Baukraft BK-SGC10 SET User manual

Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
14 EN original instructions’ manual
24 RO instructiuni originale
34 MK инструкции
45 SR originalno uputstvo za upotrebu
56 EL oδηγία χρήσης
USER’S MANUAL
○ Акумулаторен пистолет
за боя
○ Cordless spray gun
○ Curata pistol de vopsit
○ Акумулаторски пиштол
за боја
○ Pištolj za farbanje
○ Πιστόλι Βαφής
BK-SGC10
SET
BAUKRAFT
POWER TOOLS
www.euromasterbg.com

Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
3
4
5
Изобразени елементи:
1. Дюза за въздух за настройване на ветрилото на боядисване във вертикалана или
хоризонтална посока
2. Дюза
3. Промяна на ширината на ветрилото на пръскане
4. Регулиране на струята
5. Заключващ механизъм/за заключване натиснете и завъртете надясно/
6. Ергономична ръкохватка
7. Батерия
8. Резервоар
9. Спусък
Description:
1. Air nozzle for adjusting the fan to paint vertically or
horizontal direction
2. Nozzle
3. Change the width of the spray
4. Flow adjustment
5. Locking mechanism / to lock press and turn right /
6. Ergonomic handle
7. Battery
8. Tank
9. Trigger
8
9
16
7
2
BG Снимките са с илюстративна цел.
Изобразеният модел може да не е
напълно идентичен със закупената от
вас машина.
EN The pictures are for illustration
purpose. The pattern shown may not be
exactly the same as the machine you
purchased.

3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за електрически,
бензинови и пневматични машини - BAUKRAFT. При правилно инсталиране и експлоатация,
BAUKRAFT са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско
удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата
страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете
настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За
избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение
за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на нов собственик
то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с него, за да може новия ползвател
да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и
собственик на търговската марка BAUKRAFT. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. +359 700 44 155, www.BAUKRAFT.bg; www.euromasterbg.com;
e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е
издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел - BK-SGC10
Акумулаторна батерия Li-ion, 2 Ah
Номинално напрежение V DC 18V
Диаметър на дюзата mm
Ø
2.5
Резервоар за боя ml 800
Максимален вискозитет - 85-100 DIN-s
Максимален разход на боя L /min 0.6
Ниво на звуково налягане LPA (KPA= 3) dB(А) 81.1
Ниво на звукова мощност LWA (KWA= 3) dB(А) 92.1
Ниво на вибрации ah<2.5, K = 1.5 m/s21.82
I. Общи инструкции за безопасност.
Предупреждение.
При използване на електоинструменти, винаги трябва да се следват основни мерки за
безопасност, за да намалите риска от пожар, токов удар и нараняване.
За безопасна работа с машината.
1) Поддържайте работното си място чисто. Безпорядъкът на работното място води до
тpудови злополуки.
BG

4www.euromasterbg.com
2) Предпазвайте се от токов удар. Да се избягва допира на тялото Ви до заземени
повърхности (например тръби, отоплителни уреди, печки, хладилници).
3) Дръжте децата далеч. Не позволявайте на външни лица да докосват инструмента и
всички странични лица трябва да се държат далеч от района на работа.
4) Съхранение. Когато не се използват, инструментите трябва да се съхраняват в сухи,
високи или заключени помещения, където са далеч от досега на деца.
5) Не претоварвайте инструмента. Това ще направи работата му по-добра и по-безопасна,
за целта, за който е предназначен.
6) Използвайте правилния инструмент. Не насилвайте инструментите или приспособленията.
7) Работете с подходящо облекло. Не носете широки дрехи или бижута. Гумени ръкавици
и обувки, които не се пързалят се препоръчват при работа навън. Носете защита за косата,
покриваща дълга коса.
8) Да се използват предпазни очила.
9) Използвайте машината за боядисване само при добра вентилация и в добре проветрени
помещения. Ако е възможно използването на външна аспирационна система се уверете, че тя
е включена и функционира изправно.
10) Безопасна работа. Използвайте скоби или клещи чираци за закрепване на боядисваните
детайли. Така е по-безопасно, отколкото да използвате ръцете си и освобождава и двете ръце,
за да работят с инструмента.
11) Не надценявайте възможностите си. Да се поддържа правилно положение на тялото по
всяко време.
12) Поддържане на инструмента и грижи. Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и без
масла и греси.
13) Изключете инструмента. Когато не се използва, преди обслужване и при смяна на
аксесоари.
14) Да се избягва невнимание. Не носете инструмента с пръст върху спусъка. 18) Бъдете
концентрирани. Внимавайте какво правите, Използвайте здравия разум. Не използвайте
инстpумента, когато сте уморени.
15) Проверка за повредени части. По-нататъшното използване на този инструмент,
предпазител или друга част, които са повредени трябва да бъдат внимателно проверени, за да се
определи, дали ще функционират правилно и ще изпълняват функциите си по предназначение.
Проверете за свободното движение на подвижните части, счупени части, монтаж и всички
други условия, които могат да повлиаят на експлоатация му. Ако предпазителя или други
характеристики са повредени, то те могат да бъдат добре отремонтирани или заменени само
от оторизиран сервизен център, освен ако не е посочено друго в инструкцията за употреба. При
дефектни пускови прекъсвачи ги сменете от упълномощен сервизен център. Да не се използва
този инструмент, ако пусковия прекъсвач не включва и изключва.
16) Забележка.
Употребата на някой аксесоар или част, различни на тези от препоръчаните в това
ръководство, могат да представляват опасност от нараняване.
17) Отремонтирайте инструмента си само при квалифицирани лица.
Този електрически инструмент е в съответствие със съответните изисквания за безопасност.
Ремонтите трябва да се извършват само от квалифицирани лица, които използват оригинални
резервни части, в противен случай това може да доведе до значителна опасност за потребителя.
Инструкции за безопасност за пистолети за пръскане.
Не използвайте пистолета за пръскане със запалими вещества. Не почиствайте пистолета
със запалими разтворители, които имат точка на запалване под 21°C. Пазете се от всякакви
опасности, представени от материала, който се пръска и се допитайте до маркировките на
опаковката или информацията, предоставена от производителя на материала, който се пръска,
включително изискванията за използване на лични предпазни средства. Не боядисвайте с
никакви вещества, чиито потенциал на опасност не е известен. Трябва да боядисвате само
с материали за покрития, като например бои, лакове, глазури, и други, с температура на
възпламеняване над 21°C (32°С в Обединеното кралство) и по-високи, без допълнително
предупреждение. (Немска класификация на материала за покритие е класове А II и А III).

