONE DELLA TENUTA SUPERIORE PER SARACINESCHE LOCKER E LOCKER BiDi
1) Scaricare la pressione dall’impianto;
2) Posizionare la saracinesca in posizione chiusa;
3) Scollegare tutti i collegamenti di alimentazione (idraulici o pneumatici se presenti)
collegati alla saracinesca;
4) Smontare la saracinesca dalle tubazioni;
5) Togliere le protezioni;
6) Svitare il perno misuratore ed estrarlo;
7) Alzare lo stelo (cilindro idraulico / cilindro pneumatico / clindro pneumatico compatto se presente);
8) Svitare i 4 bulloni del premi corda e estrarlo;
9) Estrarre la corda gratata, la corda in gomma e ancora la corda gratata e sostituirle facendo attenzione
a non invertire l’ordine di montaggio;
10) Rimontare il premicorda, facendo attenzione a stringere i bulloni gradualmente, serrandoli a forma di
croce, no al raggiungimento della coppia di serraggio pari a 18 N/m;
11) Abbassare lo stelo (cilindro idraulico / cilindro pneumatico se presente);
12) Inlare il perno misuratore e serrarlo con il dado;
13) Rimontare le protezioni;
14) Rimontare la saracinesca alla tubazione o angia di accoppiamento;
15)
Collegare tutti i collegamenti di alimentazione (idraulici e pneumatici se presenti) alla saracinesca.

pag. 9
manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 9
ITALIANO
6.2 SOSTITUZIONE DELL’ANELLO DI TENUTA IN GOMMA LOCKER
1) Scaricare la pressione dall’impianto;
2) Posizionare la saracinesca in posizione aperta;
3) Scollegare tutte i collegamenti di alimentazione (idraulici o pneumatici se presenti)
collegati alla saracinesca;
4) Smontare la saracinesca dalle tubazioni;
5) Slare l’anello di bloccaggio tenuta utilizzando una leva o un cacciavite;
6) Slare l’anello di tenuta in gomma utilizzando un cacciavite;
7) Montare il nuovo anello di tenuta in gomma all’interno della sua sede nel corpo saracinesca;
8) Ungere con grasso l’anello di tenuta in gomma;
9) Inserire l’anello bloccaggio tenuta dentro l’anello di tenuta in gomma mediante piccoli colpi;
10) Rimontare la saracinesca alla tubazione o angia di accoppiamento;
11)
Collegare tutti i collegamenti di alimentazioni (idraulici e pneumatici se presenti) alla saracinesca.
6.3 SOSTITUZIONE DELL’ANELLO DI TENUTA IN GOMMA LOCKER BiDi
1) Scaricare la pressione dall’impianto;
2) Posizionare la saracinesca in posizione aperta;
3) Scollegare tutti i collegamenti di alimentazione (idraulici o pneumatici se presenti)
collegati alla saracinesca;
4) Smontare la saracinesca dalle tubazioni;
5) Slare l’anello di bloccaggio tenuta utilizzando una leva o un cacciavite;
6) Slare l’anello di tenuta in gomma utilizzando un cacciavite;
7) Montare il nuovo anello di tenuta in gomma all’interno della sua sede nel corpo saracinesca;
8) Ungere con grasso l’anello di tenuta in gomma;
9) Inserire l’anello bloccaggio tenuta dentro l’anello di tenuta in gomma mediante piccoli colpi;
10) Ripetere le stesse operazioni sull’anello opposto.
11) Rimontare la saracinesca alla tubazione o angia di accoppiamento;
12)
Collegare tutti i collegamenti di alimentazioni (idraulici e pneumatici se presenti) alla saracinesca.

