Baukraft BK-PW04 User manual

USER’S MANUAL
BK-PWO4
○ поялник за
полипропилен 3 глави
○ pipe welding set 3 socket
○ dispozitiv ptr. lipit tevi set
www.euromaster.bg
Contents
2 BG схема
4 BG оригинална инструкция за употреба
10 EN original instructions’ manual
16 RO instructiuni originale
BAUKRAFT
POWER TOOLS

2www.euromasterbg.com
Изобразени елементи.
1. Дръжка.
2. Нагревателен елемент.
3. Дисплей с регулиране на температурата
4. Батерия
5. Глави с тефлоново покритие: Ø20mm, Ø25mm, Ø32mm
13
5
2
4
BG Снимките са с илюстративна цел. Изобразеният модел може да не е напълно
идентичен със закупената от вас машина.
EN The pictures are for illustration purpose. The pattern shown may not be exactly the same as
the machine you purchased.
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Depicet element
1. Handle.
2. Heating element.
3. Display with temperature adjustment
4. Battery
5. Teon coated heads: Ø20mm, Ø25mm, Ø32mm

3
1) Тъй като дебелината на стената е твърде малка, процесът на заваряване не се препоръчва.
1) As the pipe thickness is too small, the welding process is not recommended.
Таблица 1 / Table 1
Външен диаметър на
тръбата
/ outer pipe diameter /
Време за нагряване в
поялника.
/ Heating time /
Време за
присъединяване,
корекция и нагласяне
(максимално време)
/ Time for
Pressing, correcting and
adjusting (maximum time)
Време за фиксиране
на съединението
/ Fixing
cooling time /
Общо време за
охлаждане, след
което може да се
ползва съединението
/ Total time for
Cooling /
mm
s
s
s
min
16
5
4
6
2
20
5
4
6
2
25
7
4
10
2
32
8
6
10
4
40
12
6
20
4
50
12
6
20
4
63
24
8
30
6
75
30
8
30
6
90
40
8
40
6
110
50
10
50
8
125
60
10
60
8
Температура на отоплителните елементи 260ºС - 290ºС/ Temperature of the heating elements 260ºС - 290ºС

4www.euromasterbg.com
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за
електрически и пневматични инструменти - BAUKRAFT. При правилно инсталиране и
експлоатация, BAUKRAFT са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави
истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 32
сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й
употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя и собственик на търговската марка BAUKRAFT. Адресът на управление
на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството
ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на
професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел -BK-PWO4
напрежение VDC 18
Капацитет на батерията Ah 4
Информация за шум dB(А) (по-малко от) 70
Ниво на вибрации m/s2(по-малко от) 2.5
Максимална температура °C300
За тръби с диаметър mm 20 - 32
Брой накрайници pieces 3
BG

5
Общи указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Трябва да се прочетат всички указания.
Неспазването на посочените по-долу
указания може да доведе до токов удар,
пожар и/или да предизвика тежки
наранявания. Използваното в текста
понятие „електрически уред“, се отнася
до захранвани от мрежата електрически
инструменти (с кабел), електрически
инструменти с батерии (без кабел),
машини и електрически уреди.
Използвайте електрическия уред
само по предназначение и следвайки
общите указания за безопасност и
предотвратяване на злополуки.
ЗАПАЗЕТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ И ИНСТРУКЦИИ.
A) Работно място
a) Поддържайте работното си място чисто
и подредено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление на работното
място могат да доведат до злополуки.
b) Не работете с електрическия уред
във взривоопасна среда, т.е. в близост
до леснозапалими течности, газове
или прахове. Електрическите уреди
произвеждат искри, които могат да
запалят праха или изпаренията.
c) По време на работа с електрическия
уред дръжте децата и други лица
на безопасно разстояние. При разсейване
можете да загубите контрол върху уреда.
B) Електрическа безопасност
a) Щепселът на електрическия уред
трябва да пасва добре на контакта.
Щепселът не трябва да се изменя по
никакъв начин. Не използвайте адаптерни
щепсели със занулените електрически
уреди. Непроменените щепсели и
подходящите контакти ограничават риска
от токов удар. Ако електрическият уред
е снабден със защитен проводник, той
може да се включва само в контакти със
заземяваща контактна система (шуко). На
строителната площадка, във
влажна среда, на открито или при
подобни обстоятелства, включвайте
електрическия уред към мрежата само
чрез предпазен прекъсвач с утечен ток 30
mA (FI-прекъсвач).
b) Избягвайте телесния контакт със
заземени повърхности, като тръби,
радиатори, печки и хладилници.
Съществува повишен риск от токов удар,
когато тялото Ви е заземено.
c) Предпазвайте уреда от дъжд и влага.
Проникването на вода в електри-
ческия уред увеличава риска от токов
удар.
d) Не използвайте кабела за други цели,
напр. да пренасяте уреда, да го окачвате,
да издърпвате щепсела от контакта.
Дръжте кабела далеч от топлина, масла,
остри ръбове или подвижните детайли на
уреда. Наранените или заплетени кабели
увеличават риска от токов удар.
e) Когато работите с електрически уред на
открито, използвайте само удължаващи
кабели, които също са одобрени за
работа на открито.
Използването на одобрен за употреба на
открито удължаващ кабел, ограничава
риска от токов удар.
C) Безопасност на лицата
Тези уреди не са предназначени за
използване от лица (включително и
деца) с физически, органолептични или
духовни свойства или недостатъчен
опит и знания, освен ако те не са
инструктирани относно използването на
уреда или се контролират от лице, което е
отговорно за тяхната безопасност. Децата
трябва да се намират под контрол, за да
се гарантира, че те не играят с уреда.
a) Бъдете внимателни, следете това,
което правите, и подхождайте разумно
към работата с електрически уреди. Не
използвайте електрическия уред,
ако сте уморени или се намирате
под влияние на наркотици, алкохол
или медикаменти. Един момент на
невнимание по време на експлоатация
на електрическия уред може да доведе до
сериозни наранявания.
b) Носете защитно облекло и винаги
предпазни очила. Носенето на защитно
облекло, като маска за прах, обувки,
които не се хлъзгат, каска или слушалки,
според вида и приложението на
електрическия уред, ограничава риска от
токов удар.
c) Избягвайте неволното пускане в
експлоатация на уреда. Преди да
поставите щепсела в контакта, се уверете,
че прекъсвачът е в позиция „изключен“.
Когато при пренасяне на уреда, пръстът

