Beemoo SAFE 10197647 User manual

IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
BS 7972:2001 + A1:2009
VIKTIGT!
BEHÅLL FÖR
FRAMTIDA REFERENS.
BS 7972:2001 + A1:2009
VIKTIG!
BEHOLD FOR
FREMTIDIG REFERANSE.
BS 7972:2001 + A1:2009
VIGTIGT!
GEM TIL
FREMTIDIG BRUG.
BS 7972:2001 + A1:2009
TÄRKEÄÄ!
SÄILYTÄ TULEVAA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
BS 7972:2001 + A1:2009
WICHTIG!
FÜR DIE ZUKUNFT
BEHALTEN HINWEIS.
BS 7972:2001 + A1:2009
All pictures shown are for illustration purpose only. Actual product may vary due to product enhancement.

2
WARNING
UK
IMPORTANT! Save for future reference. Make sure you have all
the parts of this model BEFORE assembling the product. No
tools required.
• If any defective, damaged or missing components, do not use.
• The bed rail should not be used unless the fixings are in place
(with the safety straps tighten between mattress & bed frame
and/or screw down to bed frame) and securely attached to
both the bed and/or the mattress.
• Once fitted in bed, please check to ensure that it is properly
fitted between the mattress and the bed board and secure
supporting feet is located under the mattress.
• Do not put something hard or ropes, curtains etc in bed or
hanging on the bed rail which may cause suffocation..
• The folding function can only be used when bed board is higher
than 17cm from the floor.
• This bed rail is suitable for baby from 18 months to 5 years old;
it is used only when the child is able to climb in and out of bed
unaided.
• The bed rail should not be used as a substitute for a cot, as it
can’t provide the same level of safety sa a cot.
• Not siutable for mattress height below 10cm. Suitable for
mattress height from 10-35cm.
• Fit the bed rail so that it’s side, when in the locked position or
when placed in the fitted position, touches the side of the
mattress.
• Once fitted in place, the bed rail should be checked to ensure
that it is properly fitted andsecure.
• The additional and replacement parts should be obtained only
from the manufacturer.
• The bed rail should not be used on a sleeping surface that is
more than 600mm from the floor.
• This bed rail is not suitable for bunk bed, water bed, air cushion
beds and baby cots. For slate bed frame, check if the width of
bed rail can be fixed on the slates before purchase.
• Regularly check and adjust to prevent any gap between
mattress and bed rail.
• This bed rail is for protection only, can’t replace adult’s monitor.
To prevent the risk of strangulation, when the bed rail is
fitted into bed, there is gap of at least250mm(10 inch)
between each end of the bed and the corresponding end of
the bed rail.

3
UK
IMPORTANT! Save for future reference. Make sure you have all
the parts of this model BEFORE assembling the product. No
tools required.
• If any defective, damaged or missing components, do not use.
• The bed rail should not be used unless the fixings are in place
(with the safety straps tighten between mattress & bed frame
and/or screw down to bed frame) and securely attached to
both the bed and/or the mattress.
• Once fitted in bed, please check to ensure that it is properly
fitted between the mattress and the bed board and secure
supporting feet is located under the mattress.
• Do not put something hard or ropes, curtains etc in bed or
hanging on the bed rail which may cause suffocation..
• The folding function can only be used when bed board is higher
than 17cm from the floor.
• This bed rail is suitable for baby from 18 months to 5 years old;
it is used only when the child is able to climb in and out of bed
unaided.
• The bed rail should not be used as a substitute for a cot, as it
can’t provide the same level of safety sa a cot.
• Not siutable for mattress height below 10cm. Suitable for
mattress height from 10-35cm.
• Fit the bed rail so that it’s side, when in the locked position or
when placed in the fitted position, touches the side of the
mattress.
• Once fitted in place, the bed rail should be checked to ensure
that it is properly fitted andsecure.
• The additional and replacement parts should be obtained only
from the manufacturer.
• Clean the bed rail base and fabric using a mild detergent and
cold water.
• The bed rail must be dried thoroughly before use or storage.
• Periodically remove fabric cover to clean.
CARE AND MAINTENANCE
• The bed rail should not be used on a sleeping surface that is
more than 600mm from the floor.
• This bed rail is not suitable for bunk bed, water bed, air cushion
beds and baby cots. For slate bed frame, check if the width of
bed rail can be fixed on the slates before purchase.
• Regularly check and adjust to prevent any gap between
mattress and bed rail.
• This bed rail is for protection only, can’t replace adult’s monitor.
To prevent the risk of strangulation, when the bed rail is
fitted into bed, there is gap of at least250mm(10 inch)
between each end of the bed and the corresponding end of
the bed rail.