manuale istruzioni
per uso e manutenzione saracinesche LOCKER e LOCKER BiDi
pag. 10
7 - MESSA FUORI SERVIZIO E DEMOLIZIONE SARACINESCA LOCKER E LOCKER BIDI
Prima della demolizione della Saracinesca LOCKER e LOCKER BiDi è necessario suddividere i seguenti
materiali:
• parti in gomma e plastica;
• parti in ghisa ed acciaio;
smaltendoli in maniera appropriata.
Non abbandonare la Saracinesca LOCKER e LOCKER BiDi nell’ambiente.
Facile manutenzione per sostituzione Kit di tenuta
LOCKER Ø 100 seal rebuild kit: 6080200279
LOCKER Ø 150 seal rebuild kit: 6080200280
LOCKER Ø 200 seal rebuild kit: 6080200281
LOCKER Ø 250 seal rebuild kit: 6080200282
LOCKER Ø 300 seal rebuild kit: 6080200283
LOCKER BiDi Ø 100 seal rebuild kit: 6080200350
LOCKER BiDi Ø 150 seal rebuild kit: 6080200351
LOCKER BiDi Ø 200 seal rebuild kit: 6080200352
LOCKER BiDi Ø 250 seal rebuild kit: 6080200353
LOCKER BiDi Ø 300 seal rebuild kit: 6080200354
KIT DI REVISIONE TENUTE

page 11
Use and Maintenance
instructions manual for LOCKER and LOCKER BiDi gate valves
page 11
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS .............................................................................................................................................................................................................. 11
INTRODUCTION ...................................................................................................................................................................................................................... 12
WARRANTY ............................................................................................................................................................................................................................ 12
COMPULSORY SAFETY SIGNS, WHICH THE MANUFACTURER MUST AFFIX TO THE WORKPLACE AND AROUND THE LOCKER GATE VALVE
....................................... 13
CONDITIONS AND LIMITS OF USE - LIST OF DANGERS ........................................................................................................................................................ 13
1 - VERSIONS OF LOCKER AND LOCKER BiDi GATE VALVE..................................................................................................................................................... 14
1.1 AVAILABLE MODELS ...................................................................................................................................................................................................... 14
1.2 FLANGING ..................................................................................................................................................................................................................... 14
1.3 ACTIVATIONS ................................................................................................................................................................................................................ 14
2 - TECHNICAL SPECIFICATIONS............................................................................................................................................................................................. 15
2.1 IDENTIFICATION PLATE ................................................................................................................................................................................................. 15
3 - TRANSPORT AND HANDLING............................................................................................................................................................................................. 15
4 - STORAGE............................................................................................................................................................................................................................ 15
5 - INSTALLATION.................................................................................................................................................................................................................... 16
5.1 ACTIVATIONS ................................................................................................................................................................................................................. 17
5.1.1 STANDARD ACTIVATION ............................................................................................................................................................................................... 17
5.1.2 LEVER ACTIVATION....................................................................................................................................................................................................... 17
5.1.3 HYDRAULIC CYLINDER ACTIVATION .............................................................................................................................................................................. 17
5.1.4 PNEUMATIC CYLINDER ACTIVATION.............................................................................................................................................................................. 17
5.1.5 COMPACT PNEUMATIC CYLINDER ACTIVATION ............................................................................................................................................................. 17
6 - MAINTENANCE................................................................................................................................................................................................................... 17
6.1 REPLACEMENT OF UPPER SEAL RING ............................................................................................................................................................................. 17
6.2 REPLACEMENT OF THE RUBBER SEAL RING / LOCKER .................................................................................................................................................... 18
6.3 REPLACEMENT OF THE RUBBER SEAL RING / LOCKER BiDi............................................................................................................................................. 18
7 - DECOMMISSIONING AND SCRAPPING............................................................................................................................................................................... 19