5
Устройството не може да се използва на работни места, незащитени от експлозия съгласно
регламентите за защита. Не трябва да има източници на запалване, като например открит
огън, дим от запалена цигара, пура и лула, искри, светещи кабели, горещи повърхности и т.н.
в близост и по време на пръскане. Преди да започнете да почиствате пистолета, извадете
щепсела от контакта.
Препоръка: При боядисване носете защитна маска и предпазни очила.
Внимание - опасност от нараняване!
Никога не насочвайте пистолета към себе си и към други хора или животни. При работа
с инструмента на закрито, както и на открито, се уверете, че няма пари на разтворителя
засмукани от пистолета. При работа на открито, установете посоката на вятъра. Вятърът може
да разнесе боята или лака на по-големи разстояния и по този начин да причини вреда. При
работа на закрито, осигурете адекватна вентилация.
Не оставяйте деца да работят с машината.
Никога не отваряйте машината сами с цел да извършвате ремонтни дейности в
електрическата система! Не поставяйте пистолета в легнало положение.
Остатъчни рискове. Дори, когато машината се използва, както е предписано, не е възможно
да се премахнат всички остатъчни рискови фактори. Могат да възникнат следните опасности:
Увреждане на белите дробове, ако не се носи предпазна маска.
Увреждания на слуха ако не се носи ефективна защита на слуха.
Вреди за здравето, произтичащи от вибрации, ако електрическия инструмент се използва за
по-дълъг период от време или не е адекватно управляван и поддържан.
ВНИМАНИЕ! Този електроинструмент произвежда електромагнитно поле по време на
работа. Това поле при определени обстоятелства пречи на активни или пасивни медицински
импланти. За да намалите риска от сериозно или смъртоносно нараняване, ние препоръчваме
на хората с медицински импланти, за да се консултират със своя лекар и производителя на
медицинския имплантант преди да ползвате тази машина.
II. Предназначение.
Акумулаторният пистолет за боя е предназначен за нанасяне на боя на стени, врати,
вратички на шкафове, мебели и т.н. Материали, подходящи за използване са разтворители на
водна основа, бои, лакове, байцове, грундове, 2-компонентни бои, автомобилни бои, препарати
за дърво и алкидни оксидни бои.
Носете антифони при работа с машината.
Декларираното ниво на вибрации е измерено в съответствие със стандартен метод за
изпитване и може да се използва за сравняване на един инструмент с друг. Обявената стойност
на вибрациите общо могат да се използват и в предварителната оценка на експозицията.
Предупреждение. Вибрациите по време на ефективното използване на електрическия
инструмент може да се различават от обявената обща стойност в зависимост от начина, по
който се използва инструмента. Там е необходимо да се определят мерки за безопасност
за защита на оператора, които са въз основа на оценка на експозицията в реални условия
на използване (с отчитане на всички части на работния цикъл, като например време, когато
инструмента е изключен и, когато е работи празен ход, в допълнение към задейства време).
III. Употреба.
1. Подготовка на материала, който ще се използва.
Боите обикновено трябва да се разредят преди използване с пистолета. Тъй като рядко
се дава информация за разреждане на материала, можете да използвате инструкциите в
таблицата за вискозитет на следващата страница.
Измерване на вискозитет.

