Bear County Malonga User manual

Notice de montage et mise en œuvre piscine en bois hors-sol
Assembly and operating instructions for wooden swimming pools
Montage- und Inbetriebnahmeanleitung für obererdigen Holz-Swimmingpool
Montage- en gebruikshandleiding opbouw zwembaden
Malonga
610 x 400 cm

w
Faire l’inventaire de toutes les pièces en bois
Make sure that you have all the wooden parts
Vollständigkeit der Holzteile anhand des Packzettels überprüfen
Controleer of u alle houten onderdelen hebt
Madrier intermédiaire long
Long middle plank
Zwischenbohle lang
Tussenprofiel lang
A
Madrier intermédiaire court
Short middle plank
Zwischenbohle kurz
Tussenprofiel kort
B
Margelle extérieure longue
Long outer edging
Außenrand lang
Zwembadrand buiten lang
M
Margelle extérieure courte
Short outer edging
Außenrand kurz
Zwembadrand buiten kort
N
Margelle skimmer droite
Right skimmer edging
Skimmerrandbohle rechts
Zwembadrand skimmer rechts
Q
Margelle skimmer gauche
Left skimmer edging
Skimmerrandbohle links
Zwembadrand skimmer links
R
Margelle skimmer amovible
Fixed skimmer edging
Klappbare Skimmerrandbohle
Zwembadrand skimmer deksel
S
Margelle intérieure longue
Long inner edging
Innenrand lang
Zwembadrand binnen lang
O
Margelle intérieure courte
Short inner edging
Innenrand kurz
Zwembadrand binnen kort
P
Madrier refoulement
Return flow plank
Bohle für Einlaufdüse
Profiel inlaatventiel
H
Support de margelle
Edging support
Beckenrandstütze
Steunblokken
J
Jonction
Joint piece
Verbindungselemente
Verbinding hout
K
Demi madrier supérieur
Top half plank
Obere Halbbohle
Half profiel boven
E
Demi madrier inférieur
Bottom half plank
Untere Halbbohle
Half profiel onder
F
renfort d’escalier
Ladder reinforcement
Treppenverstärkung
Half profiel onder
U
Marche
Marche
Stufe
Traptrede
V
Cale en bois
Wooden block
Holzkeil
Klos hout
L
820 x 400
2
A 16 3880 mm
B 46 1780 mm
C 2 3880 mm
D 1 1780 mm
E 4 1780 mm
F 4 1780 mm
H 1 1780 mm
I 1 1780 mm
I’ 1 1780 mm
J 22
K 8
L 1
M 2
N 5
O 2
P 6
Q 1
R 1
S 1
U 2
V 4
Madrier supérieur long
Long top plank
Obere Bohle lang
Profiel bovenkant lang
C
Madrier skimmer supérieur et inférieur
Top and bottom skimmer plank
Obere und untere Skimmer-Bohle
Profiel skimmer
I
I’
Madrier supérieur court
Short top plank
Obere Bohle kurz
Profiel bovenkant kort
D
Réf. 78320
Réf. B.1104001

w
Faire l’inventaire de la visserie
Make sure that you have all the nuts and bolts
Stückliste der schrauben
Controleer of u alle schroeven en bouten heeft
préparer les outils
prepare the tools
vorbereitung der werkzeuge
benodigd gereedschap
Sauterelle vérouillable et gâche
Lockable cleat and bracket
Überwurfverschluss mit Haken
Vergrendelbaar springslot + slotplaat
Il est bien que le montage soit fait par deux personnes adultes, le jour chaud et sans vent. Le vent pourrait
empêcher considérablement le montage, en particulier lors de la mise en place du liner.
Vu que le bois est une matière naturelle, il est susceptible à de brusques changements de température ainsi qu’à
l’humidité. Les facteurs atmosphériques et le stockage incorrect peuvent causer des torsions, des courbures, de
petites crevasses ce qui n’est pas passible d’une garantie. Ainsi, il est indispensable de protéger la construction
de piscine et de la rénover chaque année comme tout produit en bois dans le jardin. Il est conseillé de le faire à
l’aide d’un pinceau et d’un produit adapté.
Les noeuds, les petites crevasses ou même les petits endommagements des languettes ne devraient pas être un
point alarmant, cela n’a pas d’influence sur la stabilité de la piscine après son montage.
It is a good idea for the assembly to be carried out by two adults on a hot day without wind. Wind might interfere greatly
with assembly, in particular during positioning of the liner. Since wood is a natural material, it is sensitive to rapid changes
of both temperature and humidity. Atmospheric factors and incorrect storage may cause twisting, curving or small cracks,
which would not be covered by a guarantee. So it is vital to protect the structure of the swimming pool and to treat it each
year like any other wooden product in the garden. It is recommended that this is done with a brush and a suitable product.
Knots, small cracks or even minor damage to the tongues should not be seen as a cause for alarm. They have no impact on
the rigidity of the swimming pool once assembled.
Der Aufbau des Swimmingpools sollte von zwei Erwachsenen an einem warmen und windfreien Tag ausgeführt
werden. Durch Wind kann der Aufbau ernsthaft behindert werden, insbesondere bei der Verlegung des Liners. Da
Holz ein natürlicher Rohstoff ist, reagiert es auf plötzliche Temperaturschwankungen und auf Feuchtigkeit. Durch
Wetterfaktoren und falsche Lagerung kann das Material sich verziehen, sich verdrehen, reißen. Für diese Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Somit ist es unerlässlich die Poolkonstruktion zu schützen und jedes Jahr
zu unterhalten wie jedes Holzprodukt im Garten. Wir empfehlen für diese Unterhaltsarbeiten einen Pinsel und ein
geeignetes Produkt zu verwenden.
Knoten, kleine Risse oder sogar leichte Beschädigungen der Nuten müssen Sie nicht beunruhigen, es beeinträchtigt
die Stabilität des Swimmingpools nach seinem Aufbau in keinster Weise.
De montage dient door twee volwassenen te gebeuren, op een warme dag zonder wind. Wind kan de montage
aanzienlijk bemoeilijken, met name het aanbrengen van de folie. Hout is een natuurproduct, dat gevoelig is voor grote
temperatuurverschillen en vocht. Weersomstandigheden en een onjuiste opslag kunnen leiden tot uitzetten, kromtrekken
en kleine scheurtjes die niet onder de garantie vallen. Het is dan ook noodzakelijk om de constructie van het zwembad te
beschermen en deze elk jaar te behandelen, zoals een houten tuinmeubel. Wij adviseren dit te doen met behulp van een
kwast en een geschikt product.
Knoesten, kleine scheurtjes of zelfs kleine beschadigingen aan het hout kunnen geen kwaad en hebben geen invloed op de
stabiliteit van het zwembad na montage.
3
DIMENSION DESIGNATION EMPLOI
610 x 400
Sauterelle vérouillable et gâche
Lockable cleat and bracket
Überwurfverschluss mit Haken
Vergrendelbaar springslot met slotplaat
Fixation de la margelle skimmer amovible
Fitting the fixed skimmer edging
Befestigung der klappbaren Skimmerrandbohle
Bevestiging van de badrand bij de skimmer
2
58 x 120 x 1170
Poteau métalique 2T
Metal post 2T
Metallstütze 2T
Metalen paal 2T
Renfort des parois de la piscine
Reinforcement of the pool walls
Verstärkung der Poolwände
Versteviging van de wanden van het zwembad
2
Poteau métallique 2T
Metal post 2T
Metallstütze 2T
Metalen paal 2T
DIMENSION DESIGNATION EMPLOI QTÉ
4,0 X 45 Vis agglo tête fendue Poz bichro Fixation sauterelle, escalier, margelle 48
6,0 X 140 Vis agglo tête fendue Poz bichro Fixation des blochets support margelle 44
5,0 X 60 Vis agglo tête fendue Poz inox A2 Fixation des margelles 112
8,0 X 60 Boulon Japy inox A2 Fixation renfort I en fer 2
4.8 x 50 Vis agglo tête fendue Poz inox A2 Fixation des baguettes d‘accrochage du liner 100