4
SE
VIKTIGT!
VIKTIG! Spara för framtida referens. Kontrollera att du har allt
delarna av denna modell INNAN du monterar produkten. Inga
verktyg krävs.
• Använd inte om någon del är defekt, skadad eller saknas.
• Använd inte om produkten inte är fäst ordentligt i sängen
och/eller madrassen (med säkerhetsremmarna åtdragna mellan
madrass & sängram och/eller fastskruvade i sängramen).
• När den är monterad i sängen, kontrollera att den är korrekt
monterad mellan madrassen och sängbotten, samt att
stödfötterna är placerade under madrassen.
• Ha inte material så som gardiner eller liknande nära då det kan
orsaka kvävning.
• Vik-funktionen kan bara användas om produkten är mer än
17cm över golvet.
• Produkten är lämplig för barn från 18 månader till 5 år. Använd
endast när barnet kan klättra upp och ner ur sängen obevakad.
• Produkten bör inte användas istället för en spjälsäng då den
inte kan erbjuda samma säkerhet som en.
• Passar inte till en madrass tunnare än 10cm. passar till en
madrass med en tjocklek mellan 10-35 cm.
• Placera produkten så att den ligger tätt intill madrassens sida.
• När produkten är monterad, var noga med att se så att den är
rätt placerad och säker.
• Extradelar bör endast erhållas från tillverkaren.
• Produkten bör inte användas för en yta mer än 600mm från
golvet.
• Produkten passar inte till våningssängar, vattensängar,
luftmadrasser eller spjälsängar. För sängram med ribbor,
säkerställ innan köp att sängskyddet kan fixeras på ribborna.
• Kontrollera och justera regelbundet för att förhindra eventuella
glapp mellan madrass och sängskydd.
• Produkten är endast ett skydd och kan inte ersätta en vuxens
närvaro.
För att förhindra kvävning se till att det finns ett utrymme på
minst 250mm mellan sängens huvudände och produkten.

5
SE
VIKTIG! Spara för framtida referens. Kontrollera att du har allt
delarna av denna modell INNAN du monterar produkten. Inga
verktyg krävs.
• Använd inte om någon del är defekt, skadad eller saknas.
• Använd inte om produkten inte är fäst ordentligt i sängen
och/eller madrassen (med säkerhetsremmarna åtdragna mellan
madrass & sängram och/eller fastskruvade i sängramen).
• När den är monterad i sängen, kontrollera att den är korrekt
monterad mellan madrassen och sängbotten, samt att
stödfötterna är placerade under madrassen.
• Ha inte material så som gardiner eller liknande nära då det kan
orsaka kvävning.
• Vik-funktionen kan bara användas om produkten är mer än
17cm över golvet.
• Produkten är lämplig för barn från 18 månader till 5 år. Använd
endast när barnet kan klättra upp och ner ur sängen obevakad.
• Produkten bör inte användas istället för en spjälsäng då den
inte kan erbjuda samma säkerhet som en.
• Passar inte till en madrass tunnare än 10cm. passar till en
madrass med en tjocklek mellan 10-35 cm.
• Placera produkten så att den ligger tätt intill madrassens sida.
• När produkten är monterad, var noga med att se så att den är
rätt placerad och säker.
• Extradelar bör endast erhållas från tillverkaren.
• Produkten bör inte användas för en yta mer än 600mm från
golvet.
• Produkten passar inte till våningssängar, vattensängar,
luftmadrasser eller spjälsängar. För sängram med ribbor,
säkerställ innan köp att sängskyddet kan fixeras på ribborna.
• Kontrollera och justera regelbundet för att förhindra eventuella
glapp mellan madrass och sängskydd.
• Produkten är endast ett skydd och kan inte ersätta en vuxens
närvaro.
För att förhindra kvävning se till att det finns ett utrymme på
minst 250mm mellan sängens huvudände och produkten.
• Rengör sängskyddets bas och tyg med ett milt rengöringsmedel
och kallt vatten.
• Sängskyddet måste vara helt torrt före användning eller
förvaring.
• Ta av tygöverdraget med jämna mellanrum för att rengöra det.
VÅRD OCH UNDERHÅLL