6www.euromasterbg.com
Разбъркайте добре боята преди измерването.
Потопете напълно чашата за тест на вискозитет докато се напълни.
Дръжте чашата за тест и измерете времето в секунди, докато течността се изтeче. Бележка:
Това време се нарича “Време на изтичане в секунди”.
Таблица за гъстота на материала при впръскване
Материал Изчерпване (сек)
1) Емайл 25-60
2) Грунд 30-60
3) Оцветител Не се изисква разреждане
4) Чист лак Не се изисква разреждане
5) Полиуретан Не се изисква разреждане
6) Лак 20-60
7) Защитно покритие 25-35
8) Лак 25-35
9) Автомобилни емайли 20-40
10) Латекс 45-90
2. Подготовка на машината преди работа.
Монтирайте въздушния маркуч. Поставете въздушния маркуч плътно във връзките на
машината и пистолета.
3. Развийте контейнера от пистолета.
4. Настройване на смукателната тръба. Съдържанието на резервоарът трябва да се
употреби почти напълно. При боядисване на хоризонтални повърхности, завъртете напред
смукателна тръба. При боядисване на тавани, обърнете смукателна тръба в задната част на
резервоара.
5. Поставете резервоара върху лист хартия, за да предотвратите замърсяване при
евентуално накапване. Изсипете подготвената боя и завийте плътно.
6. Оставяйте машината на равна, чиста повърхност. В противен случай машината може да
засмука прах и др.
7. Извадете пистолета от стойката и го насочете към обекта.
8. Включете пусковия прекъсвач и насочете пистолета към повърхността, която ще
боядисвате.
IV. Техника на боядисване.
Резултатът от боядисването зависи в голяма степен от гладкостта и чистотата на
повърхността, която ще се боядисва. Поради това повърхността трябва да бъде внимателно
подготвена и да няма прах. Покрийте всички повърхности, които не трябва да се боядисват.
Покрийте винтовете или други подобни части на целевия обект. Препоръчително е пистолетът
да се тества на картон или подобна повърхност, за да намерите правилните настройки. Важно:

7
Започнете пръскане извън целевата зона и да се избегнат прекъсвания в рамките на целевата
зона. Резултатът от едно равно движение на пистолета е равно и качествено боядисване на
повърхността.
V. Почистване
1. Изключете машината.
2. Развийте съда. Излейте останалата боя обратно в кутията и.
3. Почистете контейнера и засмукващата тръбичка с четка.
4. Изсипете разтворител или вода в контейнера. Завийте съда отново.
Използвайте само разтвори с точка на запалване над 21°C.
5. Включете машината и пръскайте разтворител или вода в съд или кърпа.
6. Повторете горната процедура, докато разтворителя или водата не започнат да излизат
бистри от дюзата.
7. Изключете машината.
8. След това изпразнете контейнера напълно. Винаги дръжте контейнера затворен без
остатък на материал и проверявайте за повреди.
9. Почиствайте външната страна на пистолета и съда с кърпа, напоена с разтворител или
вода.
10. Развийте дюзата. Почистете с четка и разтворител или вода.
Внимание! Никога не почиствайте дюзата или въздушните отвори в пистолета за боядисване
с остри метални предмети.
Сглобяване.
Поставете дюзата в тялото на пистолета и намерете правилната позиция за завъртането й.
Реброто на дюзата трябва да съвпадне в канала на тялото на пистолета. Поставете капачката
върху дюзата и я затегнете с помощта на гайката.
Поддръжка.
Подменете въздушния филтър, ако е замърсен.
Внимание! Никога не работете с машината, без въздушния филтър. Може да бъдат
засмукани частици, които да повлияят на функцията на машината.

8www.euromasterbg.com
VI Информация за акумулаторната батерия и зарядното устройство.
3
3
Съхранявайте акумулаторната батерия само в сухи помещения
при температура на въздуха от + 10 ° C до + 30 ° C.
Съхранявайте батерията само в заредено състояние (заредена
най-малко на 40%).
1. Зареждане на литиева акумулаторна батерия.
Извадете акумулаторната батерия от ръкохватката, натиснете бутона надолу, за да направите
това. Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа при зареждане на батерията!
Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката
на зарядното устройство. Уреди, обозначени с 230V, могат да бъдат захранвани и с напрежение
220V. Зеленият светодиод ще започне да премигва. Притиснете акумулаторната батерия в
зарядното устройство.
Виж таблицата с обяснения:
Ако акумулаторната батерия не може да зарежда, проверете следното:
• напрежение на контакта
• дали прави добър контакт с контактите на зарядното устройство
Ако акумулаторната батерия продължи да не може да се зарежда, посетете оторизиран
сервиз на BAUKRAFT.
За да сте сигурни, че литиево-йонната акумулаторна батерия ще осигури продължителна
работа, трябва да я презареждате незабавно. Трябва да презареждате акумулаторната
батерия, когато забележите, че мощността на акумулаторния инструмент намалее.
• .Индикатор за капацитета на акумулаторната батерия.
Натиснете бутона на индикатора за капацитета на батерията. Той показва състоянието на
заряда на батерията, като се използват 3 светодиода.
Всички 3 светодиода светят: Батерията е заредена
2 светодиода светят: Батерията има достатъчно останал заряд
1 светодиод свети: Батерията е изтощена, заредете батерията
Всички светодиоди премигват: Батерията се е разредила напълно и е дефектирала. Не
използвайте или зареждайте дефектирала акумулаторна батерия.
Състояние на индикатора Обяснение и действия
Червен LED Зелен LED "Готов за употреба
Зарядното устройство
е свързано към
електрическата мрежа
и е готово за употреба;
В него няма поставена
акумулаторна батерията."
Не свети Свети

