Beaumont P180 User manual

POSTE A PILES CLASSIC P180
avec panneau solaire 2,5W
Type 125920050 / 125920050SP
POSTE A PILES PADDOCK P180
avec panneau solaire 2,5W
Type 125940050 / 125940050SP
POSTE A PILE HOBBY P180
avec panneau solaire 2,5W
Type 125945005 / 125945005SP
MANUEL D´UTILISATION
USER GUIDE
ORIGINALBETRIEBSANWEISUNG
email: [email protected] · www.ukal-elevage.com
85236A
01/2020
UKAL ELEVAGE SAS
Parc économique de la sauer
Rue de l‘Etang
CS 50244 ESCHBACH
67892 NIEDERBRONN LES BAINS CEDEX
FRANCE
Tél.: 03 88 07 40 15 / Fax: 03 88 07 40 14
e-mail: [email protected]
www.ukal-elevage.com

23
85236A
OPERATING INSTRUCTION
Type 125920050_ Type 125920050SP_ Type 125940050 _ Type 125940050SP_
Type 125945005 _ Type125945005SP
In association with the installation and safety instructions for the
electric fencers.
General Safety Instructions
Switch off the pasture fencer before coming into contact with it!
Operating manual information
The operating manual has some important instructions on handling the energizer. All technical details in the manual
have been prepared and compiled with the greatest possible care. Even so, errors cannot be excluded. We wish to point
out that we cannot assume any guarantee, legal responsibility or any liability for consequences attributable to possible lack
of details. We would, at all times, welcome any notication of possible errors. Safe working depends on the indicated safety
and handling instructions being adhered to. Also to be adhered to are those local accident prevention provisions which are in
force where the energizer is used as well as the general safety requirements.
The operating manual is to be studied carefully before any work begins!
As an integral part of the overall product it is to be securely kept right next to the energizer and for ease of consultation by
the personnel.
Do hand over this manual should this product be sold or passed on to another party. For a better understanding of what is
involved, some of the diagrams in this manual may not be true-to-scale and may deviate slightly from the actual construction-
al design.
1. Description and Construction of the Product
The energizer transmits voltage pulses to a connected pasture fence.
Switching the energizer on and off is undertaken by a push switch 1.
Caution! Only the optional additional parts prescribed by the manu-
facturer are to be used.
2. Installation
Installation:
Set up the energizer at a preferably moist location. The earthing rod supplied
must be driven as deeply as possible into the ground at a moist location and
connected by a high-voltage resistant connecting cable to the black earth-
ing terminal ( ) of the energizer. Connect the high-voltage resistant fence
cable to the red terminal with the lightning symbols ( ) . The energizer is only
protected against moisture if it is properly installed. Shield the energizer from
direct solar irradiation. Set the energizer up in a location where there is no
re hazard.
Solar panel installation (<=20W):
Fasten the optional solar panel with the retaining plate at the energizer. The
energizer has an incorporated solar charge regulator (when the energizer
is switched on). Feed the cable into the housing through the cable inlet on
the back of the energizer and connect in the housing lid. Make sure that the
polarity is correct. Trouble-free solar operation is only possible in connection
with a 9 V battery or a 12 V rechargeable battery! Align the energizer with
the solar panel to face south. Use the lateral knurled nuts to determine and
x the alignment and angle position of the solar panel.
Align the device with the solar panel to face south. The device has an incor-
porated solar charge regulator (when the device is switched on).
Earthing:
Good earthing of the fence is extremely important for trouble-free operation
and optimum performance of the energizer; therefore it should be earthed at
a preferably moist and overgrown location.
If the ground is dry and the fence is long, an additional earth conductor with
intermediate earths (every 50 m) should be installed along the fence.
Installation with a 9V dry battery:
(use only alkaline batteries) Open the housing and insert the 9 volt dry
battery. Connect the energizer to the 9V dry battery (red + / black -), ensure
clean pole terminals and correct polarity. The energizer will not start if the
polarity is reversed.
Installation with a 12V rechargeable battery:
Connect the 12V rechargeable battery (red + / black -), ensure clean pole
terminals and correct polarity. The device will not start if the polarity is re-
versed.
CAUTION!
Only use rechargeable 12 V batteries; only charge rechargeable
batteries with ventilation in well-ventilated rooms. Disconnect the
rechargeable battery from the energizer during the charging process.