4
Le groupe de filtration doit impérativement se situer à une distance d'au moins 3.50 m du plan d'eau (Norme C15-100). La ligne électrique qui alimente le groupe de filtration
doit impérativement être protégée en tête de ligne par un disjoncteur différentiel de 30mA. II doit également être à proximité d'une évacuation d'eau pour effectuer
l'opération de lavage du filtre.
The filtration system must be placed at least 3,50 m from the water surface. It is strongly recommended to put the system below the water level. The power supply to the filtration system must
be fitted with a 30 mA circuit breaker. These two regulations are part of the C15-100 standard. You should also choose a position close to a waste drainage point to backwash the filter.
Die Filteranlage muss einen Mindestabstand von 3.50 m zur Wasseroberfläche haben (Norm C15-100). Die Stromzuleitung der Filteranlage muss am Kabelendverschluss mit einem
30 mA Differentialschutzschalter abgesichert sein.
Für die Rückspülung des Filters muss sich die Anlage in der Nähe eines Abwasserabflusses befinden.
Om een veilige afstand tussen de electra en het water te garanderen, moet het filtersysteem minimaal 3,5 meter van het zwembad geplaatst worden. U plaatst het filtersysteem bij voorkeur
onder het waterniveau en dicht bij een afvoer. Dit zorgt voor eenvoudige afvoer van het spoelwater van de filter. De electrische aansluiting moet beveiligd zijn met een 30 mA onderbreker. Deze
eisen zijn onderdeel van de C15-100 norm. Het is belangrijk dat u een positie kiest dicht bij een afvoer voor het spoelwater van de filter.
choix de l’emplacement / choice of the site / einbauort / locatiekeuze
le groupe de filtration à sable / the sand filtering system / sandfilteranlage / zandfiltersysteem
Faire l’inventaire de toutes les pièces du groupe filtration
Make sure you have all the parts of the filtering system
Vollständigkeit der Teile der Filteranlage anhand des Packzettels überprüfen
Controleer of u alle onderdelen van het filtersysteem hebt
Pré-montage - montage pages 22-28
Pre-assembly – assembly pages 22-28
Vormontage - Montage Seiten 22-28
Pré-montage – montage bladzijdes 22-28
Socle -Base plate - Sockel - Fundatieplaat
Joint torique - O ring
Dichtung - O-ring
2 vis et rondelles - 2 screws with washers
2 Schrauben und Unterlegscheiben
2 schroeven en ringen
Tuyau Ø 50 / 750 mm - Hose Ø 50 / 750 mm
Schlauch Ø 50 / 750 mm - Slang Ø 50/750 mm
Collier / Clip
Klemmschelle
Kraag
Vanne multivoies
Multiport valve
Mehrwege-Ventil
Collecteur
Manomètre
Manometer
Manometer
Crépines
Laterals
Ansaugröhrchen
Cuve -Tank - Filterbehälter -Filtertank
Pompe - Pump - Pumpe - Pomp
1
4
3
52

w
Tapis de sol
Ground sheet
Bodenmatte
Grondzeil
Faire l’inventaire du kit accessoires et du nécessaire de nettoyage
Make sure you have all the parts of the accessories kit and the cleaning kit
Vollständigkeit des Zubehörsets und des Reinigungssets anhand des Packzettels überprüfen.
Controleer of u alle accessoires en onderdelen van het schoonmaaksysteem hebt
le kit accessoires / the accessories kit / zubehör-set / accessoire-kit
Le sable / Sand / Sand /Zand
Liner / Lines / Liner / Zwembadfolie
Le skimmer / Skimmer / Skimmer / Skimmer
Système de filtration sur 1 refouleur
Filtering system on one force pump
Sandfilteranlage mit 1 Einlaufdüse
Grondzeil (in de afmetingen van het zwembad)
L’échelle intérieure
Interior ladder
Innenleiter
Binnenladder
5