6
NO
ADVARSEL!
VIKTIG! Behold for fremtidig referanse. Sjekk at du har alle
delene til denne modellen FØR du monterer produktet. Ingen
verktøy kreves.
• Ikke bruk produktet hvis deler er defekte, skadet eller mangler.
• Sengehesten skal ikke brukes med mindre festene er på plass
og sikkert festet til både sengen og/eller madrassen (med
sikkerhesstroppene fastgjort mellom madrassen & sengen
og/eller skrudd fast til sengerammen).
• Når den er montert i sengen, må du kontrollere at den er riktig
montert mellom madrassen og sengeplaten, og at støtteføttene
er plassert under madrassen.
• Ikke legg noe hardt, tau, gardiner etc. i sengen eller hengende
på sengehesten som kan forårsake kvelning.
• Foldefunksjonen kan kun brukes når sengeplaten er høyere enn
17 cm fra gulvet.
• Sengehesten er egnet for barn fra 18 måneder til 5 år; den
brukes bare når barnet er i stand til å klatre inn og ut av sengen
uten hjelp.
• Denne sengehesten skal ikke brukes som erstatning for en
barneseng, da den ikke kan gi samme sikkerhetsnivå som en
barneseng.
• Ikke egnet for madrasshøyde under 10 cm. Egnet for
madrasshøyde fra 10cm - 35cm.
• Monter sengehesten slik at siden, når den er i låst stilling eller
når den er plassert i montert stilling, berører siden av
madrassen.
• Når den er montert på plass, skal sengehesten kontrolleres for
å sikre at den er riktig montert og sikker.
• Tilleggs- og reservedeler må kun fås fra produsenten.
• Sengehesten skal ikke brukes på en soveflate som er mer enn
600 mm fra gulvet.
• Sengehesten er ikke egnet for køyeseng, vannseng,
luftputesenger og barnesenger. Hvis du har en seng med
lameller, forsikre deg om at sengehesten kan festes til
lamellene før du går til innkjøp.
• Undersøk og juster regelmessig, slik at det ikke oppstår
mellomrom mellom madrassen og sengehesten.
• Sengehesten er kun for beskyttelse, den kan ikke erstatte
voksentilsyn.
For å forhindre risikoen for kvelning når sengehesten er
montert i sengen, skal det være en glipe på minst 250 mm
mellom hver ende av sengen og den tilsvarende enden av
sengehesten.

7
NO
VIKTIG! Behold for fremtidig referanse. Sjekk at du har alle
delene til denne modellen FØR du monterer produktet. Ingen
verktøy kreves.
• Ikke bruk produktet hvis deler er defekte, skadet eller mangler.
• Sengehesten skal ikke brukes med mindre festene er på plass
og sikkert festet til både sengen og/eller madrassen (med
sikkerhesstroppene fastgjort mellom madrassen & sengen
og/eller skrudd fast til sengerammen).
• Når den er montert i sengen, må du kontrollere at den er riktig
montert mellom madrassen og sengeplaten, og at støtteføttene
er plassert under madrassen.
• Ikke legg noe hardt, tau, gardiner etc. i sengen eller hengende
på sengehesten som kan forårsake kvelning.
• Foldefunksjonen kan kun brukes når sengeplaten er høyere enn
17 cm fra gulvet.
• Sengehesten er egnet for barn fra 18 måneder til 5 år; den
brukes bare når barnet er i stand til å klatre inn og ut av sengen
uten hjelp.
• Denne sengehesten skal ikke brukes som erstatning for en
barneseng, da den ikke kan gi samme sikkerhetsnivå som en
barneseng.
• Ikke egnet for madrasshøyde under 10 cm. Egnet for
madrasshøyde fra 10cm - 35cm.
• Monter sengehesten slik at siden, når den er i låst stilling eller
når den er plassert i montert stilling, berører siden av
madrassen.
• Når den er montert på plass, skal sengehesten kontrolleres for
å sikre at den er riktig montert og sikker.
• Tilleggs- og reservedeler må kun fås fra produsenten.
• Sengehesten skal ikke brukes på en soveflate som er mer enn
600 mm fra gulvet.
• Sengehesten er ikke egnet for køyeseng, vannseng,
luftputesenger og barnesenger. Hvis du har en seng med
lameller, forsikre deg om at sengehesten kan festes til
lamellene før du går til innkjøp.
• Undersøk og juster regelmessig, slik at det ikke oppstår
mellomrom mellom madrassen og sengehesten.
• Sengehesten er kun for beskyttelse, den kan ikke erstatte
voksentilsyn.
For å forhindre risikoen for kvelning når sengehesten er
montert i sengen, skal det være en glipe på minst 250 mm
mellom hver ende av sengen og den tilsvarende enden av
sengehesten.
• Rengjør sengehesten og tøyet med et mildt rengjøringsmiddel
og kaldt vann.
• Sengehesten må være helt tørr før bruk eller lagring.
• Ta av tøytrekket nå og da for å rengjøre det.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

DK
8
ADVARSEL!
VIGTIGT: GEM TIL FREMTIDIG BRUG Kontroller, at du har alle
dele til denne model, før du samler produktet. Værktøj er ikke
nødvendigt.
• Brug ikke sengehesten, hvis der er beskadigede eller
manglende dele.
• Brug kun sengehesten, når den er forsvarligt fastgjort til både
seng og / eller madras (med sikkerhedsstropperne fastgjort
mellem madras og sengeramme og/eller skruet fast til
sengerammen).
• Når sengehesten er monteret på sengen, skal du sikre at den er
placeret korrekt mellem madras og sengens ramme, og at
støttebenene er placeret under madrassen.
• Læg ikke noget hårdt, snore, gardiner og lignende i sengen og
hæng ikke noget på sengehesten, som kan forårsage kvælning.
• Foldefunktionen kan kun bruges, når sengen er mere end 17
cm fra gulvet.
• Sengehesten er egnet til børn fra 18 måneder til 5 år; må kun
bruges, når barnet er i stand til at kravle ind og ud af sengen
uden hjælp.
• Denne sengehest bør ikke bruges i stedet for en tremmeseng,
da den ikke kan give samme sikkerhed som en tremmeseng.
• kke egnet til en madrashøjde under 10 cm. Egnet til en
madrashøjde fra 10 cm - 35 cm.
• Montér sengehesten, så den hele tiden rører siden af
madrassen.
• Når sengehesten er monteret, skal du kontrollere, at den er
korrekt monteret og sidder sikkert fast.
• Ekstra- og reservedele skal udelukkende fås fra producenten.
• Sengehesten bør ikke bruges på en overflade, der er mere end
600 mm fra gulvet.
• Sengehesten er ikke egnet til køjesenge, vandsenge,
luftmadrasser og tremmesenge. Hvis du har en seng med
lameller, så tjek, om sengehesten kan blive fastgjort til
lamellerne inden køb.
• Tjek regelmæssigt og justér, så der ikke opstår mellemrum
mellem madras og sengehest.
• Sengehesten er kun til for at beskytte og kan ikke erstatte
opsyn fra en voksen.
For at forhindre kvælningsrisiko når sengehesten er
monteres på sengen, skal der være et mellemrum på mindst
250 mm (10in) mellem hver ende af sengen og de
korresponderende ender af sengehesten.