The rechargeable battery should be recharged before and after every
use as well as during longer periods of storage (every 2 months) and
disconnected from the energizer.
The energizer has an AUTO-ON function which ensures that as soon
as power is connected the energizer starts to operate.

45
85236A
3. Commissioning
Switch on energizer with the push button 1. After 1 second, you will hear a
rhythmic even ticking of the pulses; the energizer is in operation.
The energizer transmits pulses to the fence and the LED display lights up.
The fact of the status LEDs not lighting up points to a defect in the power supply.
Optimal Solar Alignment and Setting
The correct placement of the pasture fencer and the solar panel is crucial for
the best possible operation of the energizer.
1. Position the pasture fencer so that the panel points south.
This positioning enables the panel to absorb a maximum amount of sunlight
even during the few light winter days When placing the energizer, consider
the position of the sun throughout the day and avoid a location which could
cover the energizer with shade from trees, bushes or high grass.
2. Determine the correct angle of inclination for the solar panel.
The position of the sun above the horizon changes during the seasons. As
a general recommendation, an angle of 50 degrees is optimal for long-term
use in most parts of Europe. Nevertheless, the angle can be adjusted condi-
tional upon the season to optimize the output of the solar panel for recharg-
ing the rechargeable battery (see Fig. below). The steeper the angle of
inclination, the greater the cleaning effect during rain or snow.
Recommended setting angle of the panel
South Europe / North Africa (South CH & A)
Winter
Nov. - Feb.
Spring
Mar. & Apr.
Summer
May & Aug.
Fall
Sept. & Oct.
50° 43°
36°
Empfohlener Anstellwinkel des Panels
Nord- & Mitteleuropa (einschließlich A & CH)
Winter
Nov. - Feb.
Frühjahr
Mär. & Apr.
Sommer
Mai & Aug.
Herbst
Sep. & Okt.
60° 50°
43°
It may be the case that in winter (except for southern Europe) there are not
enough hours of sunshine to fully charge the rechargeable battery.
3. Regularly remove any deposits and dirt from the solar panel
This includes removing cut grass, dust (specically along gravel paths),
leaves and snow, since these can reduce the performance of the module for
recharging the rechargeable battery.
Only check the rechargeable battery indicator in solar operation at dawn
(without sunlight).
WARNING:
Do not leave the switched off pasture fencer in the sun with a re-
chargeable battery and a solar panel for a longer period. Why?
This could damage the rechargeable battery.
4. Energizer Operating Description
Solar operation:
The solar panel produces electricity as soon as it is exposed to usable sunlight. The pasture fencer constantly requires elec-
tricity - by day as well as by night. The electricity generated in this way by the panel is stored in a rechargeable 12V battery,
which means the energizer can operate without sunlight or can be supplied directly by a.
9V battery. The solar panel may not always have a sufciently large output
to fully recharge a rechargeable battery – especially in dark, grey and misty months (e.g. October to
February).
For temperatures around 0 degrees centigrade or below, we recommend the use of a large 9 V alkaline battery instead
of a 12 V rechargeable battery.
The energizer is operated primarily from the solar panel. If the solar panel does not have sufcient output,
the energizer switches automatically to the connected 9 volt battery or to the 12 volt rechargeable battery.
Do note that temperature and measurement deviation may cause these gures to vary.
Caution!
When using a solar system
Only carry out a battery or rechargeable battery test at start of the day ( no solar power supplied - cover panel )
6. Disassembly, Dismantling, Storage and Transport
Disassembly, Dismantling
Before starting disassembly:
●Switch off energizer
●Disconnect entire energy supply from the energizer.
●Remove operating/auxiliary materials and any remaining working materials and dispose of in an environmentally-compati-
ble manner.
Then properly clean sub-assemblies and parts and disassemble them in taking account of the local industrial safety &
environmental protection provisions in force.
Storage, Transport
Ensure that the energizer is both stored and transported only when switched off.
NOTE!
Ensure that rechargeable batteries are stored in ventilated and dry rooms.
7. Faults and Repairs
WARNING!
Repairs may only be carried out by qualied persons.
Only the spare parts prescribed by the manufacturer may be used.
Subject to technical alterations!
The CONTROL LED (LED1) lights up green when the energizer is working trouble-free. If the LED lights red, there is a fault.