Use and Maintenance
instructions manual for LOCKER and LOCKER BiDi gate valves
page 12
INTRODUCTION
L
OCKER and LOCKER BiDi gate valves by Battioni Pagani®were designed and built in compliance with EU
standards with regard to safety and have been object of risk assessments according to standard UNI EN ISO
12100:2010; in particular, they comply with directive 2006/42/EC and subsequent amendments and additions.
L
OCKER and LOCKER BiDi gate valves are in compliance with pressure equipment directive 97/23/EC and
subsequent amendments and additions.
The
L
OCKER and LOCKER BiDi gate valves in question are pursuant to the denition of machinery directive
2006/42/EC as a machine and therefore carries the CE marking on the identication plate. However, it should
be pointed out that with regard to its use and to the purpose of provision that provides for installation borne by
the purchaser (without the power drive system), Battioni Pagani®declines all responsibility for failing to comply
with the instructions detailed in the use and maintenance manual.
This manual contains the CE Declaration of conformity and all the necessary instructions for users and plant
manufacturers to use our products safely. Therefore, the manual must always be kept next to the Gate Valve. You
are required to read the instructions contained in this manual carefully before proceeding with any operations
with the
L
OCKER and LOCKER BiDi gate valve.
This symbol of danger in the manual means that important instructions have been given with regard to
safety. The operator is the rst recipient of this information, and he is responsible to comply with the said
information, not only on his behalf, but also on behalf of other people exposed to risks related to use.
Risk of damage and/or bad operation; follow the relative instructions carefully.
Instructions and recommendations for use.
This manual was prepared by the manufacturer in the best way possible. However, the manufacturer can-
not guarantee absolute entirety of information and thus is not responsible for any mistakes or imperfec-
tions. The purchaser/user is always personally obliged to check the information and to take different and/
or additional safety measures.
The manufacturer reserves the right to make any type of changes at any time.
WARRANTY
Upon receipt, check that the Locker gate valve is complete in all its parts.
Any anomalies or missing parts must be submitted within 8 days from the said receipt.
The Manufacturing company guarantees that the goods sold are free from faults and undertakes, only where the
faults are clearly attributed to manufacturing processes and materials used, to repair or, at its unquestionable dis-
cretion, to replace the defective parts. However, labour, travelling, transport, and any customs expenses shall be
entirely borne by the Customer. The seller is not obliged to pay for damages unless in case of wilful or serious
negligence. The parts subject to normal wear are excluded from the warranty.
Any warranty shall cease in the event that:
• the defects complained about derive from accidents or evident carelessness or negligence by the Customer,
• the parts have been modied, repaired or assembled by people not authorised by the seller,
• the faults and breakages were caused by non-adequate use or for having undergone greater stress than that es-
tablished by the seller.
• when the Customer has failed to punctually comply with the contractual payment obligations.
The Customer forfeits the right to the warranty if he fails to report the defects to the seller within 8 days from
discovery, in derogation of Art. 1512 of the Italian Civil Code. The seller reserves the right to change or improve
his products without being obliged to make the said changes or improvements to the units that have already been
produced and/or delivered. The seller is not responsible for accidents, or the effects of accidents, caused to people
or things due to material and/or manufacturer defects.
We thank you for having chosen Battioni Pagani®. Battioni Pagani®

page 13
Use and Maintenance
instructions manual for LOCKER and LOCKER BiDi gate valves
page 13
ENGLISH
Non-compliance with the instructions contained in this manual may lead to the following danger:
Danger of crushing caused by the gate mass during handling and transport;
Danger of cutting if the gate valve is activated without being connected to the pipes;
COMPULSORY SAFETY SIGNS THAT THE PLANT MANUFACTURER
MUST AFFIX AT THE WORKPLACE AND AROUND
THE LOCKER / LOCKER BiDi GATE VALVE
PERSONAL
PROTECTIVE
EQUIPMENT,
WHICH IS
COMPULSORY
TO USE
READ THIS MANUAL
CAREFULLY PRIOR TO
USING THE
LOCKER GATE
VALVE
DANGER
PAY ATTENTION
TO YOUR HANDS
Any other use of the LOCKER / LOCKER BiDi gate valve, except what has been mentioned above, is
considered prohibited, not provided by the manufacturer, and therefore highly dangerous.
Do not use the gate valve in potentially explosive environments.
Never remove the guards provided on the gate valve and check their efciency each time the machine is
used.
Do not activate the gate valve if it is not connected to the piping.
Any intervention is to be carried out when the plant is not under pressure and with the actuators disconnected.
CONDITIONS AND LIMITS OF USE - LIST OF DANGERS
With regard to Common Market countries, installation must comply with directive 2006/42/EC and subsequent
amendments, while other countries must comply with local Standards with regard to safety.
The LOCKER gate valve is a unidirectional type (the ow direction is indicated by the arrow on the side of
the body) suited for use on general industrial applications, biogas, purication plants, sewage water treatment
and drainage systems, but also on tankers for agriculture use or trucks for industrial use.
The LOCKER BiDi gate valve is a bidirectional type suited for use on general industrial applications, biogas,
purication plants, sewage water treatment and drainage systems, but also on tankers for agriculture use or
trucks for industrial use.
The single-cast body of the gate valve and special sealing system of the gate valve guarantee perfect sealing
under pressure up to 10 bar for LOCKER eLOCKER BiDi Ø100 - Ø150 - Ø200, 8 bar for LOCKER e
LOCKER BiDi Ø250 and 7 bar for LOCKER eLOCKER BiDi Ø300.
The models Ø100 - Ø150 - Ø200 - Ø250 and Ø300 are built according the correct manufacturing procedures,
which guarantee safety of use in compliance with directive 97/23/EC (PED), article 3, paragraph 3 for
maximum pressures of 10 bar for Group 2 uids.

