BEAUTY JATA SC1027N Instruction Manual

SECADOR IÓNICO MOTOR AC
AC MOTOR IONIC HAIR DRYER
SECADOR IÓNICO MOTOR AC
SÉCHOIR IONIQUE MOTEUR AC
ASCIUGACAPELLI IONICO MOTORE AC
Mod. SC1027N
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. SC1027V

Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el
derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
2
PRINCIPAIS COMPONENTES
PRINCIPAUX COMPOSANTS
COMPONENTES PRINCIPALES
1.Air intake grid.
2.Cold air pusher.
3.Power switch.
4.“On” switch.
5.Hanging ring.
6.Air concentrators.
7.Air diffuser.
MAIN COMPONENTS
MOD. SC1027N-SC1027V 230V.~ 50 Hz. 2.200 W.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Grille d’entrée d’air.
2.Touche air froid.
3.Interrupteur de puissance.
4.Bouton de marche.
5.Anneau de suspension.
6.Concentrateurs d´air.
7.Diffuseur d´air.
1.Griglia d’entrata dell’aria.
2.Tasto aria fredda.
3.Interruttore di potenza.
4.Interruttore di accensione.
5.Anello d’aggancio.
6.Concentratores d’aria.
7.Diffusore d’aria.
1.Rejilla entrada de aire.
2.Pulsador aire frío.
3.Interruptor de potencia.
4.Interruptor de encendido.
5.Anilla para colgar.
6.Concentradores de aire.
7.Difusor de aire.
1.Grelha de entrada de ar.
2.Pulsador de ar frio.
3.Interruptor de potência.
4.Interruptor para acender.
5.Aro para pendurar.
6.Concentradores de ar.
7.Difusor de ar.
7
3
2
5
6
4
1

3
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del
embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de
características del secador y el de su casa coinciden.
• No lo deje en funcionamiento sobre ropa, materiales blandos o cuando
no lo use.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga el
secador fuera de su alcance.
• Durante su uso, evite la obstrucción de la entrada y salida de aire, ya que
el secador posee un sistema de seguridad que causaría la desconexión
automática del mismo. Si esto sucediese, desconéctelo inmediatamente
y espere a que se enfríe. Una vez frío puede ser puesto de nuevo en
marcha.
• No dirija el chorro de aire hacia los ojos u otras partes sensibles.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro
líquido.
• ( ) No utilice este aparato cerca del agua contenida en las bañeras,
lavabos u otros recipientes.
ESPAÑOL

• Cuando se utilice en una sala de baño desconéctelo después de usarlo.
La proximidad del agua representa peligro incluso cuando el secador
está parado.
• Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable la instalación
en el circuito eléctrico que alimenta la sala de baño, de un dispositivo
de corriente diferencial residual (DDR) de corriente diferencial de
funcionamiento asignada que no exceda de 30 mA. Pida consejo al
instalador.
• Deje que se enfríe antes de guardarlo.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños, sin supervisión.
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser sustituido
por un Servicio Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• El secador consta de dos interruptores y un pulsador que controlan el calor y el caudal de aire.
• Conecte el aparato a la red.
• Pulse el interruptor de encendido (4) a cualquiera de sus dos posiciones (I ó II) para obtener menor
o mayor caudal de aire.
• A continuación pulse el interruptor de potencia (3) a la posición que desee ( ) para obtener
distintos niveles de calor.
• La combinación de las posiciones de los dos interruptores le dará como resultado un amplio
abanico de posibilidades en cuanto al caudal de aire y calor del mismo.
• Si se desea solamente aire frío durante su funcionamiento, mantenga presionado el pulsador de
aire frío (2).
• Los concentradores de aire (6) y el difusor (7) se colocan en la boca del secador ejerciendo una
ligera presión.
IONIZACIÓN
• Este secador está dotado de un generador de iones.
• La ionización provoca la división de las partículas de agua en micro partículas, favoreciendo así
su rápida y natural absorción. Además la emisión de iones negativos elimina la electricidad estática
del cabello dejando un acabado y un brillo únicos y logrando que éste sea más fácil de peinar.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza, desconecte el aparato de la red.
• Puede limpiarlo con un paño ligeramente humedecido y secarlo muy bien a continuación.
• No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan
deteriorar las superficies.
• Es muy importante mantener la rejilla de entrada de aire (1) así como la rejilla interior siempre
limpias.
4