67
85236A
MANUEL D´UTILISATION
Type 125920050_ Type 125920050SP_ Type 125940050 _ Type 125940050SP_
Type 125945005 _ Type125945005SP
en liaison avec les instructions d'installation et les consignes de
sécurité pour électricateurs de clôture
Instructions générales de sécurité
L'appareil de clôture électrique doit être coupé avant chaque intervention !
Informations relatives à la notice d'instructions
La notice d'instructions contient d'importantes consignes relatives au maniement de l'appareil. Tous les renseignements tech-
niques gurant dans la notice d'instructions ont été élaborés et compilés avec le plus grand soin. Néanmoins, des erreurs
ne sont pas à exclure. Nous attirons votre attention sur le fait qu'aucune garantie ni aucune responsabilité juridique ou res-
ponsabilité quelconque ne peut être endossée au titre de conséquences imputables à des indications erronées. Nous vous
remercions d'avance de nous signaler d'éventuelles erreurs constatées. La condition préalable à un travail sûr est le respect
des consignes de sécurité et instructions de manipulation fournies. En outre, il faut respecter les prescriptions préventives
des accidents en vigueur sur le lieu de mise en œuvre de l'appareil, ainsi que les dispositions de sécurité générales.
Avant d'entamer tous travaux, il faut lire attentivement la notice d'instructions !
Elle fait partie intégrante du produit et doit être rangée soigneusement à proximité immédiate de l'appareil pour que le
personnel puisse la consulter à tout moment.
Si vous revendez ou transmettez ce produit, remettez impérativement la présente notice d'instructions au destinataire. An
de mieux illustrer des situations, les gures que contient cette notice d'instructions ne sont pas forcément à l'échelle et
peuvent différer légèrement de l'exécution réelle.
1. Description et composition du produit
L’appareil émet des impulsions de tension destinées à une clôture de pâtu-
rage qui lui est raccordée. L’allumage et l’extinction de l’appareil ont lieu au
moyen d’un interrupteur à poussoir 1.
Attention ! N’utiliser que les composants supplémentaires en
option prescrits par le fabricant.
2. Montage et installation
Montage :
Installer l’appareil à un endroit de préférence très humide. Le piquet de terre
livré d’origine doit être enfoncé le plus profondément possible dans le sol et
relié par un câble de branchement résistant aux hautes tensions à la borne
de terre noir ( ) de l’appareil. Raccorder le câble de clôture résistant aux
hautes tensions à la borne rouge arborant un symbole d’éclair ( ) . L’appa-
reil n’est protégé contre l’humidité que s’il a été monté correctement. Ne pas
exposer au rayonnement direct du soleil. Ne pas installer l’appareil dans un
endroit à risque d’incendie.
Montage de panneau solaire (<=20 W) :
À l’aide de la tôle de retenue, xer le panneau solaire en option contre l’ap-
pareil. L’appareil dispose d’un régulateur intégré de charge solaire (lorsque
l’appareil est allumé). Passer le câble dans le boîtier par l’orice de câble
sur la face arrière et le raccorder dans le couvercle du boîtier. Veiller à ne
pas permuter les polarités. Un fonctionnement sans problème à l’électricité
solaire n’est possible qu’avec une pile de 9 volts ou un accu de 12 volts !
Orienter l’appareil équipé du panneau solaire vers le Sud. Dénir l’orien-
tation et l’angle du panneau solaire via les écrous moletés latéraux puis
l’immobiliser en position.
Mise à la terre :
Pour que l’appareil fonctionne impeccablement et offre une performance op-
timale, il est extrêmement important que la clôture soit bien reliée à la terre
; pour cette raison, le raccordement à la terre doit avoir lieu à un endroit de
préférence bien humide et couvert de végétation.
En cas de sol sec et de clôture longue, poser une ligne de terre supplémen-
taire avec piquets de terre intermédiaires (tous les 50 m) le long de la clôture.
Installation avec pile sèche de 9 V :
(n’utiliser que des piles alcalines) Ouvrez le boîtier et introduisez la pile
sèche de 9 V. Raccorder l’appareil à la pile sèche de 9 V (rouge + / noir -) ;
veiller ce faisant à ce que les bornes soient propres et à ne pas permuter les
polarités. En cas de permutation de polarité, l’appareil ne démarre pas.
Installation avec un accu de 12 V :
Raccorder l’accu 12 V (rouge + / noir -) ; veiller ce faisant à ce que les
bornes soient propres et à ne pas permuter les polarités. En cas d’erreur de
polarité, l’appareil ne démarre pas.
PRUDENCE !
N’utiliser que des accus 12 V rechargeables ; veiller à ne recharger
les accus à système de dégazage que dans des locaux bien aérés.
Pendant le chargement, maintenir l’accu 12 V débranché de l’appa-
reil. Il faut recharger l’accu avant et après chaque utilisation, ainsi
que tous les 2 mois en cas de stockage longue durée et le maintenir
débranché de l’appareil.
L’appareil dispose d’une fonction AUTO-ON veillant à ce que l’appareil
entre en service dès qu’une tension d’alimentation lui est raccordée.
3. Mise en service
Mettre l’appareil en marche avec l’interrupteur à poussoir 1. Après 1
seconde, on entend un clic régulier correspondant au rythme des impulsions

89
85236A
; l’appareil est en service. L’appareil émet des impulsions dans la clôture et
l’indicateur à LED s’allume. Si la LED d’état n’est pas allumée, c’est que la
tension d’alimentation est défectueuse.
Orientation et réglage optimaux de l’installation solaire
Une mise en place correcte de l’appareil de clôture électrique et du panneau
solaire est décisive pour un fonctionnement parfait de l’électricateur de
clôture.
1. Positionnez l’électricateur de clôture de manière qu’il pointe vers le sud.
Le positionnement permet au panneau d’absorber une quantité maximale de
lumière solaire, même les jours d’hiver moins lumineux. Lors de la mise en
place de l’appareil, considérer la position du soleil au cours de la journée, en
évitant les endroits où l’appareil pourrait glisser dans une zone d’ombre due
à la présence d’arbres, de buissons ou d’herbes hautes.
2. Déterminer le bon angle d’inclinaison pour le panneau solaire.
La hauteur du soleil au-dessus de l’horizon change selon les saisons. La
recommandation générale est de choisir un angle de 50 degrés, celui-ci
étant optimal pour une utilisation longue durée dans la plupart des régions
européennes. Il est toutefois possible d’optimiser l’aptitude du panneau
solaire à recharger l’accu en adaptant l’angle d’inclinaison en fonction de la
saison (voir la gure ci-dessous). Plus l’angle d’inclinaison est important et
plus l’effet de nettoyage est important lorsqu’il pleut ou qu´il neige.
Recommended setting angle of the panel
South Europe / North Africa (South CH & A)
Winter
Nov. - Feb.
Spring
Mar. & Apr.
Summer
May & Aug.
Fall
Sept. & Oct.
50° 43°
36°
Empfohlener Anstellwinkel des Panels
Nord- & Mitteleuropa (einschließlich A & CH)
Winter
Nov. - Feb.
Frühjahr
Mär. & Apr.
Sommer
Mai & Aug.
Herbst
Sep. & Okt.
60° 50°
43°
En hiver (à l’exception du Sud de l’Europe), il est possible que les heures de
soleil ne soient pas assez nombreuses pour recharger entièrement l’accu-
mulateur.
3. Enlever régulièrement les dépôts et les souillures sur le panneau solaire.
Cette opération consiste à enlever l’herbe tondue, la poussière (spécia-
lement sur les chemins caillouteux), les feuilles et la neige, car cela peut
réduire la capacité du panneau à charger l’accumulateur.
En mode solaire, contrôler l’indicateur d’accu uniquement à l’aube (sans
rayonnement du soleil).
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas l’électricateur électrique éteint au soleil pendant
longtemps avec un accumulateur et un panneau solaire. Pourquoi ?
Cela pourrait endommager l’accumulateur.
4. Description de l’utilisation
Mode solaire :
Le panneau solaire produit du courant dès qu’il est exposé à un rayonnement solaire utilisable. L’électricateur de clôture
nécessite en permanence du courant, tant le jour que la nuit. De cette façon, le courant généré par le panneau est emma-
gasiné dans un accumulateur 12V rechargeable, permettant ainsi à l’appareil de fonctionner sans rayonnement solaire ou
d’être directement alimenté par une batterie de 9 V. Il est possible que le panneau solaire n’offre pas toujours une puissance
sufsante pour recharger complètement l’accu, en particulier pendant les mois d’obscurité, gris et de brouillard (par ex.
d’octobre à février).
Par 0 °C ou des températures négatives, il est de toute manière recommandé d’utiliser une grande batterie alcaline 9 V au
lieu d’un accumulateur 12 V.
L’appareil est alimenté en priorité par le panneau solaire. Si le panneau solaire ne génère pas assez de puissance,
l’appareil commute automatiquement sur l’alimentation par la batterie 9 V connectée ou l’accumulateur 12 V.
Merci de noter que ces valeurs peuvent varier en fonction de la température et des dérives de mesure.
Attention !
En cas d’utilisation d’une installation solaire
N’effectuer le teste de batterie ou d’accu qu’en début de journée (sans arrivée de courant solaire – recouvrir le panneau).
6. Dépose, démontage, stockage et transport
Dépose, démontage
Avant d’entamer le démontage :
●Éteindre l’appareil.
●Débrancher toute l’alimentation énergétique de l’appareil.
●Retirer les matières d’exploitation et auxiliaires ainsi que les matériaux de transformation résiduels et les recycler en
respectant l’environnement.
Ensuite, nettoyer correctement les sous-ensembles et composants en respectant les prescriptions locales en vigueur visant
la protection au travail et le respect de l’environnement.
Stockage, transport
Il faut veiller à stocker ou transporter l’appareil à l’état éteint.
REMARQUE !
Il faut veiller à stocker les accus dans des locaux aérés et secs.
7. Dérangement et réparation
AVERTISSEMENT !
Seul un personnel qualié peut procéder aux réparations.
N’utiliser que les pièces de rechange prescrites par le fabricant.
Sous réserve de modications techniques !

10 11
85236A
Originalbetriebsanleitung
Type 125920050_ Type 125920050SP_ Type 125940050 _ Type 125940050SP_
Type 125945005 _ 125945005SP
in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für
Elektrozaungeräte
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschaltet werden!
Informationen zur Betriebsanleitung
Die Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Alle technischen Angaben in der Anleitung
wurden mit größter Sorgfalt erarbeitet bzw. zusammengestellt. Trotzdem sind Fehler nicht auszuschließen. Wir weisen
darauf hin, dass weder eine Garantie, noch eine juristische Verantwortung oder irgendeine Haftung für Folgen, die auf
fehlerhafte Angaben zurückgehen, übernommen werden kann. Für die Mitteilung eventueller Fehler sind wir jederzeit
dankbar. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungs-
anweisungen. Darüber hinaus sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und
allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Betriebsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchzulesen!
Sie ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes, jederzeit zugänglich für das Personal, sorgfältig
aufzubewahren.
Wenn Sie dieses Produkt verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus. Die Abbildungen
in dieser Anleitung sind zur besseren Darstellung der Sachverhalte nicht unbedingt maßstabsgerecht und können von der
tatsächlichen Ausführung geringfügig abweichen.
1. Beschreibung und Zusammensetzung des Produktes
Das Gerät gibt Spannungsimpulse an einen angeschlossenen Weidezaun ab.
Das An- und Ausschalten des Gerätes erfolgt über einen Druckschalter 1.
Achtung! Es sind nur die vom Hersteller vorgegebenen
optionalen Zusatzkomponenten zu verwenden!
2. Montage und Installation
Montage:
Das Gerät an einer möglichst feuchten Stelle aufstellen. Der mitgelieferte
Erdungsstab muss an einer feuchten Stelle möglichst tief in den Boden
eingeschlagen und mit einem hochspannungsfestem Anschlusskabel mit der
schwarzen Erdklemme ( ) des Gerätes verbunden werden. Die hochspan-
nungsfeste Zaunleitung an die rote Klemme mit den Blitzzeichen( ) anschlie-
ßen. Das Gerät ist nur bei ordnungsgemäßer Montage gegen Feuchtigkeit
geschützt. Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Gerät an einem nicht
feuergefährdeten Ort aufstellen.
Montage Solarpanel (<=20W):
Optionales Solarpanel mit dem Halteblech am Gerät befestigen. Das Gerät
verfügt über einen eingebauten Solarladeregler (wenn das Gerät einge-
schaltet ist). Kabel durch die Kabeleinführung auf der Geräterückseite in
das Gehäuse führen und im Gehäusedeckel anschließen. Dabei auf richtige
Polarität achten. Der störungsfreie Solarbetrieb ist nur in Verbindung mit
einer 9Volt Batterie oder einem 12Volt Akku möglich! Das Gerät mit dem
Solarpanel in Richtung Süden ausrichten. Ausrichtung und Winkel-Stellung
des Solarpanels über die seitlichen Rändelmutter bestimmen und xieren.