6
A lire impérativement avant le montage
ATTENTION ! L’accident n’arrive pas qu’aux autres.
Conformément à la nouvelle législation en vigueur depuis le 01/01/2004 au sujet des piscines
“hors sol”décret au J.0. du 01/01/2004 R 128.1 nous vous avertissons que les bâches hivernages
ne sont pas des bâches de sécurité, dès lors où les piscines sont enterrées ou semi-enterrées il
vous faut un système qui interdit l’accès au bassin. Le terme“hors sol”suppose que la totalité de
lahauteurdubassin fasseobstacle à l’accèsduplan d’eau,il vade soi quel’escalier aura étéretiré
préalablement dans le cadre d’un montage différent, enterré ou semi-enterré, sans protection
adéquate nous déclinerons toute responsabilité, afin de profiter en toute quiétude des joies
de la baignade, nous vous conseillons de vous rapprocher de votre revendeur qui aura toute
latitude de vous apporter des solutions liées à la sécurité autour de votre bassin.
JAMAIS AUCUN SYSTÈME NE REMPLACERA LA VIGILANCE DES PARENTS.
Must be read before mounting
CAREFUL ! Accidents don’t just happen to others
In compliance with the new legislation in force since 01/01/2004 concerning “above ground” swimming
pools, appearing in the Official Journal of 01/01/2004 R 128.1, we must warn you that winter covers
are not safety covers. For buried or semi-buried swimming pools, you must have a system forbidding
access to the pool. The term “above ground” assumes that the whole height of the pool is an obstacle to
access to the water. Of course, the ladder will have been previously removed in the context of a
different assembly, buried or semi-buried. Without adequate protection, we decline all liability. In order
to take full, tranquil advantage of your swimming pool, we recommend contacting your reseller who
will propose all the solutions available for safety around your pool.
NO SYSTEM EVER REPLACES THE VIGILANCE OF PARENTS.
Bitte unbedingt vor der Montage lesen
ACHTUNG! Unfälle betreffen nicht nur die anderen.
Gemäß der neuen Gesetzgebung bezüglich der„obererdig montierten Schwimmbädern“
die seit dem 1. Januar 2004 in Kraft getreten ist, möchten wir Sie darauf hinweisen, dass die
Winterplanen keine Sicherheitsplanen darstellen. Sollten die Pools teilweise bzw. vollständig in
den Boden eingegraben sein,l ist es notwendig ein System, welches den Zugang zum
Becken verhindert, zu verwenden.
Der Begriff„obererdig“ setzt voraus, dass die volle Höhe des Schwimmbeckens ein
Hindernis zum Zugang des Beckens darstellt. Es versteht sich natürlich von selbst, dass die
Zugangstreppe abgenommen wird im Falle einer anderen Montage, eingegraben bzw. teilweise
eingegraben. In dem Fall lehnen wir jede Verantwortung ab, sofern keine Schutzmaßnahmen
getroffen werden. Damit Sie Ihr Schwimmbad in aller Ruhe genießen können, empfehlen wir
Ihnensich bezüglich der Sicherheitsmaßnahmen rund um Ihren Swimmingpool mit ihrem
Fachhändler zu beraten.
KEIN SYSTEM WIRD JEMALS DIE WACHSAMKEIT DER ELTERN ERSETZEN KÖNNEN.
Lees deze informatie goed door vóór de montage van uw zwembad
Help ongelukken voorkomen!
Volgens de wetgeving over bovengrondse zwembaden (sinds 01-01-2004), waarschuwen wij u voor
het volgende:
• Winterafdekkingen voor uw zwembad zijn niet geschikt als veiligheidsafdekkingen.
• Voor ingegraven of half ingegraven zwembaden is het verplicht om een ‘verboden toegang’ systeem
bij het zwembad te plaatsen. De term ‘bovengronds zwembad’ gaat er van uit dat de hoogte van het
zwembad een toegangsbarrière tot het zwembad is.
• Maakt u geen gebruik van het zwembad? Haal de buitentrap (bij geheel of gedeeltelijk ingegraven
zwembaden) weg, zodat uw kinderen niet in het water kunnen vallen.
Houd uw kinderen continue in de gaten, want geen enkel veiligheidsysteem vervangt de
opmerkzaamheid van ouders.
Om met een gerust hart van uw zwembad gebruik te maken, adviseren wij u om contact op te
nemen met uw verkoper. Hij of zij kan alle mogelijkheden van beveiliging met u doorspreken.
Zonder het nemen van veiligheidsmaatregelen en voldoende bescherming kunnen wij geen enkele
verantwoordelijkheid aanvaarden.
Le montage de votre piscine
Assembling your swimming pool
Die montage ihres pools
Montageinstructie zwembad