PORTUGUÊS
5
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em
funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento, sempre que lhes seja dada a
supervisão apropriada ou instruções para a utilização do aparelho de
forma segura e de modo a que compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao alcance das
crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de
características e a da rede coincidem.
• Não o deixe em funcionamento sobre roupa, materiais macios ou quando
o não estiver a utilizar.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha
o aparelho fora do seu alcance.
• Durante a sua utilização, evite a obstrução da entrada e saída de ar pois,
como o secador possui um sistema de segurança que provocaria que se
desligasse automaticamente. Se tal suceder, desligue-o imediatamente
e espere que arrefeça. Depois de frio pode ser colocado novamente em
funcionamento.
• Límpielas frecuentemente de cualquier pelo o pelusilla que les quede adherido.
• Para proceder a la limpieza de la rejilla interior extraiga la rejilla de entrada de aire girándola en
dirección contraria a las agujas del reloj.
• Una vez que haya procedido a su limpieza colóquela de nuevo en su posición original y gírela
ligeramente en dirección horaria para que quede correctamente anclada.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora
del medio ambiente.

6
• Não dirija o jacto de ar em direcção aos olhos ou outras partes sensíveis.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar em água ou
qualquer outros líquidos.
• ( ) Não utilize este aparelho perto de água contida em banheiras,
lavatórios ou outros recipientes.
• Quando se utilizar numa casa de banho desligue-o depois de o usar. A
proximidade da água representa perigo inclusivamente quando o secador
está parado.
• Para assegurar una protecção complementar, é aconselhável a instalação
no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um dispositivo de
corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento
atribuída que não exceda 30 mA. Peça conselho ao instalador.
• Deixe que arrefeça antes de o guardar.
• Concebida exclusivamente para uso doméstico.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser
executada por crianças sem vigilância.
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar deverá ser substituído
num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• O secador apresenta dois interruptores e un botão que controlam o calor e o caudal de ar.
• Ligue o aparéelo à rede.
• Carregue no interruptor para acender (4) em qualquer das suas duas posições (I ou II) para obter
maior ou menor caudal de ar.
• Seguidamente, pulse o interruptor de potência (3) em a posiçõe ( ) para obter diferentes
níveis de calor.
• A combinação das posições dos dois interruptores dar-lhe-á como resultado um amplo leque de
posibilidades quanto a caudal de ar e calor do mesmo.
• Se desejar somente ar frio durante o seu funcionamento mantenha pressionado o botão de ar
frio (2).
• Os concentradores de ar (6) e o difusor (7) coloca-se na boca do secador exercendo uma leve
pressão.
IONIZAÇÃO
• Este secador está dotado de um gerador de iões.
• A ionização provoca a divisão das partículas de água em micro partículas favorecendo, assim, a
sua rápida e natural absorção. Além do mais, a emissão de iões negativos elimina a electricidade
estática do cabelo proporcionando um acabamento e um brilho únicos, conseguindo-se que este
seja mais fácil de pentear.

7
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance for the first
time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more and people
with physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given an appropriate supervision or instruction
concerning the safety use of the appliances and understand the dangers
involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of
children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the
voltage on the rating plate and that of your household are the same.
• Do not leave working on clothes, soft materials or while not in use.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of
the reach of children.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de proceder à sua limpeza, desligue o aparelho da rede.
• Pode ser limpo com um pano levemente humedecido e, de seguida, secá-lo muito bem.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam
deteriorar a superfície.
• É muito importante manter a grelha de entrada de ar (1) assim como a grelha interior sempre
limpas.
• Limpe-as frequentemente de qualquer cabelo ou cotão que fiquem agarrados.
• Para limpar a grelha interior retire a grelha de entrada de ar rodando-a na direcção contrária à
dos ponteiros do relógio.
• Após a sua limpeza, coloque-a novamente na sua posição original e rode-a ligeiramente na direcção
dos ponteiros do relógio para que fique correctamente encaixada.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o, para
tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado a tal
fim.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria do
meio ambiente.
ENGLISH

8
• While in use, avoid obstructing the air inlet and outlet, as the hair dryer
has a safety device that would cause the dryer to disconnect automatically.
If this were to happen disconnect it immediately and allow it to cool.
Once cold it may be turned on again.
• Do not direct the airflow to the eyes or any other sensitive area.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse in water or any other
liquid.
• ( ) Do not use this appliance near the water contained in bathtubs,
washbasins or other containers.
• When used in a bathroom, disconnect after use. The proximity of water
represents a danger even when the dryer is off.
• To ensure a complementary protection it is advisable to install in the
electrical circuit of the bathroom a residual differential current device
(DDR) of differential current of assigned capacity that does not exceed
30 mA. Ask your supplier for advice.
• Allow it to cool before storing.
• This appliance is designed for domestic use only.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done by children
without any supervision.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised
Service Centre.
INSTRUCTIONS OF USE
• The hair dryer has two switches that control the heat and one pusher for the airflow.
• Connect the appliance to the mains.
• Push the power switch (4) to any of its two positions (I ó II) to obtain a greater or lesser airflow.
• Next push the power switch (3) to any of its positions ( ) to obtain different heat levels.
• The combination of both switches will give you a wide range of options as to the airflow and the
heat of the air.
• If you wish to use only cold air while it is on, press the cold air switch (2).
• The air concentrators (6) and the diffuser (7) are placed, onto the hair dryer nozzle, with a slight
pressure.
IONISATION FUNCTION
• The hair dryer is equipped with ions generator.
• These ions remove the statical electricity of the hair, causes the division of the water particles in
micro particles, helping to a quick and natural absorption, having a extraordinary finish and
brightness for the hair.