Erdung:
Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den einwandfreien
Betrieb und die optimale Leistung des Gerätes, deshalb sollte die Erdung an
einer möglichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenommen werden.
Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit
Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt werden.
Installation mit 9V Trockenbatterie:
(nur Alkaline Batterien verwenden) Öffnen Sie das Gehäuse und setzen Sie
die 9V Trockenbatterie ein. Gerät an 9V Trockenbatterie anschließen
( rot + / schwarz - ), dabei auf saubere Polklemmen und richtige Polarität
achten. Bei falscher Polarität läuft das Gerät nicht an.
Installation mit einem 12V Akkumulator:
12V Akkumulator anschließen ( rot + / schwarz - ), dabei auf saubere
Polklemmen und richtige Polarität achten. Bei falscher Polarität läuft das
Gerät nicht an.
VORSICHT!
Nur auadbare 12V Akkumulatoren verwenden, dabei auadbare
Akkus mit Entlüftung nur in gut belüfteten Räumen laden. Während
des Ladevorgangs den Akku vom Gerät trennen. Der Akku sollte vor
und nach jedem Einsatz sowie bei längerer Lagerung (alle 2 Monate)
aufgeladen werden und vom Gerät abgeklemmt sein.
Das Gerät verfügt über eine AUTO-ON Funktion, die dafür sorgt,
dass sobald eine Spannungsversorgung angeschlossen wird, das
Gerät den Betrieb aufnimmt.
3. Inbetriebnahme
Gerät mit Druckschalter 1 einschalten. Nach 1 Sekunde hört man ein
gleichmäßiges Ticken im Rhythmus der Impulse, das Gerät ist in Betrieb.
Das Gerät gibt Impulse an den Zaun ab und die LED-Anzeige leuchtet.
Leuchtet die Status-LEDs nicht, liegt ein Defekt in der Spannungsversorung vor.

12 13
85236A
Optimale Solarausrichtung und -einstellung
Eine korrekte Platzierung des Weidezaungerätes und des Solarpanels ist
ausschlaggebend für den bestmöglichen Betrieb des Gerätes.
1. Positionieren Sie das Weidezaungerät so, dass das Panel Richtung
Süden zeigt
Diese Positionierung ermöglicht es dem Panel, selbst während der weniger
hellen Wintertage, eine maximale Menge an Sonnenlicht aufzunehmen.
Berücksichtigen Sie bei der Platzierung des Gerätes den Stand der Sonne
im Laufe des Tages und vermeiden Sie einen Standort, an dem das Gerät
eventuell durch Schatten von Bäumen, Büschen oder durch hohes Gras
verdeckt werden könnte.
2. Ermitteln Sie den korrekten Neigungswinkel für das Solarpanel.
Die Position der Sonne über dem Horizont verändert sich im Laufe der Jah-
reszeiten. Als generelle Empfehlung gilt ein Winkel von 50 Grad als optimal
für den langfristigen Einsatz in den meisten Teilen Europas. Dennoch kann
die Fähigkeit des Solarpanels zur Auadung des Akkus durch Anpassungen
des Winkels abhängig von der Saison optimiert werden (siehe Abbildung
unten). Je steiler der Neigungswinkel, desto größer ist der Reinigungseffekt
bei Regen oder Schnee.
Recommended setting angle of the panel
South Europe / North Africa (South CH & A)
Winter
Nov. - Feb.
Spring
Mar. & Apr.
Summer
May & Aug.
Fall
Sept. & Oct.
50° 43°
36°
Empfohlener Anstellwinkel des Panels
Nord- & Mitteleuropa (einschließlich A & CH)
Winter
Nov. - Feb.
Frühjahr
Mär. & Apr.
Sommer
Mai & Aug.
Herbst
Sep. & Okt.
60° 50°
43°
Während der Winterzeit (mit Ausnahme im Süden Europas) könnten die Sonnen-
stunden möglicherweise nicht ausreichen, um den Akku vollständig zu laden.
3. Entfernen Sie regelmäßig Ablagerungen und Schmutz vom Solarpanel
Dies beinhaltet die Entfernung von Grasschnitt, Staub (speziell an Schot-
terwegen), Blättern und Schnee, da dies die Leistung des Moduls zur Aua-
dung des Akkus reduzieren kann.