Use and Maintenance
instructions manual for LOCKER and LOCKER BiDi gate valves
page 14
1 - VERSIONS OF THE LOCKER AND LOCKER BiDi GATE VALVE
1.1 AVAILABLE MODELS
LOCKER gate valves can be supplied in the following models:
• LOCKER and LOCKER BiDi Ø 100: DN 100 mm;
• LOCKER and LOCKER BiDi Ø 150: DN 150 mm;
• LOCKER and LOCKER BiDi Ø 200: DN 200 mm;
• LOCKER and LOCKER BiDi Ø 250: DN 250 mm;
• LOCKER and LOCKER BiDi Ø 300: DN 300 mm;
1.2 FLANGING
LOCKER and LOCKER BiDi Ø 100: DIN PN10 - UNI EN 1092-1
and 4-hole wheelbase anging
150 mm
LOCKER Ø 100: ANSI 150
and 4-hole wheelbase anging
150 mm
LOCKER and LOCKER BiDi Ø 150: DIN PN10 - UNI EN 1092-1
and 4-hole wheelbase anging
150 mm
LOCKER Ø 150: ANSI 150
and 4-hole wheelbase anging
150 mm
LOCKER and LOCKER BiDi Ø 200: DIN PN10 - UNI EN 1092-1
and 4-hole wheelbase anging
180 mm
LOCKER Ø 200: ANSI 150
and 4-hole wheelbase anging
180 mm
LOCKER and LOCKER BiDi Ø 250: DIN PN10 - UNI EN 1092-1
LOCKER Ø 250: ANSI 150
LOCKER and LOCKER BiDi Ø 300: DIN PN10 - UNI EN 1092-1
LOCKER Ø 300: ANSI 150
1.3 ACTIVATIONS
Opening and closing the LOCKER / LOCKER BiDi gate valve may be carried out in ve ways:
• By means of a stem and fork (standard);
• By means of a manual lever
• By means of a dual-effect hydraulic cylinder
• By means of a pneumatic cylinder
• By means of a compact pneumatic cylinder
NOMINAL VALUES
PNEUMATIC CYLINDER:
- operating pressure from 3.5 ÷ 10 bar
- temperature from -20°C to +85°C
NOMINAL VALUES
COMPACT PNEUMATIC CYLINDER:
- operating pressure from 3.5 ÷ 10 bar
- temperature from -20°C to +85°C
NOMINAL VALUES
HYDRAULIC CYLINDER:
- hydraulic cylinder operating pressure 90÷180 bar
- consented temperature of the oil from -30°C to + 80°C
STANDARD LEVER HYDRAULIC PNEUMATIC COMPACT PNEUMATIC