9
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les
personnes handicapées physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la
surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon
sûre et comprennent les dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique ou éléments de
l’emballage. Ils représentent des sources potentielles de danger.
• Ne branchez pas l’appareil sans être certain que le voltage indiqué sur
la plaque de caractéristiques et celui de la maison coïncident.
• Ne le laissez pas en marche sur des vêtements, des matériels souples ou
si vous ne l´utilisez pas.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir
l’appareil hors de leur portée.
FRANÇAIS
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning disconnect the appliance from the mains.
• You may clean it with a damp cloth and dry carefully afterwards.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
• It is very important to keep the air intake (1) and outlet grids always clean.
• Clean them frequently of any hairs or dust, which may get stuck to them.
• To clean the inner grid, remove the air intake grid by turning it anticlockwise.
• Once cleaned replace the grid in its original position and turn it slightly clockwise to leave it
correctly fixed.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the
environment.

10
• Pendant l´utilisation, assurez-vous que les grilles d´entrée et de sortie
d´air ne sont pas obstruées, car le sèche-cheveux est muni d´un système
de sécurité qui entraînerait l´arrêt automatique de l´appareil. Si cela se
produisait, arrêtez immédiatement l´appareil et laissez-le refroidir. Une
fois qu´il est refroidi, vous pourrez le remettre en marche.
• Ne dirigez pas l´air vers les yeux ou toute autre partie sensible.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
• ( ) N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une douche, d’une baignoire,
d’un lavabo ou outres récipients.
• Quand vous l´utilisez dans une salle de bains, débranchez-le après
utilisation. La proximité de l´eau représente un danger même lorsque le
sèche-cheveux est éteint.
• Pour garantir une protection complémentaire, il est souhaitable d´installer,
dans le circuit d´alimentation électrique de la salle de bains, un dispositif
de protection à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel
de fonctionnement assigné n´excédant pas 30mA. Demandez conseil à
votre installateur.
• Laissez-le refroidir avant de le ranger.
• Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage domestique.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans supervision.
• Si le câble d’alimentation du grille-pain se détériorait, il doit être remplacé
par un Service Technique Autorisé.
MODE D’EMPLOI
• Le sèche-cheveux est muni de deux interrupteurs et d´une touche qui contrôlent la température
et le flux d´air.
• Branchez l’appareil au secteur.
• Appuyez sur l´interrupteur de mise en marche (4) sur n´importe laquelle de ses deux positions
(I ou II) pour obtenir un débit d´air inférieur ou supérieur.
• Ensuite, appuyez sur l´interrupteur de puissance (3) et placez-le sur la position désirée ( )
afin d´obtenir différents niveaux de chaleur.
• La combinaison des positions des deux interrupteurs vous offrira un large éventail de possibilités
quant au flux d´air et à la température de celui-ci.

ITALIANO
11
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e
conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale o
maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che
comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello
stesso.
• Si vous désirez seulement de l´air froid pendant le fonctionnement, maintenez enfoncée la touche
d´air froid (2).
• Les concentrateurs d´air (6) et le diffuseur (7) se placent sur le sèche-cheveux par une légère
pression.
FONCTION IONISATION
• Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur d’ions.
• L’ionisation provoque la division des particules d’eau en micro particules, favorisant ainsi leur
absorption rapide et naturelle. De plus, l’émission d’ions négatifs élimine l’électricité statique des
cheveux, offre une finition et un éclat uniques, et rend les cheveux plus faciles à coiffer.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder à son nettoyage, azures-vous que l’appareil soit totalement débranché.
• Vous pouvez nettoyer avec un chiffon légèrement humide, en veillant à bien sécher ensuite.
• N’utilisez as de produit chimique ni abrasif, d’éponges métalliques, etc. pouvant détériorer les
surfaces de l’appareil.
• Il est très important de veiller à maintenir toujours propres la grille d´entrée d´air (1) de même
que la grille intérieure.
• Retirez régulièrement les dépôts de cheveux ou de peluche qui puissent s´y adhérer.
• Pour effectuer le nettoyage de la grille intérieure, extraire la grille d’entrée d’air en la faisant
tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Après l’avoir nettoyée, placez-la de nouveau dans sa position originale et faites-la légèrement
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour qu’elle reste correctement fixée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En tant que consommateur, lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
déposez-le dans un centre de collecte des déchets ou dans un conteneur destiné à cet
effet pour leur traitement ultérieur.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la préservation et à
l’amélioration de l’environnement.