Im Solarbetrieb die Akkuanzeige nur bei Tagesanbruch (ohne Sonnenlicht)
kontrollieren.
WARNUNG:
Lassen Sie das ausgeschaltete Weidezaungerät nicht für einen längeren
Zeitraum mit einem Akku und einem Solarpanel in der Sonne stehen.
Dies könnte den Akku beschädigen.
4. Beschreibung der Bedienung
Solarbetrieb:
Das Solarpanel produziert Strom sobald es nutzbarem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Das Weidezaungerät benötigt durch-
gängig Strom - sowohl bei Tag als auch bei Nacht. Auf diese Weise wird der durch das Panel erzeugte Strom in einem
wieder-auadbaren 12V Akku gespeichert und das Gerät kann demnach ohne Sonnenlicht arbeiten oder direkt über eine
9V Batterie versorgt werden. Es ist möglich, dass das Solarpanel nicht immer über eine ausreichend große Leistung verfügt,
um einen Akku vollständig wieder aufzuladen – besonders in dunklen, grauen und nebligen Monaten (z. B. Oktober bis
Februar).
Bei 0 Grad Celsius oder Temperaturen im Minusbereich, empehlt es sich ohnehin, eine große 9V alkaline Batterie anstelle
eines 12V Akkus zu benutzten.
Vorrangig wird das Gerät aus dem Solarpanel betrieben. Kommt über das Solarpanel keine ausreichende Leistung, schaltet
das Gerät automatisch auf die angeschlossene 9 Volt Batterie oder den 12 Volt Akku um.
Achtung!
Bei Verwendung einer Solaranlage
Batterie- oder Akkutest nur zu Tagesbeginn durchführen ( ohne Solarstromzuführung - Panel abdecken )
6. Demontage, Zerlegung, Lagerung und Transport
Demontage, Zerlegung
Vor Beginn der Demontage:
●Gerät ausschalten.
●Gesamte Energieversorgung vom Gerät trennen.
●Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Verarbeitungsmaterialien entfernen und umweltgerecht entsorgen.
Anschließend Baugruppen und Bauteile fachgerecht reinigen und unter Beachtung geltender örtlicher Arbeitsschutz- und
Umweltschutzvorschriften zerlegen.
Lagerung, Transport
Es ist darauf zu achten das Gerät im ausgeschalteten Betrieb zu lagern oder zu transportieren.
HINWEIS!
Es ist darauf zu achten, dass Akkus in belüfteten und trockenen Räumen zu lagern sind.
7. Störung und Reparatur
WARNUNG!
Reparaturen dürfen nur von qualizierten Personen durchgeführt werden.
Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die CONTROL LED (LED1) leuchtet grün, wenn das Gerät störungsfrei läuft.

14 15
85236A
Installation and connection
Montage et raccordement
Montage und Anschluss
Spare parts Pièces détachées Ersatzteile
Fig. 1
12
13
10
6
5
3
2
14
8
17
16 9
1
Fig. 2
Pos-Nr. Art-Nr
1 88809
2 81792
3 81786
4 84718
5 81800
6 88129
7 88129RT
8 605741
9 84793
10 88811
12 88810
13 88812
14 60605
16 47SP2W-S
17 94581
Warning:
Do not connect to mains-operated equipment including battery chargers!
Attention:
Ne pas relier à un appareil alimenté par le secteur, y compris à un chargeur de batterie!
Achtung:
Nicht an netzbetriebene Versorgung einschließlich Batterieladegeräte anschließen!
offen
open
ouvert
zu
closed
clos

16 17
85236A
ca. 1,4 kg ohne Solar
ca. 1,7 kg mit Solar
Total Weight Poids total Gewicht
Fig. 3
250 mm
292 mm
167,5 mm
Fig. 4
Technical data Données techniques Technische Daten
Fig. 4
Subject to technical alterations!
Sous réserve de changement techniques!
Technische Änderungen vorbehalten!
125920050
125920050SP
125940050
125940050SP
125945005
125945005SP
-0,18 J 0,12 J 8.500 V 1.500 V
15 mA
(12V)
22 mA
(9V)
CEE:
max. fence line length max. Zaunlänge
longueur électrifée
125920050
125920050SP
125940050
125940050SP
125945005
125945005SP
4
km
2,8
km
0,9
km
0,2
km -1x1
m

18 19
85236A

20 85236A
Nous UKAL ELEVAGE SAS
Rue de l‘Etang, CS 50244 ESCHBACH 67892 NIEDERBRONN LES BAINS CEDEX
déclarons sous notre seule responsabilité que le produits/
declare under our sole responsibility that the products/
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
Appareils de clôture électrique / Electric fencing units / Weidezaungerät
Marque / Trademark / Marke : UKAL BEAUMONT
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux certificat de conformité aux directives européennes:
to which this declaration relates, is in conformity with the following European Directives :
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den nachfolgenden EU-Richtlinien übereinstimmen:
2001/95/EG/EC/CE (EMV‐Richtlinie) (EMC‐Directive) (directive CEM)
(Directive générale de sécurité de produit)
(Allgemeine Produktsicherheitsrichtlinie) (General Product Safety Directive)
2014/30/EU/UE (directive CEM) (EMC‐Directive) (EMV‐Richtlinie)
2011/65/EU/UE (ROHS, directive sur la réduction des substances dangereuses dans des appareils d‘électroniques)
(Directive on the Restriction of Hazardous Substances in electonic equipment)
(ROHS, Richtlinie über die Beschränkung gefährlicher Stoffe in Elektronikgeräten)
2012/19/EU/UE (DEEE - Déchets d‘Équipements Électriques et Électroniques)
(WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment)
(Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
L’appréciation du produit par rapport à sa compatibilité aux “Directive sur la sécurité générale des produits“ se base sur les
règlements suivants:
The products assessment concerning the “General product safety directive“ is based on the following standards:
Die Beurteilung der Gerätes hinsichtlich der „Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit“, basiert auf folgenden Normen:
EN 60335-1:2012 + AC:2014
EN 60335-2-76:2005 + A1:2006 + A11:2008 + A12:2010 + A2:2015
L’appréciation du produit par rapport à sa compatibilité électromagnétique (Directive CEM) se base sur les règlements suivants:
The products assessment concerning Electromagnetic Compatibility (EMC Directive) is based on the following standards:
D
ie Beurteilung der Produkte im Bezug auf die Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Richtlinie) basiert auf folgenden Normen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
L’appréciation du produits par rapport à sa compatibilité aux “Directive sur les équipements électriques et électroniques“ se
base sur les règlements suivants:
The products assessment concerning the “Waste of Electrical and Electronic Equipment“ is based on the following standards:
Die Beurteilung der Gerätes hinsichtlich der „Richtlinie für Elektro- und Altgeräte“, basiert auf folgenden Normen:
EN 50581:2012 UKAL ELEVAGE SAS
________________________________________________ ________________________________
Lieu et date de l’exposition: Président, signature obligatoire de droit:
Place and date of issue: Managing Director, legally binding signature:
Ort und Datum der Ausstellung: Geschäftsführer, rechtsverbindliche Unterschrift:
Seite: 1
von: 1
Certificat de conformité aux directives européennes
EU Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
POSTE BEAUMONT MIXTE 3 EN 1 CLASSIC RB880 Type 125921020)
POSTE BEAUMONT MIXTE 3 EN 1 CLASSIC RB880 Type 125921020SP
POSTE MIXTE 3 EN 1 PADDOCK RB880 Type 125943980
POSTE MIXTE 3 EN 1 PADDOCK RB880 Type 125943980SP
POSTE A PILES CLASSIC P180 Type 125920050
POSTE A PILES CLASSIC P180 Type 125920050SP
POSTE A PILES PADDOCK Type 125940050
POSTE A PILES PADDOCK Type 125940050SP
BEAUMONT hobby Type 125945005
POSTE A PILE P180 Type 125945005SP
POSTE SECTUER CLASSIC RB85 Type 125923005
POSTE SECTEUR PADDOCK RB85 Type 125943005
POSTE HOBBY SB230 Type 125945010
POSTE SECTEUR CLASSIC S170 Type 125923023
POSTE SECTEUR CLASSIC S440 Type 125923024
POSTE SECTEUR CLASSIC S510 Type 125923025
POSTE SECTEUR PADDOCK S510 Type 125943045
POSTE SECTEUR HOBBY S120 Type 125945015
Eschbach, 31.01.2020 Bruno Keiff
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Beaumont Power Supply manuals