9
Свети Не свети "Зареждане
Зарядното устройство
зарежда батерията "
Не свети Свети "Батерията е заредена и
готова за използване.
Време за зареждане за 2.0
Ah батерия: 60 минути
Действие:
Извадете батерията от
зарядното устройство.
Изключете зарядното
устройство от
захранващата мрежа."
1. Информация относно акумулаторната батерия.
1.1 Акумулаторната батерия е доставена с вашия акумулаторен инструмент незаредена.
Батерията трябва да се зареди преди да използвате инструмента за първи път.
1.2 За оптимални характеристики на батерията избягвайте слаби цикли на разреждане.
Зареждайте често акумулаторната батерия.
1.3 Съхранявайте акумулаторната батерия поне на 40 % заредена на хладно място,
идеалната температура на съхранение е 15 %.
1.4 Литиево-йонните батерии подлежат на процес на естествено стареене. Батерията трябва
да бъде подменена, когато капацитета спадне до 80% от капацитета на една нова батерия.
Клетките, от които има течове, в стара акумулаторна батерия, повече не отговарят на
изискванията за мощност и поради това са причина за възникване на риск за безопасността.
1.5 Не хвърляте акумулаторните батерии в открит огън. Съществува риск от експлозия.
1.6 Не запалвайте акумулаторните батерии и не ги излагайте на открит огън.
1.7. Не разреждайте напълно батериите. Пълното разреждане ще повреди клетките на
батериите. Най-честата причина за пълното разреждане е продължителното съхранение
и неизползване на частично разредените батерии. Спрете работа веднага щом батерията
се изтощи забележимо или сработи защитната система на електрониката. Прибирайте
акумулаторната батерия за съхранение само след като е напълно заредена.
1.8. Предпазвайте акумулаторните батерии и инструменти от претоварване! Претоварванията
бързо ще доведат до прегряване и повреда на клетките в акумулаторната батерия, без да се
прояви външно загряването.
1.9. Избягвайте повреди и удари. Сменяйте акумулаторни батерии, които са падали от
височина повече от един метър или които са били изложени на резки удари, дори ако
корпусът на батерията изглежда неповреден. Клетките в акумулаторната батерия може да се
повредят сериозно. В тази връзка, прочетете информацията за третиране на отпадъците.
1.10. Ако акумулаторната батерия претърпи претоварване и прегряване, вграденият
защитен прекъсвач ще изключи оборудването, за да осигури безопасността. Не натискайте
превключватела за вкл./изкл. повече, ако е задействан защитния прекъсвач. Това може да
повреди акумулаторната батерия.
1.11. Използвайте само оригинални акумулаторни батерии. Употребата на други батерии
може да доведе до наранявания и риск от възникване на пожар.
1.12. Акумулаторната батерия не е предназначена за употреба от лица (включително
деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или за лица без опит
и познаване на оборудването, освен ако използването не става под наблюдение или
съгласно инструкцията за използване на оборудването, предадена от лицата, отговарящи за
безопасността. Трябва да се внимава децата да не си играят с оборудването. Процесът на

10 www.euromasterbg.com
зареждане на акумулатора трябва да протича под контрола на потребителя.
1.13. Акумулаторната батерия трябва да се зарежда само с препоръчаното зарядно
устройство. Използването на зарядно устройство, предназначено за зареждане на друг вид
акумулаторни батерии, създава риск от пожар.
1.14. Когато акумулаторната батерия не се използва, тя трябва да се съхранява далеч от
метални предмети, като например кламери, монети, ключове, гвоздеи, винтове или други
малки метални елементи, които могат да причинят късо съединение на контактите на
батерията. Късото съединение на контактите може да предизвика наранявания или пожар.
1.15. В случай на повреда и/или неправилно използване на батерията може да се получи
отделяне на газове. Проветрете помещението, в случай на оплаквания се консултирайте с
лекар. Газовете могат да повредят дихателните пътища.
1.16. При екстремни условия от акумулаторната батерия може да изтече течност. Тя може
да предизвика дразнене или изгаряния. Ако бъде регистрирано такова изтичане, постъпете,
както е посочено по-долу:
- внимателно изтрийте течността с кърпа. Да се избягва контакт на течността с кожата и
очите;
- ако се стигне до контакт на течността с кожата, съответното място от тялото трябва веднага
да се измие обилно с чиста вода, евентуално да се неутрализира течността със слаба
киселина, като например лимонов сок или оцет;
- ако течността влезе в очите, веднага ги изплакнете обилно с чиста вода в продължение най-
малко на 10 минути и потърсете лекарска помощ.
1.17. Не се позволява използването на акумулаторна батерия, която е повредена или
модифицирана. Повредените или модифицирани акумулаторни батерии могат да действат
непредсказуемо и да причинят пожар, експлозия или риск от нараняване.
1.18. Акумулаторната батерия не трябва да се излага на въздействието на влага или вода.
Представлява и опасност за водната среда.
Акумулаторната батерия трябва винаги да се държи далече от източници на топлина.
1.19. Следвайте всички инструкции за зареждане. Не зареждайте акумулатора при
температура извън посочените границите в инструкцията за експлоатация. Неправилното
зареждане или зареждане при температура извън определения диапазон може да повреди
батерията и да увеличи опасността от пожар.
1.20. Забранено е да се ремонтират повредени акумулаторни батерии. Извършването на
ремонт на се разрешава само от производителя или в оторизиран сервиз.
Внимание! Литиево-йонните акумулаторни батерии могат да протекат, да се запалят или да
избухнат, ако бъдат нагряти до високи температури или се получи късо съединение. Не бива
да бъдат съхранявани в колата през горещи и слънчеви дни. Не отваряйте акумулаторната
батерия. Литиево-йонните акумулаторни батерии съдържат електронни устройства за
безопасност, които, ако бъдат повредени, могат да предизвикат запалването или избухването
на батерията.
2. Информация за зарядното устройство и процеса на зареждане.
2.1. Моля, вижте данните отбелязани на фабричната табелка на зареждащото устройство.
Уверете се, че сте свързали зареждащото устройство към захранващата мрежа с
напрежение, отбелязано на фабричанта табелка. Никога не свързвайте зареждащото
устройство към мрежа с различно напрежениe.
2.2. Предпазвайте зареждащото устройство и неговия кабел от повреди и остри ръбове.
Повредените кабели трябва да бъдат ремонтирани незабавно от квалифициран
електротехник..
2.3. Съхранявайте зареждащото устройство, акумулаторните батерии и акумулаторния
инструмент на недостъпно за деца място.
2.4. Не използвайте повредени зареждащи устройства.
2.5. Не използвайте доставеното зареждащо устройство за зареждане на други акумулаторни
инструменти.
2.6. При употреба акумулаторната батерия се загрява. Оставете я да изстине до стайна