12
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica o gli
elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio indicato nella
targhetta delle caratteristiche tecniche dell’apparecchio corrisponda al
voltaggio della rete locale.
• Non appoggiare l’apparecchio acceso su abiti e materiali poco resistenti
e spegnerlo se non viene utilizzato.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di ostruire l’entrata e l’uscita
dell’aria: l’asciugacapelli è dotato di un meccanismo di sicurezza che ne
provoca lo spegnimento automatico in caso di ostruzione. Nel caso si
verificasse questa evenienza, disinserire l’apparecchio dalla presa di
corrente ed attendere che si raffreddi. Quando l’apparecchio si sia
raffreddato, potrà essere ricollegato e rimesso in funzione.
• Non dirigere il getto d’aria calda direttamente verso gli occhi o altre parti
sensibili.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in
nessun altro liquido.
• ( ) Non usare l’apparecchio in prossimità di acqua contenuta in
vasche da bagno, lavandini o altri recipienti.
• Se viene impiegato nella stanza da bagno, si deve disinserire l’apparecchio
dalla presa di corrente dopo l’uso. La presenza di acqua può creare una
potenziale fonte di pericolo anche quando l’asciugacapelli è spento.
• Per garantire un’ulteriore protezione, è consigliabile installare nel circuito
elettrico che alimenta la stanza da bagno un dispositivo differenziale a
corrente residua (DDR) con corrente differenziale di intervento non
superiore a 30 mA. Richiedere il parere dell’installatore.
• Lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di riporlo.
• Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso domestico.

13
• La pulizia e la manutenzione non devono essere realizzati da bambini
senza la supervisione di un adulto.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi ad un
Servizio Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione.
ISTRUZIONI PER L’USO
• L’asciugacapelli è dotato di due interruttori ed un tasto che controllano la temperatura ed il flusso
dell’aria.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Premere l’interruttore di accensione (4) in qualsiasi posizione (I ó II) per ottenere una portata
d’aria maggiore o minore.
• Poi, impostare l’interruttore di potenza (3) sulla posizione desiderata ( ) per ottenere diversi
livelli di temperatura
• La combinazione delle posizioni dei due interruttori consente di usufruire di un’ampia gamma
di opzioni rispetto a flusso e temperatura.
• Se si desidera solamente aria fredda, mantenere premuto il tasto aria fredda (2).
• Il concentratores (6) ed il diffusore (7) d’aria si collocano sulla bocca dell’asciugacapelli, esercitando
una leggera pressione.
FUNZIONE DI IONIZZAZIONE.
• Questo asciugacapelli è dotato di un generatore di ioni.
• La ionizzazione provoca la scomposizione delle particelle d’acqua in microparticelle, favorendo
il loro rapido e naturale assorbimento e conferendo lucentezza e pettinabilità ai capelli.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica.
• Pulire con un panno leggermente umido, poi asciugare con cura.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche
o simili che potrebbero deteriorare la sua superficie.
• È importante mantenere la griglia d’entrata dell’aria (1) e la griglia interna sempre pulite.
• Devono essere pulite con frequenza, rimovendo gli eventuali residui di capelli o pulviscolo.
• Per pulire la griglia interna estrarre la griglia d’entrata dell’aria, ruotandola in senso antiorario.
• Completate le operazioni di pulizia, collocarla nuovamente nella posizione iniziale ruotandola
in senso orario per assicurarne il fissaggio.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo
ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e
alla protezione dell’ambiente.

CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-
se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae
e aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto
com o aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na
sua embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de
funcionamento, sem custo algum para o titular do mesmo.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem
rasuras, nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da
data de venda.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que
a legislação vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta,
manipulação total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por
causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico,
etc).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são
objecto de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos
plásticos, borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos
deteriorados por uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos
externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de
instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o
utilizador.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira
e Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que
foram impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo
desenvolvimento permanente da técnica nos nossos produtos.
14

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
15
ESPAÑOL:
En el resto de países, el
titular de la garantía,
disfrutará de todos los
derechos que su
legislación vigente le
conceda.
ENGLISH:
In the rest of countries,
the holder of the
guarantee will enjoy
all the rights that his
legislation in force
concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les
droits que la
législation en vigueur
lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il
titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che
la legislazione in
vigore prevede e
tutela.

Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. SC1027N Mod. SC1027V
Mod. SC1027N Mod. SC1027V
Mod. SC1027N Mod. SC1027V
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: