Becker C-14 User manual

C
-
14
| Pacific Adjustable Collar
-
English
Instructions
SIZING
1.
Measure from the apex of the mandible to the sternal
notch in a straight line.
2. Select correct size based on table
Small/Medium 5.6 – 9.4cm
Medium/Large 8.1 – 13.1cm
APPLICATION OF COLLAR
1. Apply collar to patient’s neck, making sure mandible is centered securely in the
recess and that the lower portion is flush with the sternum.
2. Height of collar can be adjusted by following these steps:
a. Turn screws counterclockwise one full turn to loosen.
b. Move plastic shell vertically until desired height is reached.
c. Re-tighten screws.
CAUTION – Do not over torque screws.
3. Secure with strap.
4. Make any final adjustments as necessary. The space between the anterior and
posterior sections should be even on both sides.
5. Cut off excess strap as needed.
PATIENT INSTRUCTIONS
The neck collar should only be removed for hygienic needs (e.g. bath), unless
otherwise stated.
NOTE! Always follow the instructions given by your practitioner. Should you
notice extreme discomfort, skin breakdown, increased pain, numbness or tingling,
please consult your healthcare practitioner immediately.
REMOVAL OF COLLAR
1.
To remove the collar, release the strap on one side of the
collar only (Fig.1). Remove the collar and set it aside.
2. Keeping your neck still and straight, gently wash and
thoroughly dry your face and neck.
3. If necessary, replace liners with clean, dry liners. (See
instructions on back for proper cleaning procedures)
PUTTING COLLAR BACK ON
4. To re-apply the collar, place the anterior (front) portion on your neck.
Important note: Do not loosen knobs or attempt to change the height of the
collar. All adjustments must be made by your practitioner to ensure proper fitting.
5. While securely holding the front portion to your body, swing the back portion
to the back of your neck and feed the strap through the loop. Pull the strap
forward until the collar is snug and secure the strap in place (Fig.2).
WASHING INSTRUCTIONS
The neckline padding is in three different parts:
1. The upper front part
2. The lower front part
3. The rear part
WASH
1. Remove the three parts from the neck collar
2. The parts must be washed in lukewarm mild soapy water Rinse the parts in
and gently squeeze out as much water as possible. Allow the parts to air dry.
4. Plastic parts can be cleaned with lukewarm soapy water. Then wipe.
5. Put the padding back in the neck collar when both parts have dried. It's just
one side of the padding which can attach to the velcro straps on the inside of the
neck collar. Check that the padding is seated correctly so that it extends beyond
the edge of the neck collar.
Note: It is important to ensure the liners are kept clean and dry. The liners should be changed and
cleaned as needed. Do not use a washing machine, dryer, bleach, or harsh chemicals when cleaning liners
or straps.
GENERAL USE AND CARE PRECAUTIONS
The use of orthoses should be supervised by a qualified and certified orthotist, or
orthotic fitter. Failure to correctly fit the orthosis and educate the patient and/or
patient’s care giver regarding proper adjustment, positioning and monitoring
procedures could result in discomfort, or skin irritation due to the highly
supportive and restrictive nature of these medical devices. Any pads fit to device
should always remain in place except when briefly removed for cleaning. Removal
of the pads of an orthotic device can result in skin irritation or breakdown. Do
not wear the orthosis without padding.
Appropriate positioning of the patients wearing an orthosis can help to
reduce focal pressure and the risk of irritation. Consult your orthotist on
proper positioning and use of the orthosis.
The patient’s skin should be regularly and routinely inspected for signs of
irritation. Signs of excessive focal pressure will present as skin redness
lasting longer than 30 minutes after repositioning.
If signs of irritation, or excessive focal pressure should occur, contact a
qualified orthotist, or orthotic fitter for evaluation.

C
-
14 |
Pacific Adjustable Collar
-
Deutsch
Anleitung
GRÖSSE
1. Messen Sie von der Spitze des Unterkiefers bis zur
Sternumkerbe in einer geraden Linie.
2. Wählen Sie anhand der Tabelle die richtige Größe aus
Klein / Mittel 5,6 – 9,4cm
Mittel / Groß 8,1 – 13,1cm
ANWENDUNG DER HALSKRAUSE
1. Legen Sie die Halskrause am Hals des Patienten an und achten Sie darauf, dass
der Unterkiefer sicher in der Aussparung zentriert ist und der untere Teil bündig
mit dem Brustbein abschließt.
2. Die Höhe der Halskrause kann folgendermaßen eingestellt werden:
a. Drehen Sie die Schrauben eine volle Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um
sie zu lösen.
b. Bewegen Sie die Kunststoffschale vertikal, bis die gewünschte Höhe erreicht ist.
c. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
VORSICHT - Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
3. Mit Gurt sichern.
4. Nehmen Sie die erforderlichen endgültigen Einstellungen vor. Der Abstand
zwischen dem vorderen und hinteren Abschnitt sollte auf beiden Seiten
gleichmäßig sein.
5. Schneiden Sie den überschüssigen Gurt nach Bedarf ab.
PATIENTENANLEITUNG
Die Halskrause sollte nur aus hygienischen Gründen (z. B. Bad) entfernt werden,
sofern nicht anders angegeben.
HINWEIS! Befolgen Sie immer die Anweisungen Ihres Arztes. Sollten Sie
extreme Beschwerden, Hautschäden, starke Schmerzen, Taubheitsgefühl oder
Kribbeln bemerken, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Arzt.
ENTFERNUNG DES KRAGEN
1. Um die Halskrause zu entfernen, lösen Sie den Gurt nur an einer Seite
der Halskrause (Abb.1). Entfernen Sie die
Halskrause und legen Sie sie beiseite.
2. Halten Sie Ihren Hals ruhig und gerade, waschen Sie ihn
vorsichtig und trocknen Sie Gesicht und Hals gründlich ab.
3. Falls erforderlich, ersetzen Sie die Liner durch saubere,
trockene Liner. (Sehen Anweisungen auf der Rückseite
für ordnungsgemäße Reinigungsverfahren)
HALSKRAUSE WIEDER ANLEGEN
4. Um die Halskrause wieder anzulegen, legen Sie den vorderen Teil auf Ihren
Hals. Wichtiger Hinweis: Lösen Sie keine Knöpfe und versuchen Sie nicht, die
Höhe der Halskrause zu ändern. Alle Anpassungen müssen von Ihrem Arzt
vorgenommen werden, um eine ordnungsgemäße Anpassung sicherzustellen.
5. Während Sie den vorderen Teil sicher an Ihrem Hals halten, schwingen Sie den
hinteren Teil an Ihren Nacken und führen Sie den Gurt durch die Schlaufe.
Ziehen Sie den Gurt nach vorne, bis die Halskrause festsitzt, und sichern Sie den
Gurt (Abb. 2).
WASCHANLEITUNG
Die Ausschnittpolsterung besteht aus drei verschiedenen Teilen:
1. Der obere vordere Teil
2. Der untere vordere Teil
3. Der hintere Teil
WASCHEN
1. Entfernen Sie die drei Teile von der Halskrause
2. Die Teile müssen in lauwarmem, mildem Seifenwasser gewaschen werden.
3. Spülen Sie die Teile aus und drücken Sie so viel Wasser wie möglich vorsichtig
heraus. Lassen Sie die Teile an der Luft trocknen.
4. Kunststoffteile können mit lauwarmem Seifenwasser gereinigt werden. Dann
abwischen.
5. Setzen Sie die Polsterung wieder in die Halskrause ein, wenn beide Teile
getrocknet sind. Nur eine Seite der Polsterung kann an das Klettband an der
Innenseite der Halskrause befestigt werden. Überprüfen Sie, ob die Polsterung
richtig sitzt, so dass sie über die Kante des Halskragens hinausragt.
Hinweis: Es ist wichtig, dass die Liner sauber und trocken gehalten werden. Die Liner sollten nach Bedarf
gewechselt und gereinigt werden. Verwenden Sie zum Reinigen von Linern oder Gurten keine
Waschmaschine, keinen Trockner, kein Bleichmittel oder keine aggressiven Chemikalien.
ALLGEMEINE VERWENDUNG UND VORSICHTSMASSNAHMEN
FÜR DIE PFLEGE
Die Verwendung von Orthesen sollte von einem qualifizierten und zertifizierten
Orthopäden oder Orthesenausstatter überwacht werden. Wenn die Orthese nicht
richtig sitzt und der Patient und/oder der Pfleger des Patienten nicht über die
richtigen Einstellungen, Positionierungs- und Überwachungsverfahren informiert
wird, kann dies zu Beschwerden oder Hautreizungen führen, da diese
Medizinprodukte in hohem Maße unterstützend und restriktiv wirken. An die
Orthese angebrachte Polster sollten immer an Ort und Stelle bleiben, außer wenn
sie zur Reinigung kurz entfernt werden. Das Entfernen der Orthesen-Polster kann
zu Hautreizungen oder -schäden führen. Tragen Sie die Orthese nicht ohne
Polsterung.
• Eine geeignete Positionierung der Patienten, die eine Orthese tragen, kann dazu
beitragen, den Fokusdruck und das Risiko einer Reizung zu verringern. Fragen
Sie Ihren Orthopäden nach der richtigen Positionierung und Verwendung der
Orthese.
• Die Haut des Patienten sollte regelmäßig und routinemäßig auf Anzeichen von
Reizungen untersucht werden. Anzeichen eines übermäßigen Fokusdrucks treten
als Hautrötung auf, die länger als 30 Minuten nach der Neupositionierung anhält.
• Wenn Anzeichen einer Reizung oder eines übermäßigen Fokusdrucks auftreten
sollten, wenden Sie sich zur Beurteilung an einen qualifizierten Orthopäden oder
Orthesenausstatter.

C
-
14
| Pacific
Adjustable Collar
-
Français
Instructions
TAILLE
1. Mesurez le sommet de la mandibule au sternum
encoche en ligne droite.
2. Sélectionnez la taille correcte en fonction du tableau
Petit / Moyen 5,6 – 9,4cm
Moyen / Grand 8,1 – 13,1cm
APPLICATION DU COLLIER
1. Appliquez le collier sur le cou du patient, en vous assurant que la mandibule est
bien centrée dans la cavité et que la partie inférieure affleure le sternum.
2. La hauteur du collier peut être ajustée en suivant ces étapes:
a. Tournez les vis d'un tour complet dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour les desserrer.
b. Déplacez la coque en plastique verticalement jusqu'à ce que la hauteur désirée
soit atteinte.
c. Resserrez les vis.
ATTENTION - Ne pas trop serrer les vis.
3. Fixez avec une sangle.
4. Effectuez les derniers ajustements si nécessaire. L'espace entre les sections
antérieure et postérieure doit être uniforme des deux côtés.
5. Coupez l'excédent de sangle au besoin.
INSTRUCTIONS AUX PATIENTS
Le collier cervical ne doit être retiré que pour des besoins d'hygiène (par exemple
pour le bain), sauf indication contraire.
REMARQUE ! Suivez toujours les instructions données par votre médecin. Si
vous remarquez un inconfort extrême, une dégradation de la peau, une
augmentation de la douleur, un engourdissement ou des picotements, veuillez
consulter immédiatement votre professionnel de santé.
RETRAIT DU COLLIER
1. Pour retirer le collier, relâchez la sangle d'un côté du
collier uniquement (Fig. 1). Retirez le collier et mettez-le de côté.
2. En gardant votre cou immobile et droit, lavez doucement et
séchez soigneusement votre visage et votre cou.
3. Si nécessaire, remplacez les doublures par des doublures propres et sèches.
(Voir instructions au dos pour les procédures de nettoyage appropriées)
REMONTAGE DU COLLIER
4. Pour réappliquer le collier, placez la partie antérieure (avant) sur votre cou.
Remarque importante : ne desserrez pas les boutons et n'essayez pas de modifier
la hauteur du collier. Tous les ajustements doivent être effectués par votre
praticien pour assurer un ajustement correct.
5. Tout en maintenant fermement la partie avant contre votre corps, faites pivoter
la partie arrière vers l'arrière de votre cou et faites passer la sangle dans la boucle.
Tirez la sangle vers l'avant jusqu'à ce que le collier soit bien ajusté et fixez la
sangle en place (Fig.2).
INSTRUCTIONS DE LAVAGE
Le rembourrage du collier est en trois parties différentes :
1. La partie avant supérieure
2. La partie avant inférieure
3. La partie arrière
LAVAGE
1. Retirez les trois parties du collier cervical
2. Les pièces doivent être lavées dans de l'eau savonneuse douce tiède. Rincez les
pièces et essorez doucement autant d'eau que possible. Laissez les pièces sécher à
l'air.
4. Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec de l'eau savonneuse tiède.
Puis essuyez.
5. Remettez le rembourrage dans le collier lorsque les deux parties sont sèches. Il
se situe à côté du rembourrage qui peut se fixer aux sangles velcro à l'intérieur du
collier. Vérifiez que le rembourrage est correctement installé de
manière à dépasser le bord du collier.
Remarque : Il est important de s'assurer que les doublures soient maintenues propres et sèches. Les
doublures doivent être changées et nettoyées au besoin. N'utilisez pas de machine à laver, de sèche-linge,
d'eau de javel ou de produits chimiques agressifs pour nettoyer les doublures ou les sangles.
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
L'utilisation d'orthèses doit être supervisée par un orthésiste ou un orthopédiste
qualifié et certifié. Le fait de ne pas ajuster correctement l'orthèse et d'éduquer le
patient et / ou le soignant du patient sur les procédures d'ajustement, de
positionnement et de surveillance appropriées peut entraîner une gêne ou une
irritation de la peau en raison de la nature hautement restrictive de ces dispositifs
médicaux. Tous les coussinets adaptés à l'appareil doivent toujours rester en place,
sauf lorsqu'ils sont brièvement retirés pour le nettoyage. Le retrait des coussinets
d'une orthèse peut entraîner une irritation ou une dégradation de la peau. Ne
portez pas l'orthèse sans rembourrage.
• Un positionnement approprié des patients portant une orthèse peut aider à
réduire la pression focale et le risque d'irritation. Consultez votre orthésiste sur le
bon positionnement et l'utilisation de l'orthèse.
• La peau du patient doit être régulièrement inspectée pour détecter tout signe
d’irritation. Les signes de pression focale excessive se présenteront sous forme de
rougeurs cutanées qui dureront plus de 30 minutes après le repositionnement.
• En cas de signes d'irritation ou de pression focale excessive, contactez un
orthésiste qualifié ou un orthopédiste pour une évaluation.