11
температура преди започване на зареждането.
2.7. Зарядното устройство е снабдено с функция за автоматично изключване след
зареждането на батерията.
2.8. Никога не използвайте или зареждайте батерии, ако се съмнявате, че са били зареждани
за последен път преди повече от 12 месеца. Има висока вероятност акумулаторната батерия
вече да е претърпяла опасна повреда /пълно разреждане/
2.9. Зареждането на акумулаторни батерии при температура под 10% ще причини химическо
увреждане на клетката и може да стане причина за възникване на пожар.
2.10. Не използвайте батерии, които са загряли по време на процеса на зареждане, тъй като
клетките на батериите може да са се повредили опасно.
2.11. Не използвайте батерии, коита са се огънали или деформирали по време на процеса на
зареждане /изпускане на газ, напукване, свистене и др./.
2.12. Никога не разреждайте напълно акумулаторната батерия /препоръчително ниво на
разреждане макс. 40 %/. Пълно разреждане на акумулаторната батерия ще доведе до
преждевременно остаряване на батерийните клетки.
2.13. Никога не зареждайте и оставяйте батерията без наблюдение.
2.14. Настоящото зарядно устройство не е предназначено за употреба от лица (включително
деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или за лица без опит
и познаване на оборудването, освен ако използването не става под наблюдение или
съгласно инструкцията за използване на устройството, предадена от лицата, отговарящи за
безопасността.Трябва да се внимава деца да не си играят с оборудването.
2.15.Зарядното устройство не трябва да се излага на въздействие на влага или вода.
Навлизането на вода в зарядното устройство увеличава риска от токов удар. Зарядното
устройство може да се използва само на закрито, в сухи помещения.
2.16. Преди да пристъпите към каквито и да било дейности по техническо обслужване или
чистене на зарядното устройство, трябва да го изключите от захранващата мрежа.
2.17. Не използвайте зарядното устройство върху леснозапалима подложка (напр. хартия,
плат), нито в съседство с леснозапалими вещества. Поради нагряването на зарядното
устройство в процеса на зареждане, съществува опасност от пожар.
2.18. Преди всяка употреба проверявайте състоянието на зарядното устройство, кабела и
щепсела. В случай на установяване на повреди, не използвайте зарядното устройство. Не
предприемайте опити да разглобявате зарядното устройство. Всички ремонти трябва да се
възлагат на оторизиран ремонтен сервиз. Неправилно извършеният монтаж на зарядното
устройство може да доведе до токов удар или пожар.
2.19. Когато зарядното устройство не се използва, то трябва да бъде изключено от
електрическата мрежа.
2.20. Забранено е да се ремонтира повредено зарядно устройство. Извършването на ремонт
на зарядното устройство се разрешава само от производителя или в оторизиран сервиз.
3. Защита от влиянието на околната среда.
3.1. Предпазвайте зареждащото устройство и батериите от влага и дъжд. Влагата и дъждът
могат да причинят опасна повреда.
3.2. Не използвайте зареждащо устройство или батерия в близост да запалими пари и
течности.
3.3. Използвайте зареждащото устройство и акумулаторната батерия само на сухи места и
при температура на околната среда 0-45 ֯С.
3.4. Не съхранявайте зарядното устройство и батерията на места, където температурата
може да достигне над 30 ֯С. В частност, не оставяйте зарядното устройство в автомобил,
който е паркиран на слънце.
3.5. Предпазвайте акумулаторните батерии от прегряване. Претоварването,
свръхзареждането и излагането на пряка слънчева светлина ще доведат до прегряване на
клетките. Никога не зареждайте или не работете с акумулаторни батерии, които са прегрели –
незабавно ги подменете, ако е възможно.
3.6. Съхранение на батерии, зареждащи устройства и акумулаторни инструменти. Условия за

