Bauer E 202 User manual

Montage- und Betriebsanleitung
Elektroschloss E 202
Installation and Operating
Instructions
Electromagnetic Bolt E 202
Manuel de montage et d’emploi
Serrure électrique E 202

1. Anwendungsbereich
Elektroschloss E 202 zur Block ierung von Drehtoren. Das Elektroschloss E 202 verriegelt
wahlweise nach unten, zur Seite oder nach oben.
Usage
Electromagnetic bolt E 202 for loc king swing gates. The bolt locks either to the bottom, to
the side or to the top.
Champ d’application
Serrure électrique E 202 pour le verrouillage des portails à vantaux. La serrure E 202
verrouille selon le choix vers le haut, vers le bas ou vers le coté.
2. Technische Daten
Versorgungsspannung 24Vdc
Entriegelung bei Stromausfall Mit Schlüssel
max. Stromaufnahme ca. 0,65A
Hub 15mm
Gehäusemaße (B/H/T) 51 x 210 x 54mm
Schutzgrad IP 44
Technical Data
Power supply 24Vdc
Emergency release With a key
Maximum current approx. 0.65A
Stroke 15mm
Measurements (W/H/L) 51 x 210 x 54mm
Degree of protection IP 44
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 24Vdc
Déverrouillage en cas de coupure de courant Avec clé
Absorption de courant max. environ 0,65A
Levée 15mm
Dimensions du boîtier (L/H/P) 51 x 210 x 54mm
Degré de protection IP 44

3. Elektrische Anschlüsse
Direkt anschließbar an die Motorsteuerungen MO 34 und MO 36.
MO 34 Klemmen V6/1 und V6/2
MO 36 Klemmen SCHL und GND
Bei anderen Motorsteuerungen muss die S pannungsversorgung von einem Anschluss
erfolgen, der bei jeder Bewegung des Tores ak tiviert ist (entweder 24Vdc direkt, oder
230Vac zu einem Transformator 230V/24V mit Gleichrichter).
Die Wahl des zu verlegenden Kabelquerschnitte s wird durch die Entfernung zwischen der
Motorsteuerung und dem Elektroschloss bestimmt:
bis 50m: 1,5mm2
Bitte beachten Sie, dass mit zunehmender Entfernung zwisc hen Motorsteuerung und
Drehtor auch die Reichweite Ihre r Funkfernsteuerung abnimmt, da die
Funkempfangsplatine in der Motorsteuerung aufgesteckt wird.
Electrical Connection
Directly connectable to the controllers MO 34 and MO 36.
MO 34 Terminal V6/1 and V6/2
MO 36 Terminal SCHL and GND
For all other controllers the power supply must come from a connection whic h is switched
on whenever the gate moves (either 24Vdc dire ctly, or 230Vac to a transformer 230V/2 4V
with rectifier).
The cross section of the cable to the bol t depends on the distance between the controller
and the electromagnetic bolt: up to 50m: 1.5mm2
Please note, that with an incr easing distance between controller and swing gate the range
of the radio remote control decreases, sinc e the radio remote control receiver is plugged
onto the controller.
Connexions électriques
Peut être connecté directement à la logique de commande MO 34 ou MO 36.
MO 34 Connexion V6/1 et V6/2
MO 36 Connexion SCHL et GND
Avec d’autres logiques de commandes la tensi on d’alimentation doit être donné par u ne
jonction qui est activée à chaque mouvement du portail (soit 24Vdc dir ectement, ou
230Vac vers un transformateur et redresseur).
Le choix du câble sectionnel à poser dépend de la distance entre la logique de commande
et la serrure électrique: Jusqu’à 50m: 1,5mm2
Respectez que avec une distance croissante entre la logique de commande et le portail, la
portée de votre télécommande dimi nue, due au fait que la plat ine de réception de l a
télécommande est fichée sur la logique de commande.

4. Montagemaße
Montage nach unten schließ end. Länge des Schlie ßbolzens 15mm von der Unterkante
des Schlosses.
Measurements
Installation for locking downwards. The length of the pin is 15mm fr om the lower edge of
the housing.
Dimensions de montage
Montage avec boulon fermant vers le bas. Longueur du boulon 15mm (mesurée à partir du
bord inférieur de la serrure).