page 15
Use and Maintenance
instructions manual for LOCKER and LOCKER BiDi gate valves
page 15
ENGLISH
Model DN
MAX
PRESS.
bar
FLUID
TEMPERATURE
°C
STANDARD
VERSION
WEIGHT
kg
LEVER
VERSION
WEIGHT
kg
HYDRAULIC
ACTUATOR
VERSION
WEIGHT
kg
PNEUMATIC
ACTUATOR
VERSION
WEIGHT
kg
COMPACT
PNEUMATIC
ACTUATOR
VERSION
WEIGHT
kg
LOCKER / LOCKER BiDi Ø 100 4”
10 -20°C/+90°C 16 18 17 18 17
LOCKER / LOCKER BiDi Ø 150 6”
10 -20°C/+90°C 19 21 20 21 20
LOCKER / LOCKER BiDi Ø 200 8”
10 -20°C/+90°C 27 29 28 29 28
LOCKER / LOCKER BiDi Ø 250 10”
8 -20°C/+90°C 45 - 46 47 46
LOCKER / LOCKER BiDi Ø 300 12”
7 -20°C/+90°C 54 - 55 56 55
2.1 - IDENTIFICATION PLATE
each gate valve is supplied with an identication plate, which indicates:
- gate valve model
- serial number
- production year
- maximum relative pressure
- article
- nominal diameter
- gate valve weight
3 - TRANSPORT AND HANDLING
LOCKER/ LOCKER BiDi gate valve weight: (refer to the attached Technical Specications).
Handle the gate valve by getting hold of the body, paying special attention to the danger of
crushing/cutting caused by the weight of the gate valve during handling
and transport.
Do not lift the gate valve from the opening, hydraulic cylinder, pneumatic cylinder,
or from the guards.
4 - STORAGE
Check that the LOCKER/ LOCKER BiDi gate valve has not undergone any damage during transport, otherwise
immediately notify the carrier that executed delivery. Then notify the retailer within 8 days from delivery. Check
that the features detailed on the gate valve identication plate correspond to those requested.
Should the LOCKER/ LOCKER BiDi gate valves not be installed within a short period of time, it is advisable
to keep them in a good state, leave them in their original packaging in a horizontal position, and place them in
a covered place that is sheltered against direct sunlight, having temperature (-10° C / +40° C) and humidity less
than 65%. If the gate valve has been used, it is advisable to clean it and protect the seals and ange surface with
protective oil.
2 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

Use and Maintenance
instructions manual for LOCKER and LOCKER BiDi gate valves
page 16
Do not exceed the maximum consented pressure, which is reported in the technical specications.
5 - INSTALLATION
The use of adequate personal protective equipment (gloves, accident-prevention shoes...) is
recommended for operations that involve maintenance, inspections and checks, and repairs.
All maintenance operations, inspections and checks, and repairs are to be carried out with
the utmost attention by an authorised and trained technician, with all the lines disconnected
and with the gate valve completely isolated from the process.
The gate valve is unidirectional, therefore, installation must be carried out in a way that the higher pressure
is applied to the seat. Pressure direction is indicated on the side part of the gate valve's body. Attention: the
ow direction does not always coincide with that of the pressure direction.
The gate valve LOCKER BiDi is bidirectional, therefore provides excellent grip both in one direction than
the other.
With bidirectional version, we have guaranteed seal in both directions and also we ensure an excellent seal
under vacuum in the tank.
Activate the gate valve with the pipes empty and then commission it.
When installing, check the correct clamping of the cord holder, paying special attention to tighten the bolt
gradually and locking it in the shape of a cross until reaching a tightening torque equivalent to 18 N/m.
During operations, check that the blade does not touch the gland.
Excessive compression of the gland leads to an increase of the required force to open and close the valve.
The gate valve must be installed in a way that the pipe anges are fastened to both sides of the gate valve
body. If the gate valve is assembled at the end of a pipe, it is anyhow necessary to assemble a coupling
ange with a hole equivalent to the nominal hole of the free side of the gate valve. This ange is required
to prevent the retaining ring from exiting.
The LOCKER Gate Valve can be installed both in a horizontal and vertical position
PRESSURE
PRESSURE
ASSEMBLY DIRECTION INDICATOR LOCKER
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Controllers manuals by other brands

PIETRO FIORENTINI
PIETRO FIORENTINI REFLUX 819 Technical manual

VERDER
VERDER CARBOLITE GERO 3216 Series Installation, operation and maintenance instructions

FlowLine
FlowLine Commander LI90 Series user manual

GeoBox
GeoBox G-403 user manual

Gira
Gira 2100 Series manual

DK System
DK System Master 500 operating instructions