9
DK
VIGTIGT: GEM TIL FREMTIDIG BRUG Kontroller, at du har alle
dele til denne model, før du samler produktet. Værktøj er ikke
nødvendigt.
• Brug ikke sengehesten, hvis der er beskadigede eller
manglende dele.
• Brug kun sengehesten, når den er forsvarligt fastgjort til både
seng og / eller madras (med sikkerhedsstropperne fastgjort
mellem madras og sengeramme og/eller skruet fast til
sengerammen).
• Når sengehesten er monteret på sengen, skal du sikre at den er
placeret korrekt mellem madras og sengens ramme, og at
støttebenene er placeret under madrassen.
• Læg ikke noget hårdt, snore, gardiner og lignende i sengen og
hæng ikke noget på sengehesten, som kan forårsage kvælning.
• Foldefunktionen kan kun bruges, når sengen er mere end 17
cm fra gulvet.
• Sengehesten er egnet til børn fra 18 måneder til 5 år; må kun
bruges, når barnet er i stand til at kravle ind og ud af sengen
uden hjælp.
• Denne sengehest bør ikke bruges i stedet for en tremmeseng,
da den ikke kan give samme sikkerhed som en tremmeseng.
• kke egnet til en madrashøjde under 10 cm. Egnet til en
madrashøjde fra 10 cm - 35 cm.
• Montér sengehesten, så den hele tiden rører siden af
madrassen.
• Når sengehesten er monteret, skal du kontrollere, at den er
korrekt monteret og sidder sikkert fast.
• Ekstra- og reservedele skal udelukkende fås fra producenten.
• Sengehesten bør ikke bruges på en overflade, der er mere end
600 mm fra gulvet.
• Sengehesten er ikke egnet til køjesenge, vandsenge,
luftmadrasser og tremmesenge. Hvis du har en seng med
lameller, så tjek, om sengehesten kan blive fastgjort til
lamellerne inden køb.
• Tjek regelmæssigt og justér, så der ikke opstår mellemrum
mellem madras og sengehest.
• Sengehesten er kun til for at beskytte og kan ikke erstatte
opsyn fra en voksen.
For at forhindre kvælningsrisiko når sengehesten er
monteres på sengen, skal der være et mellemrum på mindst
250 mm (10in) mellem hver ende af sengen og de
korresponderende ender af sengehesten.
• Rengør sengehesten og betrækket med et mildt
rengøringsmiddel og koldt vand.
• Sengehesten skal være helt tør før brug eller opbevaring.
• Tag jævnligt betrækket af og rengør det.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

FI
10
VAROITUS!
TÄRKEÄÄ: säilytä tulevaa käyttöä varten. Tarkista pakkauksen
sisältö ennen tuotteen kokoamista. Asennukseen ei tarvita
työkaluja.
• Älä käytä tuotetta, jossa on vikoja, vaurioita tai puuttuvia osia.
• Käytä turvalaitaa ainoastaan, jos se on kiinnitetty tukevasti
sänkyyn tai patjaan tuotteeseen sisältyvien kiinnikkeiden avulla
(kiinnityshihna patjan ja sängynrungon väliin kiristettynä ja/tai
ruuvattuna kiinni sängynrunkoon).
• Asentamisen jälkeen tarkista, että patjan alle tulevat
kiinnitysvarret ovat kohtisuorassa ja kiinnitysremmit kulkevat
tasaisesti patjan poikki.
• Älä ripusta turvalaitaan köysiä, verhoja tai muita vastaavia
esineitä, joihin lapsi saattaa kuristua tai tukehtua.
• Taittotoimintoa voidaan käyttää vain silloin, kun sängynpohjan
etäisyys lattiasta on vähintään 17 cm.
• Turvalaita sopii 1,5–5-vuotiaille lapsille, jotka osaavat itse
nousta sängylle ja laskeutua alas.
• Turvalaitaa ei saa käyttää pinnasängyn korvikkeena, sillä se ei
tarjoa samanlaista suojaa pienelle lapselle.
• Tuotetta ei voi asentaa sänkyyn, jonka patjan paksuus on alle
10 cm. Patjan paksuuden on oltava 10–35 cm.
• Turvalaita on asennettava niin, ettei sen ja patjan väliin jää
rakoa.
• Asennuksen jälkeen varmista, että turvalaita on tukevasti
paikoillaan.
• Käytä ainoastaan valmistajan tai jälleenmyyjän hyväksymiä
varaosia ja lisätarvikkeita.
• Turvalaitaa ei saa käyttää sängyssä, jonka korkeus lattiasta on
yli 60 cm.
• Turvalaita ei sovi kerrossänkyyn, vesisänkyyn, ilmatäytteiseen
sänkyyn tai kehtoon. Mikäli sängyssäsi on sälepohja, varmista
ennen ostopäätöksen tekemistä, että turvalaita voidaan asentaa
säleikköön tukevasti.
• Tarkista patjan ja turvalaidan väli säännöllisesti ja kiristä laidan
kiinnikkeitä, jos havaitset raon niiden välissä.
• Turvalaita on tarkoitettu ainoastaan lisäsuojaksi, eikä se korvaa
aikuisen valvontaa.
Välttääksesi lapsen kuristumisen turvalaidan reunojen ja
sängyn päätyjen väliin on jäätävä vähintään 25 cm:n levyiset
aukot.

11
FI
TÄRKEÄÄ: säilytä tulevaa käyttöä varten. Tarkista pakkauksen
sisältö ennen tuotteen kokoamista. Asennukseen ei tarvita
työkaluja.
• Älä käytä tuotetta, jossa on vikoja, vaurioita tai puuttuvia osia.
• Käytä turvalaitaa ainoastaan, jos se on kiinnitetty tukevasti
sänkyyn tai patjaan tuotteeseen sisältyvien kiinnikkeiden avulla
(kiinnityshihna patjan ja sängynrungon väliin kiristettynä ja/tai
ruuvattuna kiinni sängynrunkoon).
• Asentamisen jälkeen tarkista, että patjan alle tulevat
kiinnitysvarret ovat kohtisuorassa ja kiinnitysremmit kulkevat
tasaisesti patjan poikki.
• Älä ripusta turvalaitaan köysiä, verhoja tai muita vastaavia
esineitä, joihin lapsi saattaa kuristua tai tukehtua.
• Taittotoimintoa voidaan käyttää vain silloin, kun sängynpohjan
etäisyys lattiasta on vähintään 17 cm.
• Turvalaita sopii 1,5–5-vuotiaille lapsille, jotka osaavat itse
nousta sängylle ja laskeutua alas.
• Turvalaitaa ei saa käyttää pinnasängyn korvikkeena, sillä se ei
tarjoa samanlaista suojaa pienelle lapselle.
• Tuotetta ei voi asentaa sänkyyn, jonka patjan paksuus on alle
10 cm. Patjan paksuuden on oltava 10–35 cm.
• Turvalaita on asennettava niin, ettei sen ja patjan väliin jää
rakoa.
• Asennuksen jälkeen varmista, että turvalaita on tukevasti
paikoillaan.
• Käytä ainoastaan valmistajan tai jälleenmyyjän hyväksymiä
varaosia ja lisätarvikkeita.
• Turvalaitaa ei saa käyttää sängyssä, jonka korkeus lattiasta on
yli 60 cm.
• Turvalaita ei sovi kerrossänkyyn, vesisänkyyn, ilmatäytteiseen
sänkyyn tai kehtoon. Mikäli sängyssäsi on sälepohja, varmista
ennen ostopäätöksen tekemistä, että turvalaita voidaan asentaa
säleikköön tukevasti.
• Tarkista patjan ja turvalaidan väli säännöllisesti ja kiristä laidan
kiinnikkeitä, jos havaitset raon niiden välissä.
• Turvalaita on tarkoitettu ainoastaan lisäsuojaksi, eikä se korvaa
aikuisen valvontaa.
Välttääksesi lapsen kuristumisen turvalaidan reunojen ja
sängyn päätyjen väliin on jäätävä vähintään 25 cm:n levyiset
aukot.
• Puhdista turvalaidan alaosa ja kangas kylmällä vedellä ja
miedolla puhdistusaineella.
• Turvalaidan on oltava täysin kuiva ennen käyttöä tai
varastointia.
• Irrota ja pese kangaspäällinen säännöllisin väliajoin.
HUOLTO JA PUHDISTUS

12
DE
FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! Ü b e
rprüfen Sie, dass Sie alle Teile für dieses Modell haben, bevor Sie
mit dem Zusammenbau des Produktes beginnen. Kein Werkzeug
erforderlich.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Komponenten defekt oder
beschädigt sind oder gänzlich fehlen.
• Das Bettgitter sollte nur dann verwendet werden, wenn alle
Befestigungen vorhanden und sicher am Bett und/oder der
Matratze angebracht sind (mit den Sicherheitsriemen zwischen
Matratze und Bettrahmen befestigt und/oder am Bettrahmen
festgeschraubt).
• Überprüfen Sie nach der Anbringung des Bettgitters, dass es richtig
zwischen der Matratze und dem Seitenbrett des Bettes positioniert
ist und dass sich die sichernden Stützfüße unter der Matratze
befinden.
• Legen Sie keine harten Gegenstände sowie keine Seile, Vorhänge
o.ä. in das Bett, und hängen Sie diese Gegenständenicht an das
Bettgitter, da dies zu Erstickung führen kann.
• Die Klappfunktion kann nur verwendet werden, wenn das Bettgitter
weiter als 17 cm vom Boden entfernt ist.
• Das Bettgitter ist für Babys im Alter von 18 Monaten bis 5 Jahren
geeignet. Es darf nur verwendet werden, wenn das Kind ohne
fremde Hilfe ins Bett und aus dem Bett klettern kann.
• Dieses Bettgitter sollte nicht als Ersatz für ein Kinderbett verwendet
werden, da es nicht das gleiche Sicherheitsniveau wie ein solches
bietet.
• Nicht für Matratzenhöhen unter 10 cm geeignet. Geeignet für
Matratzenhöhen von 10 cm – 35 cm.
• Bringen Sie das Bettgitter so an, dass dessen Seite in allen
Positionen die Seite der Matratze berührt.
• Nach der Anbringung sollte das Bettgitter überprüft werden, um
sicherzustellen, dass es richtig und sicher montiert ist.
ACHTUNG!
• Zusatz- und Ersatzteile sollten nur vom Hersteller bezogen werden.
• Das Bettgitter darf nicht auf einer Schlaffläche verwendet werden,
die mehr als 600 mm über dem Boden liegt.
• Das Bettgitter ist nicht für Etagenbetten, Wasserbetten,
Luftpolsterbetten und Babybetten geeignet. Stellen Sie bei
Lattenrosten vor dem Kauf sicher, dass das Bettgitter bezüglich der
Breite zum Lattenrost passt und an diesem befestigt werden kann.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob ein Spalt zwischen Matratze und
Bettgitter entstanden ist, und passen Sie ihn an, falls dies der Fall
ist.
• Das Bettgitter dient nur zum Schutz und kann die Aufsicht durch
Erwachsene nicht ersetzen.
Um die
Strangulationsgefahr
vorzubeugen, muss
bei der Montage des
Bettgitters im Bett ein
Abstand von
mindestens 250 mm
(10 Zoll) zwischen
jedem Bettende und
dem entsprechenden
Ende des Bettgitters
vorhanden sein.

FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! Ü b e
rprüfen Sie, dass Sie alle Teile für dieses Modell haben, bevor Sie
mit dem Zusammenbau des Produktes beginnen. Kein Werkzeug
erforderlich.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Komponenten defekt oder
beschädigt sind oder gänzlich fehlen.
• Das Bettgitter sollte nur dann verwendet werden, wenn alle
Befestigungen vorhanden und sicher am Bett und/oder der
Matratze angebracht sind (mit den Sicherheitsriemen zwischen
Matratze und Bettrahmen befestigt und/oder am Bettrahmen
festgeschraubt).
• Überprüfen Sie nach der Anbringung des Bettgitters, dass es richtig
zwischen der Matratze und dem Seitenbrett des Bettes positioniert
ist und dass sich die sichernden Stützfüße unter der Matratze
befinden.
• Legen Sie keine harten Gegenstände sowie keine Seile, Vorhänge
o.ä. in das Bett, und hängen Sie diese Gegenständenicht an das
Bettgitter, da dies zu Erstickung führen kann.
• Die Klappfunktion kann nur verwendet werden, wenn das Bettgitter
weiter als 17 cm vom Boden entfernt ist.
• Das Bettgitter ist für Babys im Alter von 18 Monaten bis 5 Jahren
geeignet. Es darf nur verwendet werden, wenn das Kind ohne
fremde Hilfe ins Bett und aus dem Bett klettern kann.
• Dieses Bettgitter sollte nicht als Ersatz für ein Kinderbett verwendet
werden, da es nicht das gleiche Sicherheitsniveau wie ein solches
bietet.
• Nicht für Matratzenhöhen unter 10 cm geeignet. Geeignet für
Matratzenhöhen von 10 cm – 35 cm.
• Bringen Sie das Bettgitter so an, dass dessen Seite in allen
Positionen die Seite der Matratze berührt.
• Nach der Anbringung sollte das Bettgitter überprüft werden, um
sicherzustellen, dass es richtig und sicher montiert ist.
13
DE
• Zusatz- und Ersatzteile sollten nur vom Hersteller bezogen werden.
• Das Bettgitter darf nicht auf einer Schlaffläche verwendet werden,
die mehr als 600 mm über dem Boden liegt.
• Das Bettgitter ist nicht für Etagenbetten, Wasserbetten,
Luftpolsterbetten und Babybetten geeignet. Stellen Sie bei
Lattenrosten vor dem Kauf sicher, dass das Bettgitter bezüglich der
Breite zum Lattenrost passt und an diesem befestigt werden kann.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob ein Spalt zwischen Matratze und
Bettgitter entstanden ist, und passen Sie ihn an, falls dies der Fall
ist.
• Das Bettgitter dient nur zum Schutz und kann die Aufsicht durch
Erwachsene nicht ersetzen.
Um die
Strangulationsgefahr
vorzubeugen, muss
bei der Montage des
Bettgitters im Bett ein
Abstand von
mindestens 250 mm
(10 Zoll) zwischen
jedem Bettende und
dem entsprechenden
Ende des Bettgitters
vorhanden sein.
• Reinigen Sie das Bettgitter und den Stoff mit einem milden
Reinigungsmittel und kaltem Wasser.
• Das Bettgitter muss vor dem Gebrauch oder der Lagerung
gründlich getrocknet werden.
• Nehmen Sie den Stoffbezug regelmäßig zur Reinigung ab.
PFLEGE UND WARTUNG

14
A
B
C
D
E
F
G
I J K
H
PART LIST/ DELAR/ DELER/
DELE/ OSAT/ LISTE EINZELTEILE
ASSEMBLING/ MOTERING/ MONTERING/
MONTERING/ KOKOAMINEN/ MONTAGE

15
2
3

16
4
5

17
6
7

8
18

9
19

UK
DK
SE
FI
NO
Produced by:
Produceret af:
Producerad av:
Tuottanut:
Produsert av:
Sörredsvägen 111
SE-417 29 Göteborg
SWEDEN
Contact: +46313100013
Sörredsvägen 111
SE-417 29 Göteborg
SWEDEN
Kontakt: 88 44 88 88
Sörredsvägen 111
SE-417 29 Göteborg
SWEDEN
Kontakt: +46313100013
Sörredsvägen 111
SE-417 29 Göteborg
SWEDEN
Asiakaspalvelu: 09-42 41 55 55
Sörredsvägen 111
SE-417 29 Göteborg
SWEDEN
Kontakt: +47 33 50 93 50
Jollyroom AB
Jollyroom AB
Jollyroom AB
Jollyroom AB
DE
Produziert von:
Sörredsvägen 111
417 29 Göteborg
SCHWEDEN
Kundenservice: +4904029997999
Jollyroom AB
Jollyroom AB
Table of contents
Languages:
Other Beemoo Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Chicco
Chicco Next2me Dream manual

Koala Kare
Koala Kare KB101 Series Installation and operation instructions

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Soft Dreams manual

Nico Technology
Nico Technology LB 513 Instructions for use

SAUTHON
SAUTHON BAMBIN 19114A Technical manual to keep

peerless-AV
peerless-AV SS560FK Installation and assembly

Graco
Graco Arlington 04550-01 FT Series manual

Little Colorado
Little Colorado Play Stand 12 Assembly instructions

Harmony
Harmony Eat & Play Combination High Chair and Activity Center... instruction manual

Sorelle
Sorelle Paris Assembly instruction

tiSsi
tiSsi Kinderbett Assembly instructions

Deuba
Deuba 991479 instructions