5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Montage- und Betriebsanl eitung muss ständig am Einsatz ort der Geräte verfügbar
sein. Sie ist von jeder Person, die mi t der Bedienung, Wartung, Instandhaltung und dem
Transport der Geräte beauftragt wird, gründlich zu les en und einzuhalten. Unsachgemäße
Bedienung, mangelhafte Wartung oder Nichtbeachten der in dieser Anleitung aufgeführten
Anweisungen, kann zur Gefährdung von Personen oder zu Sa chschäden führen. Sollte in
der Montage- und Betriebs anleitung etwas unverständ lich bzw. Anweisungen,
Vorgehensweisen und Sicherheitshinweise ni cht eindeutig nachvollz iehbar sein, wenden
Sie sich an ELKA Torantriebe Gm bH u. Co. Betriebs KG, bevor Sie das G erät in Betrieb
nehmen.
Dies bezieht sich auch auf alle Rüstar beiten, Störungsbehebungen im Arbeitsablauf,
Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen so wie die Pflege, Wartung, Inspektion und
lnstandsetzung der Geräte. Zusätzlich z u dieser Montage- und Betr iebsanleitung gelten
die Vorschriften zur Unfallv erhütung an der Einsatz- und Installationss telle
(Unfallverhütungsvorschrift der gewerbl ichen Berufsgenossenschaften) und die
Vorschriften zum Umweltschutz, sowie die fach technisch relevanten Regeln in Bezug a uf
sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten.
Alle lnstandsetzungsarbeiten an den Geräten müssen von sachkundigem Fachpersonal
durchgeführt werden. Für Sc häden, die aus nicht bestimmungsgemäßen Verwendungen
entstehen, übernimmt die ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG keine Haftung.
Die ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betr iebs KG kann nicht jede Gefahrenquelle
voraussehen. Wird ein Arbeitsgang nicht in der empfohlenen Ar t und Weis e ausgeführt,
muss sich der Betreiber davon überzeugen, dass für ihn und andere keine Gefahr besteht.
Er sollte auch sicherstellen, dass durch die von ihm gewähl te Betriebsart die Geräte nicht
beschädigt oder gefährdet werd en. Die Geräte dürfen nur betrieben werden, wenn alle
Schutz- und Sicherheitseinri chtungen funktionsfähig v orhanden sind. Alle Störungen am
Gerät, die die Sic herheit des Benutzers oder Dritter beeinträcht igen, müssen umgehend
beseitigt werden. Alle an den Geräten angebrac hten Warn- und Sicherheitshinweise si nd
vollzählig und in lesbarem Zustand zu halten.
Die an unsere elektrischen Schnittstellen anzuschließende Peripherie muss mit dem CE -
Zeichen versehen sein, womit die Konformitä t zu den einschlägigen Forderungen der EG-
Richtlinien bescheinigt wird. Es wird darauf hingewies en, dass ohne Genehmigung d es
Herstellers keinerlei Änderungen, weder mechanisch noch elektrisch, vorgenommen
werden dürfen. Für Umbauten und Zusatzausrüstungen dürf en nur d ie von der ELKA
Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG vorgeschriebenen Teile verwendet werden.
Umbauarbeiten sind nur durch fachk undiges Personal durchz uführen. Bei
Zuwiderhandlungen erlöschen die Konformität und die Gewährleistung des Herstellers und
das Risiko wird allein vom Anwender getragen. Für Auskünfte diesbez üglich steht Ihnen
unser Service jederzeit zur Verfügung.
Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten
Beachten Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage innerhalb der CEN Staaten unbedingt auch
die gültigen europäischen sicherheitsrelevanten Richtlinien und Normen.

General Notes to Safety
These operating instructions must be available on site at all times. They s hould be read
thoroughly by all persons who use, or service the appliances. Improper usage or servicing
or ignoring the operating instructions can be a source of danger for per sons, or result in
material damage. If the meaning of any part of these instructi ons isn’t clear, then pleas e
contact ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG before you use the appliance.
This applies to all setup procedu res, fault finding, disposal of material, care and servicing
of the appliance.
The accident prevention regulat ions and applic able technical regulations (e.g. safety or
electrical) and environment prot ection regulations of the count ry in which the applianc e is
used also apply.
All repairs on the appliances must be carried out by qualifi ed persons. ELKA Torantriebe
GmbH u. Co. Betriebs KG acc epts no liabil ity for damage whic h is caus ed by using the
appliance for purposes other than those for which it is built.
ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG cannot recognis e every possible source of
danger in advance. If the appliance is used other than in the recommended manner, the
user must ascertain that no danger for himself or others will result from this use. He should
also ascertain that the planned use will hav e no detrimental effect on the appliance itself.
The appliance should only be used when all safety equipment is available and in working
order. All faults which could be a source of danger to the user or to third persons must be
eliminated immediately. All Warning and Safety notices on the appliances must be kept
readable.
All electrical periphery equipment which is connected to the appliance must have a CE
Mark, which ensures that it conforms to t he relevant EEC regulations. Neither mechanic al
nor electrical alterations to the appliance, without explicit agreement of the manufacturer,
are allowed. All alter ations or extensions to the appliance must be carried out with parts
which ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG have def ined as suit able for such
alterations, and be carried out by qualified personnel.
Any contravention of these conditions revo kes the manufacturer’s guarantee and also the
CE Mark and the user is alone responsible for the consequences.
Our service department is av ailable to answer all queries about these conditions and, of
course, about our appliances.
We reserve the right to make technical improvements without prior notice.
The operation of the system within CEN countries must also be conformant with the European safety-
relevant directives and standards.