6www.euromasterbg.com
Ви е на прекъсвача или свързвате
включения уред към мрежата, това
може да доведе до злополуки. Никога не
шунтирайте импулсния прекъсвач.
d) Преди да включите електрическия
уред, отстранете всички инструменти
за настройка или гаечни ключове. Един
инструмент или ключ, който се намира
във въртящ се детайл на уреда, може да
доведе до наранявания.
Никога не поставяйте пръстите си във
въртящи се (циркулиращи) детайли на
уреда.
e) Не надценявайте възможностите
си. Погрижете се да заемете стабилно
положение и да запазите равновесие
през цялото време. По този начин ще
можете да контролирате уреда по-добре в
неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо за целта облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косата, облеклото и ръкавиците си далече
от подвижните детайли. Хлабавите дрехи,
бижутата или дългите коси могат да се
захванат от подвижните детайли.
g) Когато на уреда могат да се монтират
прахосмукачка или улавящо устройство,
уверете се, че те са свързани и се
използват правилно. Употребата на тези
съоръжения ограничава риска, породен
от праха.
h) Предоставяйте електрическия уред
само на обучени за целта лица.
Младежите могат да работят с
електрическия уред, само ако са
на възраст над 16 години, което
e необходимо за завършване на
образованието им, и само под контрола
на специалист.
D) Старателно боравене с
електрическия уред
a) Не претоварвайте уреда. Използвайте
уред, съответстващ на работата Ви.
С подходящия електрически уред ще
работите по-добре и по-безопасно при
посочената мощност.
b) Не използвайте електрически уред,
чийто прекъсвач е повреден. Един
електрически уред, който вече не може да
се включи или изключи, е опасен
и трябва да се ремонтира.
c) Преди да предприемете настройки по
уреда, да сменяте принадлежностите или
да оставите уреда настрана, извадете
щепсела от контакта.
Тази предохранителна мярка
предотвратява неволното стартиране на
уреда.
d) Съхранявайте електрическите уреди,
които не използвате, извън обсега на
деца. Не позволявайте уреда да се
използва от лица, които не са запознати
с него или не са прочели настоящите
указания. Електрическите уреди са
опасни, когато се използват от необучени
лица.
e) Грижете се добре за електрическия
уред. Контролирайте дали подвижните
детайли на уреда функционират
безупречно и не заяждат, дали детайлите
са счупени или повредени така, че
да затрудняват функционирането на
електрическия уред. Преди да използвате
уреда, оставете
повредените детайли да бъдат
ремонтирани от квалифициран персонал
или от оторизиран сервиз на BAUKRAFT.
Много злополуки са причинени от лошо
поддържани електрически инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Грижливо поддържаните
режещи инструменти с наточени остриета
заяждат по-рядко и се управляват лесно.
g) Обезопасете обработваемия детайл.
Използвайте затегателни устройства
или менгеме, за да закрепите детайла.
Този начин е по-безопасен, отколкото да
го държите с ръка, а освен това имате на
разположение и двете си ръце за работа
с уреда.
h) Използвайте електрическите уреди,
принадлежности, уреди за вграждане
и т.н. съгласно настоящите указания
и както е посочено в инструкциите на
съответните уреди. Освен това вземете
под внимание също условията на работа
и дейността, която трябва да се извърши.
Използването на електрически уреди не
по предназначение може да доведе до
опасни ситуации. Всяко собственоръчно
изменение на електрическите уреди е
забранено от съображения за сигурност.
E) Сервиз
a) Оставяйте Вашия уред за ремонт
само при квалифициран персонал и при
използване на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира, че
безопасността на уреда ще се запази.
b) Следвайте указанията за поддръжка и
подмяна на уредите.
c) Контролирайте редовно проводниците
на електрическия уред и при

7
повреда ги оставете за подмяна от
квалифициран персонал или оторизиран
сервиз на BAUKRAFT. Контролирайте
редовно удължаващите кабели и ги
подменяйте, ако са наранени.
Специални указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Нагревателния елемент достига
работна температура до 300°C. Ето защо
да не се докосват нито нагревателните
елементи, нито стоманените части между
нагревателния елемент и пластмасовата
дръжка докато уреда е захранен. Да не
се докосват също така и завареното
съединение и около него по време и
след заваряването. След изключване на
уреда минава известно време докато той
се охлади. Да не се ускорява процеса
на изстиване посредством потапяне в
течност. Така уреда щи се повреди.
● При поставяна на горещия уред да се
внимава нагревателния елемент да не
влиза в контакт с горливи материяли.
● Уреда да се поставя само върху
предназначените за това (Поставка,
Държач за работна маса) или върху
огнеупорна основа.
● Нагревателните щутцери и букси да се
подменят само в студено състояние.
Употреба по предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте нагревателния елемент
на заваръчния апарат за муфи за
заваряване на пластмасови тръби и
фитинги от ПБ, ПЕ, ПП и ПВДФ.
Всяка останала употреба не отговаря на
предназначението и не е разрешена.
Обяснение на символите
Прочетете ръководството за
експлоатация преди да използвате
Електрическият инструмент отговаря на
клас на защита I
Екологично рециклиране
Декларация за съответствие CE
Указаната стойност на вибрациите е
измерена посредством метод според
нормите и може да се използва за
сравнение с друг инструмент. Зададената
стойност на вибрациите може да
се използва за основна оценка на
неравномерността.
ВНИМАНИЕ
Стойностите на вибрации на уреда могат
да се различават при фактическото
използване на уреда от зададените,
в зависимост от начина по който се
използва уреда: В зависимост от
действителните условия на използване
(прекъснат режим) може да се изискват
средства за защита на работещите.
1. Пуск в експлоатация
1.1. ВНИМАНИЕ
В горещо състояние уреда да се
хваща само за дръжката (1)! Никога не
докосвайте нагревателния елемент (2),
нагревателните инструменти
или ламаринените части между дръжката
(1) и нагревателния
елемент (2)! Опасност от изгаряне!
1.2. Избор на нагревателни инструменти
Нагревателните елементи , нагревателни
щутцери и муфи се избират
според големината на тръбите. Те се
монтират, ка нагревателния елемент
Според необходимостта върху
нагревателния елемент могат да
се монтират едновременно повече
нагревателни инструменти.
Да се внимава
за информацията на търговеца на тръби
и елементи! Преди започване на
заваръчните дейности да се ровери
температурата на повърхността на
заваръчните елементи.
1.3. Загряване на нагревателния елемент
на уреда за заваряване на муфи.
Уреда започва да загрява щом бъде
включен.
1.4. Избор на температурата на
заваряване
Температурата на нагревателния елемент
на уреда се настройва от дисплея.-
Според материала на тръбата може да е
необходима корекция на температурата
на заваряване. Ето защо трябва да
се има в предвид информацията от
производителя на тръби и фитинги.
Затова трябва и температурата на
нагревателните инструменти (щутцери
и муфи) да се контролира например
с електрически уред за измерване на
повърхностна температура.
Когато температурата се промени, трябва

8www.euromasterbg.com
2. Начин не работа
2.1. Описание на метода
При заваряване с уреда за заваряване
на муфи, тръбата и фитинга се
заваряват навлизайки едно в друго.
Края на тръбата и муфата на фитинга се
загряват до температура на заваряване
посредством подобни на букси и
щутцери нагревателни инструменти и
накрая се свързват. Края на тръбата
и нагревателнита букса съответно
фитинга и нагревателния щутцер са така
разчетени, че при присъединяването им
се създава налягане :
Предписанието предвижда 2 метода за
заваряване, при които нагревателните
щутцери и букси се различават по
размерите. При метод А не се предвижда
механична обработка на тръбата,
при метод В и необходима такава
(остъргване). Щутцерите и буксите на
BAUKRAFT са изработени според метод
А, тоест не е необходима механична
обработка на тръбата.
Заварките с уреда за заваряване на муфи
могат да стават до Ø 50 мм. на
ръка. При по-големи диаметри на тръбите
поради нарастващите усилия
на присъединяване трябва да се използва
подходящо устройство за заваряване.
2.2. Подготовка за заваряване
Да се спазва информацията на
производителя на тръби и фитинги! Края
на тръбата трябва да бъде
перпендикулярно и глатко отрязана.
Това става с тръбореза или с ножицата
за тръби. Освен това трябва да се вземе
фаска в края на тръбата, за да може по-
лесно да се присъединини към муфата.
За целта се използва уреда за вземане на
фаска. Непосредствено преди
заваряването, края на тръбата и
вътрешната страна на фитинга, а при
необходимост и нагревателните щутцери
и муфи да се почистят с плътна хартия
или кърпа със спирт или технически
алкохол. Особено важно е да не
остават части от пластмасата върху
нагревателните инструменти щутцери и
букси. При почистване на нагревателните
елементи да се внимава за това да не се
нарани антиадхезивната им повърхност.
Обработените повърхнини да не докосват
повече преди заваряване.
2.3. Етапи на метода на челно заваряване
посредством нагревателен елемент
2.3.1. Нагряване
За да бъдат нагряти тръбата и фитинга,
то те трябва точно и съосно съотв. до
маркировката да се поставят и задържат
върху нагревателните елементи.
Трябва да се спазват стойностите на
времето за загряване дадени на фиг.
5 графа 2. При нагряване топлината
навлиза в повърхнините на заваряемите
части и те достигат до температура за
заваряване.
2.3.2. Присъединяване и притискане
След загряването тръбата и фитинга
се идърпват обратно и веднага без
завъртане се притискат до края. Времето
за притискане не трябва да превишава
зададените в табл. 1 стойности, иначе
повърхнините на притискане ще се
охладят.
2.3.3. Фиксиране
Частите които се притискат трябва да се
фиксират (задържат) според данните в
таблица 1
2.3.4. Охлаждане
Съединението може да се ползва едва
след изтичането на времето за охлаждане
(таблица 1).
3. Привеждане в изправност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При ремонтиране и привеждане в
изправност да се издърпа щепсела!
Тези работи могат да се извършват само
от квалифициран персонал.
3.1. Поддържка
Уредът не се нуждаят от специална
поддържка.
3.2. Инспектиране/поддържане в
изправност
Антиадхезивното покритие на
нагревателния елемент трябва да се
почиства преди всяко заваряване с
хартия без нишки или кърпа и спирт
или технически алкохол. Остатъците от
пластмаса върху нагревателния елемент
трябва да се почистват веднага. Особено
трябва да се внимава за това, да не се
нарани от използваните инструменти за
почистване антиадхезивната повърхност
на нагревателния елемент.
4. Възможни причини при проблеми в
работата
4.1. Проблем: Нагревателния елемент на
уреда не нагрява.
Причина: ● Уреда не е включен ● Уреда е