w
7
Si vous ne pouvez monter votre piscine immédiatement, il est nécessaire de stocker le colis
bois à l’abri dans un endroit frais et ventilé et le colis accessoires dans un local tempéré.
Préparation du sol.
Devant le nombre de situations il nous est tout à fait impossible de vous préconiser une
solution. En cas de doute sur votre terrain (nature, homogénéité, humidité, pente, etc…)
faites appel à un professionnel qui vous guidera.
Les conseils de montage sont destinés à une installation “Hors sol” de votre piscine. Si vous
décidez de l’enterrer, tout ou partie, il faudra prendre les dispositions de protections des bois,
de remblais, de drainage etc…
Par ailleurs, une piscine “Hors-sol” présente les caractéristiques de barrière naturelle du fait
de sa hauteur.
Si vous décidez de l’enterrer, il convient de prévoir une protection adéquate.
If you cannot assembly your swimming pool immediately, the wooden package must be stored in a
cool, ventilated, protected place and the accessories package in temperate premises.
Preparing the ground
Given the different number of situations, we cannot recommend a specific solution. In case of doubt
on your terrain (type, homogeneity, humidity, slope…), call upon a professional who will guide you.
The assembly recommendations are designed for an “above ground” installation of your pool. If you
decide to bury it completely or partially, you must make the arrangements of protecting the wood,
backfill, drainage, etc…
Moreover, an “above ground” pool is a natural barrier because of its height.
If you decide to bury it, an adequate protection must be foreseen.
Wenn Sie Ihren Swimmigpool nicht sofort montieren können, sollten Sie drauf achten, dass die
Holzteile an einem kühlen und belüfteten Ort; die Zubehörteile in einem temperierten Raum
gelagert werden.
Vorbereitung des Bodens
Aufgrund der unterschiedlichen Situationen vor Ort, ist es uns unmöglich Ihnen eine
allgemeingültige Lösung zu empfehlen. Sollten Unklarheiten bezüglich der Eigenschaften ihres
Bodens bestehen (Natur, homogenität, Feuchte, Neigung), wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
welcher sie beraten wird aufzusuchen.
Die Montageanleitung bezieht sich auf die oberirdische Montage Ihres Pools. Sollten Sie sich für
eine andere Montagevariante entscheiden (voll oder teilweise in den Boden eingelassen), ist es
erforderlich geeignete Maßnahmen bezüglich der Behandlung des Holzes, der Entwässerung
usw. zu treffen.
Ein oberirdisch montierter Pool stellt aufgrund der Höhe eine natürliche Schranke dar.
Sollten Sie sich für eine eingelassene Montage entscheiden, ist es erforderlich geeignete
Schutzmaßnahmen vorzusehen.
Als u het zwembad niet direct na aanschaf installeert, dan adviseren wij om het complete pakket op te
slaan in een droge, geventileerde, vorstvrije ruimte.
De manier waarop u de grond klaar moet maken, is afhankelijk van veel factoren, zoals het grondtype,
de vochtigheidsgraad en de helling van de oppervlakte. Daarom is het lastig een advies op maat uit te
brengen. In geval van twijfel kunt u altijd contact opnemen met uw verkoper.
De montageinstructie is gericht op een bovengrondse montage. Als u besluit het zwembad geheel
of gedeeltelijk in te graven, dan moet het hout extra beschermd worden. Zorg voor een goede
bescherming van de wand tegen de grond en de afvoer/riolering.
Bovengrondse plaatsing van uw zwembad heeft nog meer voordelen. De hoogte van een bovengronds
zwembad vormt een obstakel tegen onverwachte zwempartijen van uw kinderen. In geval van een
geheel of gedeeltelijk ingegraven zwembad is het belangrijk te zorgen voor een goede afscherming en
beveiliging van het zwembad.
Le stockage
Storage
Lagerung
Opslag

Il est important de bien choisir la localisation de la piscine en prenant en compte une distance convenable de la source de l’électricité et de l’eau.
Il est conseillé de choisir un endroit ensoleillé. Il faut bien marquer d’une manière exacte une surface en forme de piscine, laquelle pourra être
préparée avant le montage de la piscine. Une surface à préparer devra être de la grandeur au minimum que celle de la piscine.
Il est possible de monter les piscines sur le sol ainsi que partiellement ou entièrement dans le sol. Si vous choisissez enterrer (partiellement
ou entièrement) la piscine, la pompe et toutes les filtrations devront être situées au même niveau que le fond de la piscine. De même, dans ce
cas-là, il est indispensable de protéger la construction de la piscine à l’extérieur contre une mauvaise influence des eaux à l’aide d’une feuille
y destinée.
Lors d’un montage des piscines si vous ne choisissez pas l’installation sur une plate-forme en béton ou en ciment, la surface sur laquelle
vous monterez la piscine doit être parfaitement nettoyée, sans herbes, plantes, cailloux, racines et d’autres accidents du sol. Elle devrait être
parfaitement aplanie et lisse (par exemple bien sablée).
Le terrain devra être rigoureusement plat, dur et de niveau. Si le terrain est en pente (côte, declivité), il ne faut absolument pas remblayer mais
creuser comme présente une image afin d’éviter tout risque d’affaissement de la piscine.
It is important to choose a good place to site the swimmingpool, taking into account a convenient distance from the electricity and water sources.
It is recommended that a sunny location is chosen. You should accurately mark out an area in the shape of the pool for preparation before assembly of the
pool. The area to be prepared must be at least as big as the pool.
It is possible to install the pool on the ground or partly or completely in the ground. If you choose to bury the pool (partly or to its full depth), the pump and
all the filter systems must be located at the same level as the bottom of the pool. In addition, in this instance, it is essential to protect the outside of the pool
structure from adverse effects of water by means of a film designed for this purpose.
When assembling the pool, if you choose not to install it on a concrete or cement platform, the surface on which you install the pool must be perfectly clean,
without grass or weeds, plants, pebbles, roots or other unevenness of the ground. It should be perfectly level and smooth (for example well sanded).
The ground must be absolutely flat, hard and level. If the ground slopes (hill, gradient), it is essential not to bank it up but to dig it out as shown in the diagram
so as to prevent any risk of the pool collapsing.
Den zukünftigen Standort für den Swimmingpool sollte man sorgfältig auswählen und dabei einen vernünftigen Abstand zur Strom- und
Wasserquelle berücksichtigen.
Man sollte einen sonnigen Standort wählen. Eine Fläche, die der Form des Swimmingpools entspricht, muss genau abgesteckt werden.
Diese Fläche kann dann vor dem Aufbau des Swimmingpools vorbereitet werden. Die vorzubereitende Fläche muss mindestens den Abmessungen
des Swimmingpools entsprechen.
Die Swimmingpools können frei aufgestellt sowie teilversenkt oder ebenerdig eingebaut werden. Sollten Sie sich für einen teilversenkten oder
ebenerdig eingebauten Swimmingpool entscheiden, müssen die Pumpe und alle Filterelemente auf Höhe des Schwimmbeckenbodens eingebaut
werden. Außerdem ist es in diesem Fall unbedingt erforderlich,
die Swimmingpoolkonstruktion durch eine spezielle Folie vor eindringender Feuchtigkeit von außen zu schützen
Sollten Sie den Aufbau des Swimmingpools nicht auf einer Beton- oder Zementplattform vorgesehen haben, muss die Fläche, auf der
Sie den Swimmingpool aufsetzen, vollkommen sauber und frei von Gras, Pflanzen, Steinen, Wurzeln und anderen Bodenunebenheiten sein. Die
Fläche muss vollkommen eben und glatt (zum Beispiel gut besandet) sein.
Das Gelände muss vollkommen eben, fest und nivelliert sein. Sollte das Gelände eine Schräge aufweisen (Hang, Gefälle), sollte auf keinen Fall
aufgefüllt sondern gegraben werden (siehe Abbildung), um jegliches Absacken des Swimmingpools zu vermeiden.
Het is belangrijk een goede plaats voor het zwembad te kiezen.
1. Houd rekening met de afstand van de elektriciteit ten opzichte van het water.
2. De beste plaats is een plaats in de zon. Het water warmt dan vanzelf op.
3. Houd rekening met ruimte voor de voorbereiding en montage rondom het zwembad. Wij adviseren een ruimte die net zo groot is als het bad zelf.
4. Het bad kan op de grond geplaatst worden of (gedeeltelijk) ingegraven worden. In geval van (gedeeltelijk) ingraven, adviseren wij om de filterunit op
hetzelfde niveau als de bodem van het bad te plaatsen. Ook is het van belang om contact van de grond met de buitenwand te voorkomen door gebruik
van geschikte folies. Een goede drainage (afwatering) is nodig.
5. Als u niet kiest voor een cement- of betonfundering, is het belangijk dat de ondergrond perfect schoon en glad is. Verwijder ook alle stenen, plant- en
wortelresten.
6. De grond moet stabiel zijn. In geval van montage in een talud adviseren wij de grond uit te graven en niet op te vullen. Hiermee voorkomt u elk risico op
verzakking.
7. Zorg ervoor dat de ondergrond altijd waterpas is
Afin de protéger le liner, il est conseillé de placer la piscine sur le tapis de sol (dans les dimensions de celles extérieures de la piscine, sans
surplus). De plus, il réduira d’éventuels accidents du sol qui n’ont pas été nivelés.
In order to protect the liner, it is recommended that the pool be placed on the ground sheet (to the external dimensions of the pool, with no surplus). Moreover,
it will reduce any unevenness of the ground that has not been levelled.
Um den Liner zu schützen, sollte der Swimmingpool auf der Bodenmatte (in den Abmessungen entsprechend der Außenmaße des Schwimmbeckens,
nicht darüber hinaus) gesetzt werden.
Die Bodenmatte gleicht darüber hinaus eventuelle Bodenunebenheiten aus.
Ter bescherming van de folie adviseren wij het zwemad op een grondzeil te plaatsen (dat even groot is als de buitenmaten van het zwembad, niet groter).
Hierdoor worden ook eventuele kleine oneffenheden in de grond verminderd.
piscine
BON
CORRECT
RICHTIG
GOED
piscine MAUVAIS
INCORRECT
FALSCH
FOUT
Préparation du terrain
Preparing the ground
Vorbereitung des Aufstellorts
De fundering klaarmaken
8