C
-
14
| Pacific Adjustable Collar
-
Italiano
Istruzioni
MISURAZIONE
1. Misurare in linea retta la distanza
dalll’apice della mandibolaall’incavo dello sterno.
2. Selezionare la dimensione corretta in base alla tabella
Piccolo / Medio 5,6 – 9,4cm
Medio / Grande 8,1 – 13,1cm
APPLICAZIONE DEL COLLARE
1. Applicare il collare al collo del paziente, assicurandosi che la mandibola sia
allineata perfettamente con l’incavo dello sterno e che la parte inferiore sia a filo
con lo sterno.
2. L'altezza del collare può essere regolata seguendo questi passaggi:
a. Girare le viti in senso antiorario di un giro completo per allentarle.
b. Spostare verticalmente il guscio di plastica fino a raggiungere l'altezza
desiderata.
c. Stringere nuovamente le viti.
ATTENZIONE - Non serrare eccessivamente le viti.
3. Fissare con la cinghia.
4. Apportare le modifiche finali necessarie. Lo spazio tra le sezioni anteriore e
posteriore dovrebbe essere uniforme su entrambi i lati.
5. Tagliare la cinghia in eccesso se necessario.
ISTRUZIONI PER IL PAZIENTE
Il collare cervicale deve essere rimosso solo per esigenze igieniche (ad es. bagno),
se non diversamente specificato.
NOTA! Segui sempre le istruzioni fornite dal tuo medico. In caso di estremo
disagio, irritazioni cutanee, aumento del dolore, intorpidimento o formicolio,
consultare immediatamente il proprio medico.
RIMOZIONE DEL COLLARE
1. Per rimuovere il collare, rilasciare la cinghia su un solo lato del
collare (Fig.1). Rimuovere il collare e metterlo da parte.
2. Mantenendo il collo fermo e dritto, lavare delicatamente e
asciugare accuratamente viso e collo.
3. Se necessario, sostituire i rivestimenti con rivestimenti
puliti e asciutti. (Vedere istruzioni sul retro per le corrette
procedure di pulizia)
RIAPPLICARE IL COLLARE
4. Per riapplicare il collare, posizionare la parte anteriore (anteriore) sul collo.
Nota importante: non allentare le manopole né tentare di modificare l'altezza del
collare. Tutte le regolazioni devono essere eseguite dal medico per garantire un
corretto adattamento.
5. Tenendo ferma la parte anteriore al corpo, far oscillare la parte posteriore verso
la parte posteriore del collo e far passare la cinghia attraverso il passante. Tirare la
cinghia in avanti fino a quando il collare è aderente e fissarla in posizione (Fig.2).
ISTRUZIONI DI LAVAGGIO
L'imbottitura dello scollo è in tre parti differenti:
1. La parte anteriore superiore
2. La parte anteriore inferiore
3. La parte posteriore
LAVAGGIO
1. Rimuovere le tre parti dal collare
2. Le parti devono essere lavate con acqua tiepida e detergente delicato.
Risciacquare le parti e strizzare delicatamente per eliminare quanta più acqua
possibile. Lasciare asciugare all'aria.
4. Le parti in plastica possono essere pulite con acqua tiepida e sapone, usando un
panno umido.
5. Inserire l'imbottitura nel collare quando entrambe le parti sono asciutte. Solo
un lato dell'imbottitura può essere fissato alle cinghie in velcro all'interno del
collo del collo. Verificare che l'imbottitura sia posizionata correttamente in modo
che si estenda oltre il bordo del collare.
Nota: è importante assicurarsi che le fodere siano mantenute pulite e asciutte. Le fodere devono essere
cambiate e pulite secondo necessità. Non utilizzare una lavatrice, un'asciugatrice, candeggina o prodotti
chimici aggressivi quando si puliscono fodere o cinghie.
USO GENERALE E PRECAUZIONI DI CURA
L'uso delle ortesi deve essere supervisionato da un tecnico ortopedico qualificato e
certificato o da un installatore di ortesi. L’errata applicazione dell'ortesi e la
mancata formazione del paziente e / o del personale addetto all'assistenza in
merito alle adeguate procedure di regolazione, posizionamento e monitoraggio
potrebbero provocare disagio o irritazione della pelle a causa della natura
altamente restrittiva e di supporto di questi dispositivi medici. Eventuali
imbottiture adatte al dispositivo devono rimanere sempre in posizione, tranne
quando vengono rimosse brevemente per la pulizia. La rimozione delle
imbottiture di un tutore ortopedico può provocare irritazione o
lacerazionicutanee. Non indossare l'ortesi senza imbottitura.
• Un posizionamento appropriato dei pazienti che indossano un'ortesi può aiutare
a ridurre la pressione e il rischio di irritazione. Consultare il proprio ortopedico
sul corretto posizionamento e utilizzo dell'ortesi.
• La pelle del paziente deve essere ispezionata regolarmente per rilevare eventuali
segni di irritazione. Segni di pressione eccessiva si presenteranno come
arrossamento della pelle che dura più di 30 minuti dopo il riposizionamento.
• In caso di segni di irritazione o pressione eccessiva, contattare un tecnico
ortopedico qualificato o un installatore di ortesi per la valutazione.
Table of contents
Languages:
Other Becker Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Easylife
Easylife FZ-A12 instruction manual

HairSonic
HairSonic HS262 Instructions for use & warranty information

Rowenta
Rowenta Ultimate Experience Brush quick guide

Valley Electronics
Valley Electronics daysy Instructions for use

Weelko
Weelko WKB002 manual

Ofa Bamberg
Ofa Bamberg dynamics plus Knee Support Instructions for use

medi
medi Armschlinge Instructions for use

Orliman
Orliman SITLIVE OSL1200 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

Thuasne
Thuasne MALLEO DYNASTAB 23510120100199 manual

medi
medi Genumedi plus Instructions for use

Dyconn
Dyconn Catella M09AT instruction manual

HoMedics Beauty
HoMedics Beauty Smoothee CELL-600-EU manual