12 www.euromasterbg.com
употреба.
Съхранявайте зарядното устройство, акумулаторния ъглошлайф, акумулаторната ударна
бормашина и батерията само на сухо място и при температура на околната среда 10-30
֯С. Предпазвайте ги от влага и пряка слънчева светлина. Прибирайте за съхранение само
напълно заредени акумулаторни батерии /заредени поне на 40 %/. При работа използвайте
зарядното устройство, акумулаторния ъглошлайф и батерията само на сухо място и при
температура на околната среда 0-45 ֯С.
3.7. Предпазвайте литиево-йонната батерия от замръзване. Акумулаторните батерии,
които са съхранявани при температура под 0 ֯С за повече от 60 минути, трябва да бъдат
изхвърлени.
3.8. Когато боравите с батерии, имайте предвид електостатичния заряд. Eлектростатичните
разреждания причиняват повреди на електронната защитна система и на батерийните клетки.
Пазете се от електростатичния заряд и никога не докосвайте полюсите на батерията.
VII Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът и опаковката трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в
тях суровини. Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно
Директивата на Европейския съюз 2012/19/EC относно излезли от употреба електрически и
електронни устройства и утвърждаването и като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани
на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторна батерия.
Литиево-йонна батерия (Li-ion).
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъци или във водохранилища! Не ги изгаряйте!
Акумулаторните батерии трябва да бъдат събирани, рециклирани или унищожавани по
екологичен начин. Съгласно Директива 2006/66/EC дефектни или изхабени акумулаторни
или обикновени батерии трябва да бъдат рециклирани.

13
Проблем Причина Решение
От дюзата не излиза боя. Дюзата е блокирана.
Отворът е блокиран.
Не се образува налягане в резервоара.
Почистете.
Почистете.
Почистете.Затегнете контейнера.
От дюзата капе боя. Дюзата е хлабава.
Дюзата е износена.
Наслояване на боя във въздушната капачка
и дюзата.
Затегнете.
Подменете.
Почистете.
Струята е твърде груба. Покривният материал е с твърде висок
вискозитет.
Твърде много материал.
Дюзата е мръсна.
Въздушния филтър е замърсен.
Няма достатъчно налягане в контейнера.
Разредете.
Почистете.
Подменете.
Затегнете контейнера.
Струята прекъсва. Боята в контейнера е на изчерпване.
Отворът е блокиран.
Въздушния филтър е замърсен.
Презаредете контенера с боя.
Почистете.
Подменете.
Стичане на боя. Прилага се твърде много боя. Завъртете регулатора за
корекция
Твърде голям облак от боя. Разстоянието до обекта, който се боядисва е
твърде голямо.
Прилага се твърде много боя.
Намалете дистанцията.
Завъртете регулатора за
корекция
Отстраняване на проблеми
При повреди на машините, преустановете работа и потърсете най-близкия сервиз на
BAUKRAFT.

14 www.euromasterbg.com
Original instructions’ manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic tools -
BAUKRAFT. When properly installed and operating, BAUKRAFT are safe and reliable machines and work with them will
deliver a real pleasure. For your convenience has been built and excellent service network of 45 service station across the
country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the recommendations
and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions will remain available
for future reference to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted
along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark BAUKRAFT.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.BAUKRAFT.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication: Trade,
import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware.
The certicate was issued by Moody International Certication Ltd, England.
TECHNICAL DATA
parameter measure value
Model - BK-SGC10
Battery type and capacity Li-ion, 2 Ah
Voltage V DC 18V
Diameter of nozzle mm
Ø
2.5
Paint tank ml 800
Maximum viscosity - 85-100 DIN-s
Max. paint ow rate l /min 0.6
Sound pressure level LPA (KPA= 3) dB(А) 81.1
Sound power level LWA (KWA= 3) dB(А) 92.1
Vibration level ah<2.5, K = 1.5 m/s21.82
EN

15
I. General Safety Instructions.
WARNING!
When using electric tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before operating this product and save these instructions.
For safe operations:
1) Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2) Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area
well lit. Do not use power tools where there is risk to cause re or explosion.
3) Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4) Keep children away.
Do not let visitors touch the tool or extension condo all visitors should be kept away from area.
5) Store idle tools.
When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6) Dc not forces the tool.
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7) Use the right mol.
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended; for example, do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
8) Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewelers; they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-
skid footwear are recommended when working out doors. Wear protecting hair covering to contain
long hair.
9) Use safety glasses.
10) Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11) Secure work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to
operate the tool.
12) Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times
13) Maintain tool with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
14) Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
15) Use outdoor extension leads.
When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
16) Stay alert.
Watch what you are doing, Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
17) Check damaged parts.
Better further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to
determine that it would operate properly and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions
that may aect its operational. A guard or other part char is damaged could be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have
defective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does
not turn it on and o.
Warning.
The use of any accessory or attachment, other than those recommended, in this instruction manual,