9
Pièce de jonction
Joint piece
Verbindungselement
Verbindingsstuk
Poteau métallique
Metal post
Metalstütze
Metalen post
Support de margelle
Edging support
Beckenrandestütze
Steunblok voor badrand
Support de margelle
Edging support
Beckenrandestütze
Steunblok voor badrand
5607
422
422
422 646
929 929 929 422
3880
3756
3631
3507
1780
1656
1531
268 268
Skimmer
4992
135°
268
268 200
200

1595 1595
4300
6400
Dalle en béton
épaisseur 100 mm
Espacement entre
les 2 poteaux métalliques : 3597 mm
Contour de
dalle en béton
400
100
500 400120
500
700
1170
700
500
120 100 400
10
Piscine
610 x 400 cm
610 x 400 cm pool
Swimmingpools
610 x 400 cm
Zwembad
Comfort 350 x 560 cm
Plan de dalle
Foundation plan
Fundamentsplan
Fundatieplan
10 cm
Coupe sur réservation
Cross section of the reservation
Fundamentmaß
Doorsnede uitsparing
Réservation pour I.P.E.
Reservation for I.P.E.
Position der Stahlträger
Plaats voor de stalen balken
Piscine 400 x 610 Plan de dalle
Pool 400 x 6100 Foundation slab plan
Schimmbad 400 x 610 Fundamentplan
Zwembad 350 x 560 Fundatieplan
430 cm
640 cm
295 cm 295 cm
50 cm
110 cm
500 120 100 400
700
700
500

w
Il faut commencer l’assemblage des parois par les demi-madriers, ensuite ranger les madriers intermédiaires pour obtenir une forme comme
sur l’image ci-dessus. Après le premier tour, il est indispensable de vérifier les diagonales. Si les dimensions ne sont pas équivalentes, déplacer
légèrement les madriers jusqu’à l’obtention d’une symétrie parfaite.
Assembly of the walls must start with the half planks, then with the arrangement of the middle planks so as to create a shape as in the diagram above. After the
first stage, it is vital to check the diagonals. If the dimensions are not equal, move the planks slightly until perfect symmetry is achieved.
Beim Aufbau der Wände muss mit den halben Bohlen begonnen werden und anschließend müssen die Zwischenbohlen eingesetzt werden, um eine
Form wie auf der nachfolgenden Abbildung zu erhalten. Nach dem Aufbau der ersten Runde müssen die Diagonalen unbedingt überprüft werden.
Wenn die Abmessungen nicht übereinstimmen, die Bohlen leicht versetzen, bis eine vollkommene Symmetrie erreicht ist.
Start de montage en leg de halve profielen op de bodem. Plaats de profielen dusdanig dat de bovenstaande vorm ontstaat. Controleer de diagonale afmetingen
nadat de eerste laag geplaatst is. Zorg altijd voor een perfecte symmetrie. Controleer tijdens de opbouw regelmatig de diagonalen en controleer of de constructie
waterpas is.
Réalisation d’une dalle stabilisée d’une épaisseur de 10 cm minimum à raison de 350 kg de ciment par m
3
.
Assurez-vous que celle-ci soit parfaitement de niveau.
Make a stabilized foundation slab at least 10 cm thick at the basis of 350 kg cement per m3. Ensure that it is perfectly level
Bitte fertigen Sie eine Bodenplatte in 10 cm Stärke und 350 kg Zement pro m3 an. Diese muss absolut waagerecht sein!
Maak een stabiele fundering met cement van ten minste 10 cm dik (bij gebruik van cement met 50 kg cement per m3). Zorg dat de fundering waterpas en vlak is.
11
DEMI-MADRIER INTERMÉDIAIRE DIAGONAL
DIAGONAL MIDDLE HALF PLANK
ZWISCHENHALFBOHLE DIAGONAL
TUSSEN HALF PROFIEL DIAGONAAL
DEMI-MADRIER INTERMÉDIAIRE DIAGONAL
DIAGONAL MIDDLE HALF PLANK
ZWISCHENHALFBOHLE DIAGONAL
TUSSEN HALF PROFIEL DIAGONAAL
DEMI-MADRIER INTERMÉDIAIRE DIAGONAL
DIAGONAL MIDDLE HALF PLANK
ZWISCHENHALFBOHLE DIAGONAL
TUSSEN HALF PROFIEL DIAGONAAL
DEMI-MADRIER INTERMÉDIAIRE DIAGONAL
DIAGONAL MIDDLE HALF PLANK
ZWISCHENHALFBOHLE DIAGONAL
TUSSEN HALF PROFIEL DIAGONAAL
MADRIER INFÉRIEUR LONG
LONG BOTTOM HALF PLANK
UNTERE HALBBOHLE LANG
LANG HALF PROFIEL ONDER
MADRIER INFÉRIEUR LONG
LONG BOTTOM HALF PLANK
UNTERE HALBBOHLE LANG
LANG HALF PROFIEL ONDER
MADRIER INFÉRIEUR COURT
SHORT BOTTOM HALF PLANK
UNTERE BOHLE LANG
KORT PROFIEL ONDER
MADRIER INFÉRIEUR COURT
SHORT BOTTOM HALF PLANK
UNTERE BOHLE LANG
KORT PROFIEL ONDER

12

13

w
Posez le skimmer sur cette planche, ATTENTION : cette opération ne pourra plus se réaliser par la suite.
Place the skimmer on this plank. CAREFUL : this operation cannot be made later.
Montieren nun den Skimmer auf diese Bohle, ACHTUNG : Dieser Schritt kann später nicht mehr ausgeführt werden.
Plaats de skimmer. Let op: dit kunt u later NIET meer doen.
A la 7
ème
planche , appliquez la planche pré-découpée du skimmer comme indiqué sur le dessin.
At the 7th plank, apply the pre-cut skimmer plank as indicated on the diagram
Die für den Skimmer voreingeschnittene Bohle 7 setzen Sie, wie oben auf der Zeichnung dargestellt, ein.
Bij het 7e profiel plaatst u de half uitgezaagde profielen, zoals aangegeven op de tekening.
14

Ensuite, passez au montage des supports
des margelles. Elles doivent être fixées à
l’extérieur de la piscine conformement à
la disposition présentée dans le point 6.
Montage de l’ossature bois. Il faut les fixer
à l’aide des vis 5x100, 2 pièces par support
(fixez les vis de l’intérieur de la piscine).
Pour positionner correctement les supports
de margelles, il faut suivre le schéma
ci-contre.
Then proceed to the fitting of the edging supports. They must be attached to the outside of the pool in accordance with the arrangement shown in Point 6.
Assembly of the wooden framework. They must be fixed by means of 5x100 screws, 2 screws per support. (Fix the screws from the inside of the pool).
To position the edging supports correctly, you must follow the diagram shown opposite.
Montieren Sie anschließend die Beckenrandstützen. Sie müssen außen an der Beckenwand entsprechend der Abbildung unter Punkt 6 montiert werden.
Montage der Holzkonstruktion. Sie müssen mit Hilfe der Schrauben 5x100, 2 Stück pro Stütze befestigt werden (drehen Sie die Schrauben im Inneren
des Beckens ein). Um die Beckenrandstützen korrekt auszurichten beachten Sie bitte nachstehenden Plan.
Ga vervolgens door met de montage van de steunblokken voor de zwembadrand. Monteer de steunen aan de buitenzijde met twee schroeven 5 x 100 per steun,
zoals aangegeven op tekening 6. Breng de schroeven van binnenuit aan zoals aangegeven op de tekening hiernaast.
6
35
100
Support de margelle
Edging support
Beckenrandstütze
Steunblok voor badrand
Extérieur de la piscine
Outside of the swimming pool
Außenwand des Swimmingpool
Buitenzijde zwembad
Support de margelle allongé
Edging support
Beckenrandstütze
Steunblok voor badrand
Extérieur de la piscine
Outside of the swimming pool
Außenwand des Swimmingpool
Buitenzijde zwembad
LE CAS DECRIT AU-DESSUS NE CONCERNE PAS LES SUPPORTS DES MARGELLES POSITIONNES SUR LA PAROI AVEC L’ESCALIER.
IL FAUT LES MONTER D’UNE AUTRE FACON C-A-D UN SUPPORT DE MARGELLES EST FIXE A LA PAROI DE SON COTE LE PLUS LONG (195 MM).
A PART CELA, IL EST SITUE SOUS LE RENFORT D’ESCALIER.
THE CASE DESCRIBED ABOVE DOES NOT APPLY TO THE EDGING SUPPORTS POSITIONED ON THE WALL WITH THE LADDER.
THEY MUST BE FITTED IN ANOTHER WAY, NAMELY AN EDGING SUPPORT IS ATTACHED TO THE WALL BY ITS LONGEST SIDE (195 MM).
IN ADDITION, IT IS LOCATED UNDER THE LADDER REINFORCEMENT.
DER HIER VOR BESCHRIEBENE VORGANG BETRIFFT NICHT DIE BECKENRANDSTÜTZEN, DIE MIT DER TREPPE AUF DER BECKENWAND
BEFESTIGT WERDEN. LETZTERE MÜSSEN ANDERS MONTIERT WERDEN, D.H. EINE BECKENRANDSTÜTZE WIRD AN IHRER LÄNGSTEN SEITE (195 MM) AN
DER BECKENWAND BEFESTIGT.
DARÜBERHINAUS WIRD SIE UNTER DER TREPPENVERSTÄRKUNG ANGEBRACHT.
HET BOVENSTAANDE IS NIET VAN TOEPASSING OP DE STEUNBLOKKEN BIJ DE BUITENTRAP. BIJ DE BUITENTRAP WORDEN ZE LAGER GEMONTEERD
VANWEGE DE TRAPSTEUN. ZIE TEKENING.
15
Escalier
Ladder
Treppe
Trap
Support de margelle allongé
Edging support
Beckenrandstütze
Steunblok voor badrand
Margelle
Edging
Beckenrandbohlen
Steunblok
Intérieur de la piscine
Inside of the pool
Innenwand des Swimmingpool
Binnenzijde zwembad
6 x 140
6 x 140
6 x 140
6 x 140

w w
Montage des rails d’accrochage
Fitting the grip rails
Montage der Befestigungsschienen
Montage van de bevestigingsrail voor de zwembadfolie
5 cm 5 cm20 cm
ll faut percer les baguettes d’accrochage au diam 4.5 mm a 5 cm de chaque extremite, et ensuite une serie de percages espacés de 20 cm
The grip strips must be drilled to a diameter of 4.5 mm 5 cm from each end and then with a series of drill holes spaced at 20 cm
Die Befestigungsleisten müssen 5 cm von jedem Ende mit einem Loch von 4.5 mm Durchmesser und anschließend mit einigen Löchern im Abstand von 20 cm
versehen werden.
De bevestigingsrails worden 5 cm uit elk einde bevestigd met schroeven van diameter 4,5 mm. Bevestig de schroeven telkens 20 cm uit elkaar.
Vissage baguette
Screwing on the strip
Anschrauben der Befestigungsleiste
Geschroefd profiel
Jonction baguette
Verbindung der Leiste
Profiel in hoek
Profiel in hoek
Aboutage
Abutting
Stoßverbindung
Voorbeeld van profiel-voeg
Déroulez le tapis de sol et placez-le sur la dalle
afin qu’il recouvre entièrement la surface de
base de la structure bois.
Unroll the ground sheet and place it on the slab so
that it completely covers the area of the base of the
wooden structure.
Rollen Sie die Bodenmatte auf der Bodenplatte so
aus, dass sie die Grundfläche der Holzkonstruktion
vollständig bedeckt.
Plaats het gronddoek op de fundering, zodat de
totale oppervlakte bedekt is.
Mise en place des joints avant le liner
Position the gaskets before the liner
Dichtungen vor dem Liner anbringen
Plaats de afdichtring voor de zwembadfolie
16

Accrochage du liner
Attaching the liner
Befestigung des Liners
Bevestiging van de zwembadfolie aan het profiel
Accrochez le liner dans le rail sur tout le périmètre de la piscine. REMARQUE : Commencez dans un coin.
Attach the liner to the rail all along the perimeter of the pool. NOTE: start in a corner.
Befestigen Sie den Liner an der Schiene rund um das Schwimmbecken. ANMERKUNG: Beginnen Sie an einer Ecke.
Bevestig de zwembadfolie in de bevestigingsrail. Tip: begin in een hoek.
17

w
Pose des margelles, des cornières métalliques et des protections silicone
Placing the edging, the metal corner protectors and the silicone protectors
Anbringen der Beckenrandbohlen, der Winkeleisen und der Silikonschutzleisten
Montage van de badrand, de metalen hoeksteunen, de klemsluitingen en de siliconen beschermers
5 mm
20 mm
Margelle
Edging
Beckenrandbohlen
Steunblok
Intérieur de la piscine
Inside of the pool
Innenwand des Swimmingpool
Binnenzijde zwembad
ATTENTION : IL FAUT MONTER LES MARGELLES INTERIEURES DE MANIERE QU’ELLES SOIENT TIREES DE 50 MM VERS LE MILIEU DE
LA PISCINE EN COMPTANT DU BORD INTERIEUR DE LA PAROI. IL EST INDIQUE EGALEMENT DE RESPECTER UNE DISTANCE DE 5 MM
ENTRE LA MARGELLE INTERIEURE ET CELLE EXTERIEURE.
ATTENTION: THE INNER EDGING MUST BE FITTED IN SUCH A WAY THAT IT IS DISPLACED 50 MM TOWARDS THE CENTRE OF THE POOL
MEASURED FROM THE INNER EDGE OF THE WALL. IT IS ALSO IMPORTANT TO MAINTAIN A DISTANCE OF 5 MM BETWEEN THE INNER EDGING
AND THE OUTER EDGING..
ACHTUNG: DIE INNENRANDBOHLEN MÜSSEN 50 MM AB INNENRAND DER BECKENWAND IN DAS INNERE DES BECKENS HINEINRAGEN;
DARÜBERHINAUS MUSS EIN ABSTAND VON 5 MM
ZWISCHEN DER INNENRANDBOHLE UND DER AUßENRANDBOHLE VORGESEHEN WERDEN.
LET OP:
DE BADRAND DIENT 50 MM AAN DE BINNENZIJDE OVER TE STEKEN. DIT IS GEREKEND VANAF DE BINNENZIJDE VAN DE HOUTWAND.
HOUD 5 MM AFSTAND TUSSEN DE TWEE PLANKEN DIE DE BADRAND VORMEN.
Les margelles sont fixées à l’ossature bois du haut à l’aide des vis 5x80.
L’exception constitue une margelle skimmer amovible. Le mode de son montage est décrit dans la partie suivante du chapitre.
The edging is attached at the top of the wooden framework by means of 5x80 screws.
A fixed skimmer edging piece is the exception. The manner of its attachment is described in the next part of the section.
Die Randbohlen werden mit Hilfe von Schrauben 5x80 mit Kunststoffunterlegscheibe von oben an der Holzkonstruktion befestigt.
Die klappbare Skimmerrandbohle bildet eine Ausnahme. Ihre Montage wird in dem nachfolgenden Abschnitt des Kapitels erläutert.
De badrand bevestigt u met de 5 x 80 schroeven met een kunststof ring aan de steunblokken, zoals aangegeven op de tekening. Als uitzondering is de rand bij
de skimmer afneembaar. Verderop leest u meer over de montage hiervan.
18
(exemple d'illustration, photo non contractuelle)

Pour le montage de la margelle skimmer amovible on utilise une sauterelle verouillable avec une gâche comme présenté au tableu visserie. Il faut
fixer ces éléments du bas à la margelle skimmer extérieure (les gâches seulement à la margelle skimmer amovible, les sauterelles verouillables aux
margelles skimmer gauche et droite).
Pour effectuer le montage de chacun de ces éléments on utilise 2 vis 3x35. Il faut particulièrement prêter attention à la fixation des sauterelles
verouillables, elles doivent être montées de manière qui permet de les fermer tout en dressant avec raideur la margelle skimmer amovible. Il est
recommandé de fermer les sauterelles verouillables des deux côtés de la margelle skimmer amovible en même temps.
To fit the fixed skimmer edging, use a lockable cleat with a bracket as shown in the table of screws and bolts. These parts must be attached to the bottom of the
outer skimmer edging (the brackets only to the fixed skimmer edging, the lockable cleats to the left and right skimmer edging pieces).
2 3x35 screws are used to fix each of these parts. Particular attention must be paid to the attachment of the lockable cleats. They must be attached in such a way
as to allow them to be closed whilst keeping the fixed skimmer edging piece straight and tight. It is recommended that the lockable cleats on both sides of the
fixed skimmer edging piece be closed at the same time.
Für die Montage der klappbaren Skimmer-Randbohle wird ein Überwurfverschluss mit Haken, wie in der Schraubenpackliste angegeben, benutzt.
Diese Teile müssen von unten an der äußeren Skimmerrandbohle befestigt werden (die Haken nur an der klappbaren Simmerrandbohle, der
Überwurfverschluss an den linken und rechten Skimmer-Randbohlen).
Für die Befestigung dieser Elemente werden 2 Schrauben 3x35 verwendet. Besondere Sorgfalt ist bei der Befestigung der Überwurfverschlüsse
anzuwenden, so dass diese jederzeit leicht zu betätigen sind. Der Überwurfverschluss sollte an beiden Seiten der klappbaren Skimmer-Randbohle
gleichzeitig betätigt werden.
Voor de montage van de badrand bij de skimmer gebruikt u een klemsluiting.
Deze sluiting monteert u onder de badrand met twee 3 x 35 schroeven.
Let goed op de montageplaats van deze sluitingen, zodat u beide zijden gelijktijdig kunt openen of sluiten, zonder de skimmer of skimmerdeksel te beschadigen.
19
Montage des jonctions
Fitting the joint pieces
Montage der Verbindungselemente
Montage van de hoekverbinders
Les jonctions servent à unir deux complets voisins des margelles intérieures et extérieures.
Les jonctions doivent être montés du bas à l’aide des vis 4x40,
4 vis pour chaque jonction, à voir sur la photo (une vis pour une margelle).
The joint pieces are used to join two adjacent sets of inner and outer edging.
The joint pieces must be fitted at the bottom by means of 4x40 screws, 4 screws per joint. See the photo (one screw
per edging piece).
Die Verbindungselemente verbinden zwei aneinander stoßende Randbohlenpaare (Innen- und
Außenrandbohle).
Die Verbindungselemente müssen von unten mit Schrauben 4x40 befestigt werden,
4 Schrauben pro Verbindungselement, siehe Abbildung (eine Schraube pro Randbohle).
Gebruik de hoekverbinders om de randen stevig aan elkaar te bevestigen. Met de 4 x 40 schroeven kunt u elke hoek
Verbinden, zoals aangegeven op de foto. Gebruik één schroef per plank, dus vier per hoekverbinding.

w w
On monte l’escalier avec 4 marches par la fixation des limons : droit et gauche aux marches. On le fait à l’aide de vis 4x40 (4 pour chaque marche
– 2 pour un limon droit et 2 pour un limon gauche, (voir schéma). On monte l’escalier à la paroi au milieu, entre les supports de margelles. Le montage
de l’escalier à la construction se fait par la fixation des gâches au bas des limons et des boucles à la margelle (voir les photos ci-dessus). On monte les
deux éléments à l’aide des vis 4x40, 3 vis sur chaque élément.
The ladder with 4 steps is assembled by attaching the right and left stringers to the steps. This is done by means of 4x40 screws (4 per step)
– 2 for each left stringer and 2 for each right stringer (see diagram). The ladder is fitted to the middle of the wall, between the edging supports. Attachment of the
ladder to the structure is by fixing long brackets to the bottoms of the stringers and brackets to the edging (see the photos above). The two parts are attached by
means of 4x40 screws, 3 screws per part.
Die Montage der Treppe mit 4 Stufen besteht aus der Befestigung der Wangen rechts und links von den Stufen. Diese wird mit Schrauben 4x40
(4 pro Stufe: 2 für die rechte Wange und 2 für die linke Wange, siehe Plan). vorgenommen Die Treppe wird in der Mitte der Beckenwand zwischen den
Beckenrandstützen angebracht. Die Befestigung der Treppe an der Holzkonstruktion geschieht durch das Anbringen von Haken an der Unterseite der
Wangen und von Bügeln an der Beckenrandbohle (siehe vorstehende Abbildung). Die beiden Elemente werden mit Hilfe von Schrauben 4x40 befestigt,
3 Schrauben pro Element.
Monteer eerst de treden aan de wangen van de trap met de 4x40 schroeven (4 per trede, nl twee links en twee rechts). Monteer de trap in het midden van de korte
wand met het meegeleverde bevestigingsmateriaal volgens de foto’s. Bevestig de 2 delen met 4x40 schroeven (3 schroeven per deel).
Montage de l’escalier
Assembling the ladder
Montage der Treppe
Montage van de buitentrap
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bear County Swimming Pool manuals