9
дефектен.
4.2. Проблем: Остатъци от пластмаса
остават залепнали върху нагревателните
инструменти.
Причина: ● Нагревателните инструменти
са замърсени.
● Антиадхезивното покритие е наранено.
5. Рециклиране
Нагревателният елемент на заваръчния
апарат за муфи не трябва да се изхвърлят
с битовите отпадъци в края на техния
срок за експлоатация.
Те трябва да се рециклират в
съответствие със законовите разпоредби.
6. Гаранционни условия
Не се дава гаранция за нарушеното PTFE
покритие на нагревателните елементи.
Гаранционният срок е 24 месеца след
предаване на новия продукт на
първоначалния потребител. Времето
запредаване трябва да се удостовери
чрез изпращане на оригиналните
документи за покупката, които съдържат
данни относно датата на покупката и
обозначението на продукта. Всички
настъпили по време на гаранционния
срок функционални дефекти, които
доказуемо се дължат на грешки в
изработването или материала, се
отстраняват безплатно. Гаранционният
срок на продукта не се удължава
или подновява поради отстраняване
на дефекта. Щетите, които се
дължат на естествено износване,
неправилно боравене или злоупотреба,
несъблюдаване на експлоатационните
инструкции, неподходящи
производствени материали, прекомерно
натоварване, неотговарящо на целта
използване, собствена или чужда
намеса или други причини, които не се
вменяват в отговорността на фирмата, са
изключени от гаранцията.
Гаранционните услуги могат да се
извършват само от оторизиран сервиз
на фирма BAUKRAFT. Рекламациите се
признават само, когато продуктът се
предаде в неразглобено състояние без
предварителна намеса в оторизиран
сервиз на фирма BAUKRAFT. Заменените
продукти и части стават собственост
на фирма BAUKRAFT.
Разноските за пратката при постъпване и
изпращане са за сметка на потребителя.
Законните права на потребителя, особено
неговите права при недостатъци
спрямо продавача, не се ограничават с
тази гаранция. Тази гаранция на
производителя важи само за нови
продукти, които са закупени или се
използват в Европейския съюз.

10 www.euromasterbg.com
EN
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric
and pneumatic tools - BAUKRAFT. When properly installed and operating, BAUKRAFT are safe
and reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience
has been built and excellent service network of 32 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions
carefully, including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors
and accidents, it is important that these instructions will remain available for future reference
to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must
be submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and
operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and
owner of the trademark BAUKRAFT.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008
with scope of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional
electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued
by Moody International Certication Ltd, England.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Parameter Units of
measurement Value
Model -BK-PWO4
Voltage VDC 18
Battery cpacity Ah 4
Noise information dB(А) (less than) 70
Vibrations m/s2(less than) 2.5
Max. temperature °C300
For Pipe with size mm 20 - 32
Adapters pieces 3

11
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must
read and understand the instruction
manual.
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. The
term ”power tool“ in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool, also machines and
electric units. Only use the power tool for
the purpose for which it was intended, with
the due attention to the general safety
and accident prevention ulations.
KEEP ALL SAFETY NOTES AND
INSTRUCTIONS FOR THE FUTURE.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock. If the power tool comes
with an earthed wire, the plug may only be
connected to an earthed receptacle. At work
sites, in damp surroundings, in the open or
in the case of comparable types of use, only
operate the power tool o the mains using
a 30 mA fault current protected switch (FI
breaker).
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
C) Personal safety
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the o position before plugging
in. Carrying power tools with your nger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the
power tool. Apprentices may only operate

12 www.euromasterbg.com
the power tool when they are over 16, when
this is necessary for their training and when
they are supervised by a trained operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
by a qualied expert or by an authorised
BAUKRAFT after-sales service facility
before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a
vice to hold the workpiece. This is safer
than holding it with your hand, and also it
frees both hands to operate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in
a hazardous situation. All unauthorised
modications to the power tool are
prohibited for safety reasons.
E) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions
and instructions on tool replacements.
c) Check mains lead of power tool ularly and
have it replaced by a qualied expert or an
authorised BAUKRAFT after-sales service
facility in case of damage.
Check extension cable ularly and replace it
when damaged.
Specic Safety Warnings
WARNING
● Since the heating element reaches
working temperatures of up to 300°C, do not
touch the heating element or steel
components between the heating element
and the plastic handle, once the unit has
been plugged in. Also, do not touch the
welded seam on the plastic pipe or any part
of the pipe near welded seam on the plastic
pipe or any part of the pipe near the seam
during and after welding.
After the unit has been unplugged, it will
take a certain time to cool down. Do not
accelerate the cooling process by
immersing the unit in liquid, otherwise it will
be damaged.
● When setting the unit aside when hot, take
care to ensure that the heating element
does not come into contact with
combustible material.
● Place the unit down only on its supporting
stand, in the bench support or on a re-
retardant base.
● Heating spigots and heating sockets shall
only be changed when cold.
Use for the intended purpose
WARNING
Use BAUKRAFT heating element mu
welding equipment for welding plastic pipes
and mouldings of PB, PE, PP and PVDF.
All other uses are not for the intended
purpose and are prohibited.
Read the operating instructions before use
The indicated weighted eective value of
acceleration has been measured
against standard test procedures and can
be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted
eective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the

13
exposure.
CAUTION
The indicated weighted eective value of
acceleration can dier during operation
from the indicated value, dependent on the
manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions
of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions
for the protection of the operator.
1. Preparations for Use
1.1. ATTENTION
When the device is hot, hold it only by the
handle (1)! Never touch the heating element
(2), heating tools
or the sheet metal parts between the
handle (1) and the heater
element (2) ! Danger of burning!
1.2. Selection of heating tools
The heating elements, heating nozzles and
sockets are selected
according to the size of the pipes. They
are installed on the heating element. If
necessary, more heating tools can be
installed on the heating element at the same
time.
Be careful
for pipe and element dealer information!
Before starting the
welding activities to probe the temperature
of the surface of
welding elements.
1.3. Heating the heating element of the
socket welder.
The appliance starts to heat up as soon as it
is switched on.
1.4. Selection of the welding temperature
The temperature of the heating element of
the device is adjusted from the display.-
According to the material of the pipe, a
correction of the welding temperature may
be necessary. Therefore, the information
from the pipe and tting manufacturer
should be taken into account. That is
why the temperature of the heating tools
(plugs and sockets) must be controlled,
for example, with an electric device for
measuring surface temperature.
When the temperature changes, it should
2. Way not work
2.1. Description of the method
When welding with the socket welder, the
pipe and tting are welded butting into each
other. The end of the pipe and the socket
of the tting are heated to the welding
temperature using bushing and socket-type
heating tools and nally joined. The end of
the pipe and the heating socket, respectively
the tting and the heating nozzle, are
calculated in such a way that when they are
connected, pressure is created:
The regulation provides for 2 welding
methods, in which the heating nozzles
and bushings dier in size. In method
A, mechanical processing of the pipe is
not foreseen, in method B, it is required
(scraping). BAUKRAFT ttings and
bushings are made according to method
A, that is, no machining of the pipe is
necessary.
Welds with the socket welder can be made
up to Ø 50 mm. on
hand. At larger pipe diameters due to the
increased eort
a suitable welding device must be used at
the joint.
2.2. Preparation for welding
Observe the information of the pipe and
tting manufacturer! The end
of the pipe must be cut perpendicularly and
smoothly. This is done with a pipe cutter or
pipe cutter. In addition, a chamfer should
be taken at the end of the pipe to make it
easier to join the socket. For this purpose,
the device for taking a chamfer is used.
Immediately before
the welding, the end of the pipe and the
inside of the tting, and at
necessity and to clean the heating spigots
and sockets with a dense paper or cloth with
alcohol or technical alcohol. It is especially
important that no parts of the plastic
remain on the heating tools, bushings
and bushings. When cleaning the heating
elements, be careful not to damage their
non-adhesive surface. Machined surfaces
should no longer touch before welding.
2.3. Stages of the butt welding method using
a heating element
2.3.1. Heating
In order for the pipe and tting to be heated,
they must be precisely and coaxially resp.
to the mark to be placed and held on the
heating elements.
The warm-up time values given in g.
5 columns 2. During heating, the heat enters
the surfaces of the parts to be welded and
they reach the welding temperature.
2.3.2. Joining and pressing

14 www.euromasterbg.com
After heating, the pipe and tting are pulled
back and immediately pressed to the end
without turning. The pressing time should
not exceed those specied in the table. 1
values, otherwise the pressing surfaces will
cool.
2.3.3. Fixing
The parts to be pressed must be xed
(retained) according to the data in table 1
2.3.4. Cooling
The compound can only be used after the
cooling time has expired (table 1).
3. Repair
WARNING
Pull the plug when repairing and restoring!
These works may only be carried out by
qualied personnel.
3.1. Support
The device does not need special support.
3.2. Inspection/maintenance
The non-stick coating of the heating element
must be cleaned before each welding
with lint-free paper or cloth and alcohol or
technical alcohol. Plastic residue on the
heating element
should be cleaned immediately. Particular
care must be taken not to damage the non-
adhesive surface of the heating element
with the cleaning tools used.
4. Possible causes of work problems
4.1. Problem: The heating element of the
appliance does not heat up.
Reason: ● Device is not switched on ●
Device is defective.
5. Disposal
The heating element mu welding
equipment may not be thrown into the
domestic waste after use. It must be
disposed of according to the legal ulations.
6. Manufacturer’s Warranty
For improper used and subsequently
damaged PTFE-coatings of the heated
tool no guarantee will be granted.
The warranty period shall be 24 months
from delivery of the new product to the
rst user. The date of delivery shall be
documented by the submission of the
original purchase documents, which must
include the date of purchase and the
designation of the product. All functional
defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence
of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy
of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product.
Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse,
failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials,
excessive demand, use for unauthorized
purposes, interventions by the customer or
a third party or other
reasons, for which BAUKRAFT is not
responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be
provided by customer service stations
authorized for this purpose by BAUKRAFT.
Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service
station authorized by BAUKRAFT without
prior interference in an unassembled
condition. Replaced products and parts
shall become the property of BAUKRAFT.
The user shall be responsible for the cost of
shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be
aected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products
which are purchased in the European
Union.

15

16 www.euromasterbg.com
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Stimate client,
Felicitări pentru achiziţionarea de maşini de la cea mai rapidă creştere de brand de
scule electrice si pneumatice - BAUKRAFT. Atunci când sunt instalate şi de operare, BAUKRAFT
sunt masini sigure şi abile şi să lucreze cu ei va furniza o adevarata placere. Pentru confortul
dvs. a fost construit şi o reţea de servicii excelente de staţie de benzină 32 în întreaga ţară.
Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să familiarizat cu atenţie aceste instrucţiuni “pentru
utilizare.
În interesul siguranţei şi pentru a asigura utilizarea corectă şi citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni, inclusiv recomandări şi avertismente în ele. Pentru a evita erorile inutile şi
accidentele, este important ca aceste instrucţiuni vor disponibile pentru consultare în viitor
tuturor celor care vor utiliza aparatul. Dacă-l vinzi la un nou proprietar “Instrucţiunile de utilizare”
trebuie să e prezentate împreună cu el pentru a permite noilor utilizatori să se familiarizeze cu
siguranţă relevante şi instrucţiuni de utilizare.
Euromaster Import Export Ltd. este un reprezentant autorizat al producătorului şi
proprietar al marcii BAUKRAFT.
Adresa: Soa 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” B-dul. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com, e-mail: [email protected].
Începând cu anul 2006 compania a introdus sistemul de management al calităţii ISO
9001:2008 cu domeniul de aplicare al certicării: Comert, import, export şi de service de hobby şi
instrumente profesionale electrice, mecanice şi pneumatice şi hardware-ul general. Certicatul a
fost emis de către Moody International de Certicare Ltd, Anglia.
INFORMAŢII TEHNICE
Parametrii Unitate Valoare
Model - BK-PWO4
Volta V AC 18
Baaterie Ah 4
Zgomot informaţii dB(А) (less than) 70
Vibraţii m/s2(less than) 2.5
Temperatura max °C300
Pentru ţevi cu o dimensiune a mm 20 - 32
Adaptoare pieces 3
RO

17
Piese de schimb Lista:
1. Mâner.
2. Element de încălzire
3. Lampă de control temperatură verde
4. Lampă de control reţea roşie.
5. Buton de reglare a temperaturii.
6. Suport de sol.
7. Scule de încălzire (ştuţ de încălzire, bucşă
de încălzire): Ø20mm, Ø25mm, Ø32mm,
Instrucţiuni generale de siguranţă
AVERTIZARE
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea
acestora poate duce la şocuri electrice,
incendii şi/sau accidente grave. Termenul
„maşini electrice“ folosit în continuare se
referă la sculele electrice portabile
alimentate de la reţea sau acumulatori, ca
şi la maşinile staţionare. Folosiţi maşinile
electrice numai în scopul pentru care au fost
proiectate, cunoscând regulile generale şi
cele specice de prevenire a accidentelor.
PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE DE
UTILIZARE ŞI DE SIGURANŢĂ.
A) Zona de lucru
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
luminată. Dezordinea şi slaba iluminare
generează accidente.
b) Nu folosiţi maşini electrice în medii cu
potenţial exploziv, cum ar în prezenţa
lichidelor inamabile, a gazelor sau a
prafurilor explozive. Maşinile electrice
generează scântei ce pot detona aceste
medii.
c) Îndepărtaţi curioşii şi copii din zona
de lucru. Disterea atenţiei poate provoca
pierderea controlului maşinii în lucru.
B) Prevenirea electrocutării
a) Ştecherele maşinilor trebuie să se
potrivească la priza folosită. Nu modicaţi
niciodată ştecherul. Nu folosiţi adaptoare
de ştecher pentru maşinile cu împământare.
Ştecherele originale şi prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
Dacă maşina are cablu de alimentare cu
conductor de protecţie, ştecherul trebuie
conectat numai la o priză cu împământare.
Pe şantiere, în medii umede, sub cerul
liber, etc., alimentaţi maşina numai prin
intermediul unei prize cu protecţie de 30 mA
(disjunctor FI).
b) Evitaţi să atingeţi obiecte legate la
pământ, precum ţevi, radiatoare, cuptoare,
frigidere. Riscul de electrocutare creşte în
contact cu corpuri legate la pământ.
c) Nu expuneţi maşinile electrice la
ploaie sau umezeală. Apa ce pătrunde
într-o maşină electrică creşte riscul de
electrocutare.
d) Îngrijiţi cablul electric. Nu folosiţi
niciodată cablul pentru a transporta
maşina. Nu teţi de cablu pentru a scoate din
priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau elemente în mişcare. Cablurile
deteriorate cresc riscul de electrocutare.
e) Când folosiţi o maşină electrică în aer
liber, alegeţi un cablu prelungitor special
pentru exterior. Astfel, reduceţi riscul de
electrocutare. clothes, jewellery or long hair
can be caught
C) Siguranţa personală
Este interzisă folosirea acestor utilaje
de către persoane (incl. copii) neaaţi în
totalitatea capacităţilor zice, senzoriale
sau psihice sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare, cu excepţia cazurilor
în care aceştia au fost instruiţi şi vericaţi
de o persoană responsabilă cu securitatea
muncii. Copiii vor trebui supravegheaţi
permanent pentru a-i împiedica să se
joace cu acest utilaj.
a) Când lucraţi cu o maşină electrică,
rămâneţi permanent atent la ceea ce
faceţi. Nu lucraţi atunci când sunteţi
obosit sau sub inuenţa alcoolului sau a
medicamentelor. Un singur moment de
neatenţie poate cauza grave accidente.
b) Folosiţi echipamentul de protecţie.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. Echipamentul
de protecţie adecvat situaţiei, precum masca
de praf, încălţămintea antiderapantă, casca
de protecţie, căştile antifon, vor reduce
riscul de vătămare corporală.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a
introduce ştecherul în priză, asiguraţi-vă că
întrerupătorul de pornire nu este acţionat.
Transportarea
maşinii cu degetul pe întrerupător şi
alimentarea maşinii cu întrerupătorul de
alimentare pornit vor genera accidente.
d) Îndepărtaţi cheile de xare sau reglaj
înainte de a porni maşina. O sculă
lăsată pe un element în mişcare poate
genera vătămare corporală.
e) Păstraţi întotdeauna un bun echilibru
al corpului. Astfel puteţi avea un mai bun
control al maşinii în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine
largi sau bijuterii. Feriţi-vă hainele, mânuşile
şi părul de părţile în mişcare ale maşinii.
Hainele largi, părul şi bijuteriile pot prinse