16 www.euromasterbg.com
may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a qualied person.
This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be
carried out by qualied persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable
danger to the user.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
Safety Instructions for Spray Guns
Do not use the spray guns to spray ammable substances.
Do not clean guns with ammable solvents, which have a ashpoint under 21°C
Beware of any hazards presented by the material being sprayed and consult the markings on the
container or the information supplied by the manufacturer of the material to be sprayed, including
requirements for the use of personal protective equipment.
Do not spray any substances whose hazard potential is not known.
You may only spray coating materials such as paints, varnishes, glazes, etc. with a ashpoint of 21°C
(32°C in UK) and higher without additional warning. (German classication of coating material is
hazard classes A II and A III, see material tin.)
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection regulations.
There must be no sources of ignition such as, for example, open res, smoke of lit cigarettes, cigars
and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the vicinity during spraying.
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
Recommendation: Wear a breathing mask and safety glasses when spraying.
CAUTION - DANGER OF INJURY!
Never point the spray gun at yourself, at other people or at animals.
When working with the tool indoors as well as outdoors ensure that no solvent vapors are sucked in
by the spray gun.
When working outdoors, be aware of the wind direction. Wind can carry the coating substance across
greater distances - thus causing damage. When working indoors, provide for adequate ventilation.
Do not let children handle the device.
Never open the device yourself in order to carry out repairs in the electrical system!
Do not lay the spray gun.
Residual risks.
Even when the power tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with the power tool’s construction and design:
1. Damage to lungs if an eective dust mask is not worn.
2. Damage to hearing if eective hearing protection is not worn.
3. Damages to health resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and properly maintained.
WARNING! This power tool produces an electromagnetic eld during operation. This eld may under
some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this machine.
II. Intended use.
The cordless paint spray gun is designed for applying paint to walls, doors, cabinet doors, furniture, etc.
Coating Materials Suitable for use: Water - and solvent - based paints, nishes, primers, 2-component
paints, clear nishes, automotive nishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
Wear hearing protection while operating the power tool.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning.
The vibration emission during actual use of the power tool can dier from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation

17
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
III. Use.
1. Preparing the Coating Material
The paints usually need to be diluted for use with the spray gun. Since information on sprayable
dilutions is seldom given on the material tin, you can use the guidelines in the viscosity table on the
following page (viscosity = consistency of the coating material).
Measuring the Viscosity.
Stir the coating material thoroughly before measuring.
Dip the viscosity test cup completely into the coating material.
Hold the test cup up and measure the time in seconds until the liquid empties out.
Note: This time is called “Runout Time in Seconds”.
Viscosity table
Material Run out Time (Sec)
1) Oil enamel 25-60
2) Oil based primer 30-60
3) Oil stain No thinning required
4) Clear sealer No thinning required
5) Polyurethane No thinning required
6) Varnish 20-60
7) Lacquer sanding sealer 25-35
8) Lacquer 25-35
9) Automotive nishes 20-40
10) Latex 45-90
2.Install the air hose. Insert the air hose tightly into the machine and gun connections.
3. Unscrew the container from the gun.
4. Adjust the suction pipe. The contents of the tank must be used almost completely. When painting
horizontal surfaces, turn the suction tube forward. When painting ceilings, turn the suction pipe to
the back of the tank.
5. Place the tank on a sheet of paper to prevent contamination from dripping. Pour the prepared
paint and wrap tightly.
6. Leave the machine on a at, clean surface. Otherwise, the machine may suck up dust and more.
7. Remove the pistol from the stand and aim it at the object.
8. Turn on the trigger switch and point the gun at the surface to be painted.
IV. Spray Technique.
The spray result depends heavily on the smoothness and cleanliness of the surface to be sprayed.
Therefore the surface should be carefully prepared and kept free of dust. Cover all surfaces not to be
sprayed. Cover screw threads or similar parts of the target object. It is advisable to test the spray gun
on cardboard or a similar surface to nd the correct setting. Important: Begin spraying outside of the
target area and avoid interruptions inside the target area. An even movement of the spray gun results
in an even surface quality.

18 www.euromasterbg.com
V. Taking Out of Operation and Cleaning.
1. Turn the machine o. Activate the trigger guard so that the coating material in the spray gun ows
back into the container.
2. Unscrew the container. Empty any remaining coating material back into the material tin.
3. Pre-clean the container and feed tube with a brush.
4. Pour solvent or water into the container. Screw the container back on.
Use only solvents with a ashpoint over 21°C
5. Turn on the machine and spray the solvent or water into a container or a cloth.
6. Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is clear.
7. Turn the machine o.
8. Then empty the container completely. Always keep the container seal free of coating material
residue and check for damage.
9. Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or water.
10. Unscrew the union nut and remove the air cap and nozzle. Clean the air cap and nozzle with a
brush and solvent or water.
Caution! Never clean nozzle or air holes in the spray gun with sharp metal objects.
Assembly.
Put the nozzle onto the gun body and nd the correct position by turning it. The rib on the nozzle
should t into the groove on the gun body. Put the air cap onto the nozzle and tighten it using the
union nut.
Maintenance.
Change the air lter if it is soiled.
WARNING! Never operate the machine without the air lter; dirt could be sucked in and interfere with
the function of the machine.