Consignes générales de sécurité
Le manuel de montage et d´ emploi doit être disponible en permanence sur le lieu
d´utilisation des app areils. Il do it être lu en détail et être respecté par chaq ue personne
chargée, soit de se s ervir des appareils, s oit de leur maintenance, soit de leur remise e n
état, soit de leur tran sport. Une utilisation inadaptée, une mainte nance insuffisante ou le
non-respect des instructions stipulées dans ce livret technique peuvent entraîner des
dangers pour les personnes et des dégâts matériels. Si quelque chose était
incompréhensible dans le mode d´emploi ou les instructions de montage, notamment si
des instructions, des manipulations et des mesures de sécurité n´étaient pas claires ,
veuillez vous adresser à ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG, avant de mettre en
marche l´appareil.
Ceci est aussi valable pour tous les tr avaux d´équipement, de dépannage au cours du
travail, d´élimination de composants d´exploitation et de matières cons ommables, de
même que pour l´entretien, le suivi, la révision générale et la remise en état des appareils.
En plus de ce manuel d´emploi et de montage il faut respec ter les règlements pour la
prévention des accidents du lieu d´installation et d´utilisation (ins tructions de prévention
des accidents de la c oopération des professions industrielles) et les règlements pour la
protection de l´environnement.
Tous les travaux de réparation des appareils doivent être faits par du personnel spécialisé.
ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG décline toute responsabilité dans le cas de
dommages causés par des utilisations inadéquates. Dans ce cas la garantie expire.
ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs Kg ne peut prévoir toutes les sources de danger.
Si une m anipulation est effectuée d´une façon non recommandée, l´utilisateur doit
s´assurer qu´elle n´entraîne pas de risque pour lui-même ou pour un tiers. Il doit auss i
s´assurer que les appareils ne risquent pas d´être mis en danger ou endommagés par le
mode de service qu´il a chois i. Les appareils doivent être mis en marche uniquement s´il
existe des dispositifs de protection et de sécurité en état de bon fonctionnement. Il est
impératif de supprimer immédiatement tous les dérangem ents de l´appareil qui menacent
la sécurité de l´utilisateur ou d´une tierce personne. Veille z à c e que les consignes d e
sécurité et d´avertissement accolées su r les appa reils restent toujours lisibles et
complètes.
La périphérie connectée à nos raccords doit être munie du signe CE pour certifier la
conformité aux exigences spécialisées des directives de la CE. Nous signalons qu´aucune
modification, ni d´ordre méc anique ni électrique, n´est autor isée sans la permissio n du
constructeur. Si vous désirez transformer ou compléter les appareils n´u tilisez que les
pièces autorisées par ELKA Torantriebe GmbH u. Co. Betriebs KG. Les transformations
doivent être effectuées par du personnel s pécialisé. Si vous c ontrevenez, la garantie du
constructeur et la c onformité expirent et seul l´utilisateur as sume les r isques. Notre
service se tient à votre disposition pour toute information à ce propos.
Sous réserve de modifications dues au progrès technique
Pour une utilisation du système conforme aux réglementations dans les pays du CEN, il faut aussi
impérativement respecter les directives et normes de sécurité européennes.
Other Bauer Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

REMBE
REMBE Q-FlapCompact II operating instructions

Sunnen
Sunnen SV-2460 Installation, setup and operation instructions

Raytools
Raytools BW101-GS Series user manual

LDC EQUIPMENT
LDC EQUIPMENT LDC ABC Installation and instruction manual

Intimus
Intimus SSD-HDD-Granulator operating instructions

Weco
Weco Edge 580 manual