18 www.euromasterbg.com
în mişcarea părţilor mobile.
g) Dacă maşina este livrată cu accesorii
specice pentru îndepărtarea prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt folosite şi
corect conectate. Folosirea lor reduce
riscurile legate de praf.
h) Permiteţi numai personalului calicat să
folosească maşini electrice. Cei ce învaţă
pot utiliza o maşină electrică numai dacă le
este necesar pentru calicarea lor, dacă au
peste 16 ani şi numai supravegheaţi de o
persoană calicată.
D) Folosirea şi îngrijirea maşinilor electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi maşina
potrivită cu sarcina de lucru.
Maşina va lucra mai bine şi mai sigur atât
timp cât este folosită în limitele pentru
care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi maşina electrică dacă
întrerupătorul nu funcţionează corect.
Orice maşină electrică ce nu poate
controlată prin întrerupător este periculoasă
şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi maşina de la priza de
alimentare înainte de orice conectare a
unui accesoriu, reglare sau depozitare.
Aceste măsuri reduc riscul pornirii
accidentale.
d) Depozitaţi maşinile astfel încât să e
inaccesibile copiilor. Nu permiteţi niciunei
persoane nefamiliarizate cu maşinile
electrice şi cu aceste instrucţiuni să
folosească o maşină electrică. Maşinile
electrice sunt periculoase atunci când ajung
pe mâna unor neavizaţi.
e) Maşinile electrice trebuie întreţinute.
Vericaţi montura părţilor mobile şi a
oricărui element ce poate afecta buna
funcţionare a maşinii. Dacă sunt nereguli,
daţi maşina la reparat unui service autorizat
BAUKRAFT, înainte de a o folosi din nou.
Multe accidente sunt determinate de starea
de proastă întreţinere a maşinilor.
f) Menţineţi cuţitele ascuţite şi curate.
Sculele aşchietoare/tăietoare în bună
stare nu se blochează şi sunt mai uşor de
controlat.
g) Fixaţi ferm piesa prelucrată. Folosiţi o
menghină sau dispozitive de prindere
pentru a xa piesa prelucrată. Este mult mai
sigur decât să încercaţi să o ţineţi cu mâna
şi vă permite să aveţi ambele mâini libere
pentru controlul maşinii.
h) Folosiţi maşinile, accesoriile, sculele
de lucru, etc., în acord cu prezentele
instrucţiuni şi în modul specic de operare a
maşinii respective, luând în considerare
condiţiile concrete de lucru. Folosirea
maşinilor în alt scop decât cel proiectat
poate duce la situaţii periculoase. Orice
modicare neautorizată a unei maşini
electrice este interzisă din motive de
siguranţă a exploatării.
E) Service
a) Maşina trebuie reparată numai de către
personal special calicat şi numai cu piese
de schimb originale. Astfel veţi avea în
continuare siguranţă în utilizarea ei.
b) Respectaţi instrucţiunile privind
înlocuirea consumabilelor şi intrucţiunile
privitoare la întreţinerea maşinii.
c) Vericaţi periodic starea cordonului de
alimentare şi a eventualelor prelungitoare
pe care le folosiţi. Cordonul deteriorat
trebuie înlocuit la un centru de service
autorizat BAUKRAFT. Prelungitoarele
defecte trebuie reparate sau înlocuite.
Instrucţiuni speciale de siguranţă
AVERTIZARE
● Elementul de încălzire atinge temperaturi
de lucru de până la 300°C. Din acest
motiv, din momentul în care aparatul s-a
cuplat, nu se va atinge nici elementul
de încălzire (uneltele de încălzire) nici
piesele din tablă de oţel dintre elementul
de încălzire şi mânerul din material plastic.
Nu se va atinge deasemenea nici îmbinarea
sudată la ţeava din material plastic şi zona
învecinată acesteia atât pe timpul sudării cât
şi după sudare! După decuplare, aparatul
are nevoie de un anumit timp până când
se răceşte. Procesul de răcire nu se va
accelera prin introducerea acestuia într-un
lichid deoarece în acest mod aparatul se
deteriorează.
● La aşezarea aparatului erbinte jos se va
ţine cont ca elementul de încălzire să
nu intre în contact cu materiale inamabile.
● Aparatul se va aşeza numai pe suporturile
special prevăzute în acest sens (suportul de
sol, suportul pentru bancul de lucru) sau pe
suporturi neinamabile.
● Ştuţurile de încălzire şi bucşele de
încălzire se vor schimba numai în stare
caldă.
Utilizarea corespunzătoare
AVERTIZARE
Aparatul de sudură ţevi prin electrofuziune
BAUKRAFT se foloseşte la sudarea
ţevilor de plastic şi a tingurilor din PB, PE,
PP şi PVDF.

19
Folosirea sculelor în orice alt scop este
necorespunzătoare, ind deci interzisă.
Valoarea indicată a oscilaţiilor a fost
măsurată după o metodă testată
standardizată şi poate folosită pentru
comparaţia cu un alt echipament. Valoarea
indicată a oscilaţiilor poate folosită de
asemenea pentru estimarea vibraţiilor.
ATENŢIE
Valoarea oscilaţiilor poate diferi in condiţiile
folosirii echipamentului faţă de valoarea
actuală, depinzând de modul cum este
folosit echipamentul. Funcţionarea în
conditiile actuale de operare(operarea
cu intermitenţă) este necesară pentru a
specica măsurile de siguranţă pentru
protecţia operatorului.
1. Punerea în funcţiune
1.1. ATENŢIE
Când aparatul este erbinte, țineți-l numai de
mâner (1)! Nu atingeți niciodată elementul de
încălzire (2), uneltele de încălzire
sau piesele din tablă dintre mâner (1) și
încălzitor
elementul (2) ! Pericol de ardere!
1.2. Alegerea instrumentelor de încălzire
Elementele de încălzire, duzele de încălzire și
prizele sunt selectate
dupa dimensiunea conductelor. Sunt instalate
pe elementul de încălzire. Dacă este necesar,
mai multe instrumente de încălzire pot
instalate pe elementul de încălzire în același
timp.
Atenție
pentru informații despre distribuitorul de țevi și
elemente! Înainte de a începe
activități de sudare pentru a sonda temperatura
suprafeței de
elemente de sudare.
1.3. Încălzirea elementului de încălzire al
sudorului cu priză.
Aparatul începe să se încălzească imediat ce
este pornit.
1.4. Selectarea temperaturii de sudare
Temperatura elementului de încălzire al
dispozitivului este reglată de pe așaj.-În
funcție de materialul țevii, poate necesară o
corecție a temperaturii de sudare. Prin urmare,
trebuie luate în considerare informațiile de
la producătorul de țevi și tinguri. De aceea,
temperatura instrumentelor de încălzire (prize
și prize) trebuie controlată, de exemplu, cu un
dispozitiv electric pentru măsurarea temperaturii
suprafeței.
Când temperatura se schimbă, ar trebui
2. Nu funcționează
2.1. Descrierea metodei
Atunci când sudați cu sudorul cu priză, țeava și
tingul sunt sudate una în cealaltă. Capătul țevii
și mufa tingului sunt încălzite la temperatura
de sudură folosind bucșe și scule de încălzire
tip priză și în cele din urmă îmbinate. Capătul
conductei și priza de încălzire, respectiv tingul
și duza de încălzire, sunt calculate astfel
încât atunci când sunt conectate, se creează
presiune:
Regulamentul prevede 2 metode de sudare,
în care duzele de încălzire și bucșele diferă
ca dimensiune. În metoda A nu se prevede
prelucrarea mecanică a țevii, în metoda B
se impune (răzuire). Fitingurile și bucșele
BAUKRAFT sunt realizate conform metodei A,
adică nu este necesară prelucrarea țevii.
Sudurile cu soclul de sudura pot realizate
pana la Ø 50 mm. pe
mână. La diametre mai mari ale tevii datorita
efortului crescut
la îmbinare trebuie folosit un dispozitiv de
sudare adecvat.
2.2. Pregătirea pentru sudare
Respectați informațiile producătorului de țevi și
tinguri! Sfârșitul
țevii trebuie tăiate perpendicular și lin. Acest
lucru se face cu un tăietor de țevi sau un tăietor
de țevi. În plus, la capătul țevii trebuie luată
o teșitură pentru a facilita îmbinarea prizei. În
acest scop, se folosește dispozitivul de luare a
teșirii. Imediat înainte
sudarea, capătul țevii și interiorul tingului și la
necesitatea si curatarea duzelor si prizelor de
incalzire cu hartie densa sau carpa cu alcool
sau alcool tehnic. Este deosebit de important ca
nicio parte din plastic să nu rămână pe uneltele
de încălzire, bucșe și bucșe. Când curățați
elementele de încălzire, aveți grijă să nu
deteriorați suprafața lor neadezivă. Suprafețele
prelucrate nu trebuie să se mai atingă înainte
de sudare.
2.3. Etapele metodei de sudare cap la cap
folosind un element de încălzire
2.3.1. Incalzi
Pentru ca țeava și tingul să e încălzite,
acestea trebuie să e precis și coaxial resp.
până la marcajul care urmează să e plasat și
ținut pe elementele de încălzire.
Valorile timpului de încălzire prezentate în g.
5 coloane 2. In timpul incalzirii, caldura
patrunde pe suprafetele pieselor de sudat si
acestea ajung la temperatura de sudare.
2.3.2. Imbinare si presare
După încălzire, țeava și tingul sunt trase