19
VI Battery and charger information.
3
3
Store the battery only in dry rooms with an
ambient temperature of +10°C to +30°C.
Place only charged
batteries in storage (charged at least
40%).
Charging a lithium battery.
Remove the battery from the handle, press the button down to do this. Pay attention to the
mains voltage when charging the battery! The mains voltage must correspond to the data on the
nameplate of the charger. Appliances marked with 230V can also be supplied with a voltage of
220V. The green LED will start ashing. Squeeze the battery into the charger.
See explanation table:
If the battery cannot charge, check the following:
• contact voltage
• Makes good contact with the charger contacts
If the battery still cannot be charged, visit an authorized Baukraft Service Center.
To ensure that the lithium-ion battery will last a long time, you must recharge it immediately. You
need to recharge the battery when you notice that the power of the cordless tool decreases.
.Battery capacity indicator.
Press the button on the battery capacity indicator. It shows the state of charge of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit: The battery is charged
2 LEDs are lit: The battery has enough charge left
1 LED is on: The battery is exhausted, charge the battery
All LEDs ash: The battery is completely discharged and defective. Do not use or charge a defective
battery.
Indicator status Explanation and action
Red LED Green LED Ready to use
The charger is connected
to the mains and is ready
for use; There is no
rechargeable battery in it. “
Not lit. It shines
It shines Not lit. “Loading
The charger charges the
battery “

20 www.euromasterbg.com
Not lit. It shines “The battery is charged and
ready to use.
Charging time for 2.0 Ah
battery: 60 minutes
Action:
Remove the battery from the
charger. Unplug the charger
from
the power supply network. “
1. Battery information.
1.1 The rechargeable battery is delivered with your rechargeable tool uncharged. The battery must be
charged before using the tool for the rst time.
1.2 For optimal battery performance, avoid weak discharge cycles. Charge the battery frequently.
1.3 Store the battery at least 40% charged in a cool place, the ideal storage temperature is 15%.
1.4 Lithium-ion batteries are subject to a natural aging process. The battery must be replaced when
the capacity drops to 80% of the capacity of a new battery. Leaking cells in an old battery no longer
meet the power requirements and therefore cause a safety risk.
1.5 Do not dispose of batteries in an open ame. There is a risk of explosion.
1.6 Do not ignite batteries or expose them to open ames.
1.7. Do not completely discharge the batteries. Complete discharge will damage the battery cells.
The most common reason for full discharge is prolonged storage and non-use of partially discharged
batteries. Stop operation as soon as the battery is noticeably depleted or the electronics protection
system is activated. Only store the rechargeable battery when it is fully charged.
1.8. Protect batteries and tools from overload! Overloads will quickly lead to overheating and damage
to the cells in the battery without external heating.
1.9. Avoid damage and bumps. Replace rechargeable batteries that have fallen from a height of
more than one meter or that have been exposed to sudden shocks, even if the battery case appears
undamaged. The cells in the battery can be seriously damaged. In this regard, read the information
on waste treatment.
1.10. If the battery is overloaded and overheated, the built-in circuit breaker will turn o the equipment
to ensure safety. Do not press the on / o switch. more if the circuit breaker is activated. This may
damage the battery.
1.11. Use only genuine rechargeable batteries. The use of other batteries may result in injury and risk
of re.
1.12. The rechargeable battery is not intended for use by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental capabilities, or by persons without experience and knowledge of the
equipment, unless the use is under supervision or in accordance with the instructions for use of the
equipment responsible for safety. Children should be careful not to play with the equipment. The
battery charging process must be under the control of the user.
1.13. The rechargeable battery should only be charged with the recommended charger. Using a
charger designed to charge another type of battery creates a risk of re.
1.14. When the rechargeable battery is not in use, it should be stored away from metal objects, such
as paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metallic parts, that may short-circuit the
battery contacts. Short-circuiting the contacts can cause injuries or re.
1.15. In the event of damage and / or improper use of the battery, gas evolution may occur. Ventilate
the room, in case of complaints consult a doctor. Gases can damage the respiratory tract.
1.16. Under extreme conditions, liquid may leak from the battery. It can cause irritation or burns. If
such a leak is registered, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid with a towel. Avoid contact of the liquid with the skin and eyes;
- if the liquid comes into contact with the skin, the relevant area of the body should be washed
immediately with plenty of clean water, possibly to neutralize the liquid with a weak acid, such as
lemon juice or vinegar;
- If liquid gets in your eyes, rinse immediately with plenty of clean water for at least 10 minutes and
Table of contents
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Astro Pneumatic Tool
Astro Pneumatic Tool EUROHE103 quick start guide

Archon
Archon RTB16 Installation, operation, & maintenance instruction

Ryobi
Ryobi PSP02 Repair sheet

Olympic
Olympic Premium Deck Care Owner's guide & information

Meec tools
Meec tools 082-002 operating instructions

Sumake
Sumake SS-1910 operating instructions

Smith Performance Sprayers
Smith Performance Sprayers Industrial & Contractor Series use and care manual

Tornador
Tornador Z-010S instruction manual

Labnet
Labnet I5311-DS instruction manual

Hardi
Hardi MASTER PRO VHH Instruction book

WALTHER PILOT
WALTHER PILOT pilot trend operating instructions

Carlisle
Carlisle Binks 102-2400 FRP Service manual