20 www.euromasterbg.com
înapoi și imediat presate până la capăt, fără a
se întoarce. Timpul de presare nu trebuie să
depășească cel specicat în tabel. 1, în caz
contrar suprafețele de presare se vor răci.
2.3.3. Fixare
Piesele de presat trebuie xate (reținute)
conform datelor din tabelul 1
2.3.4. Răcire
Compusul poate utilizat numai după ce timpul
de răcire a expirat (tabelul 1).
3. Reparație
AVERTIZARE
Trageți ștecherul când reparați și restaurați!
Aceste lucrări pot efectuate numai de
personal calicat.
3.1. A sustine
Aparatul nu are nevoie de suport special.
3.2. Inspecție/întreținere
Învelișul antiaderent al elementului de încălzire
trebuie curățat înainte de ecare sudare cu
hârtie sau cârpă fără scame și alcool sau alcool
tehnic. Reziduuri de plastic pe elementul de
încălzire
trebuie curățat imediat. Trebuie avută o grijă
deosebită pentru a nu deteriora suprafața
neadezivă a elementului de încălzire cu
instrumentele de curățare utilizate.
4. Cauze posibile ale problemelor de muncă
4.1. Problemă: Elementul de încălzire al
aparatului nu se încălzește.
Motiv: ● Dispozitivul nu este pornit ●
Dispozitivul este defect. 5. Reciclarea
ecologică
Aparatele de sudat prin electrofuziune nu
se vor arunca în deşeurile
menajere la expirarea duratei de viaţă.
Acestea se vor recicla ecologic conform
normelor în vigoare.
6. Garanţia producătorului
Pentru straturile de PTFE ale elementelor
de încălzire deteriorate datorită utilizării
necorespunzătoare nu se preia nici o
garanţie.
Perioada de garanţie este de 24 luni de la
predarea produsului nou primului utilizator.
Momentul predării se va documenta prin
trimiterea actelor originale de cumpărare,
în care trebuie să e menţionate data
cumpărării şi denumirea produsului.
Defecţiunile apărute în perioada de garanţie
şi care s-au dovedit a o consecinţă a unor
erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se
vor remedia gratuit. Perioada de garanţie nu
se prelungeşte şi nu se actualizează din
momentul remedierii defecţiunilor. Nu
beneciază de serviciile de garanţie
defecţiunile apărute ca urmare a
fenomenului normal de uzură, utilizării
abuzive a produsului, nerespectării
instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor
agenţi tehnologici necorespunzători,
suprasolicitării produsului, utilizării
necorespunzătoare a produsului sau unor
intervenţii proprii sau din orice alte motive
de care nu răspunde BAUKRAFT.
Reparaţiile necesare în perioada de garanţie
se vor efectua exclusiv în atelierele
autorizate de rma BAUKRAFT. Reclamaţiile
vor acceptate numai dacă produsul
este trimis fără niciun fel de modicări, în
stare asamblată, la unul din atelierele
de reparaţii autorizate de BAUKRAFT.
Produsele şi piesele înlocuite intră în
proprietatea BAUKRAFT.
Cheltuielile de expediere dus-întors vor
suportate de utilizator.
Drepturile legale ale utilizatorului, în special
drepturile de garanţie faţă de
distribuitor sau vânzător în cazul constatării
unor lipsuri, nu sunt afectate de
prezenta garanţie. Prezenta garanţie de
producător este valabilă numai pentru
produsele noi, cumpărate şi utilizate în
Uniunea Europeană.
Table of contents
Languages:
Other Baukraft Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Grizzly
Grizzly G1095 owner's manual

Euro Shatal
Euro Shatal PC1614-50 Operating instructions/spare parts list

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7830 Series Operator's manual

Mannesmann Demag
Mannesmann Demag RRI-50AT manual

Amada
Amada EM2510NT Operator's manual

Desoutter
Desoutter PT070-T4000-S13S manual

Porter-Cable
Porter-Cable 7539 instruction manual

Chicago Electric
Chicago Electric 92115 Assembly and operating instructions

BN Products
BN Products DBR-25WH Handling instructions

Parkside
Parkside 283022 Translation of the original instructions

Bosch
Bosch 0 601 617 061 Operating/safety instructions

Grizzly
Grizzly G0593 Replacement parts