tiSsi Kinderbett User manual

Kinderbett tiSsi® 120 x 60 cm
Montageanleitung
Assembly Instructions
Instructions de montage
Montage-instructies
Instrukcja montażu
Instrukcje składania
Monteringsvejledning
Iнструкція по збірці
Montážní návod
Kokoamisohjeet
Monteringsanvisningar
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio

D
- 2 -
WICHTIG — FÜR SPÄTERE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN — SORGFÄLTIG LESEN“
– Montieren Sie das Kinderbett sorgfältig, und
vergewissern Sie sich regelmäßig, dass alle Ver-
schraubungen fest angezogen sind, um Verlet-
zungen durch eingeklemmte Schnüre, Ketten etc.
auszuschließen!
– Dieses Produkt darf nur für seinen vorgese-
henen Zweck als Kinderbett verwendet werden.
– WARNUNG - Benutzen Sie das Kinderbett
nicht, wenn Teile fehlen oder zerbrochen sind!
– Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatz-
teile verwendet werden.
– WARNUNG - Stellen Sie das Kinderbett nicht in
die Nähe von offenem Feuer oder anderen
starken Hitzequellen, wie elektrische Heizstrahler,
gasbeheizte Öfen usw.
– Beachten Sie, dass die niedrigste Stellung des
Bettbodens die Sicherste ist. Sobald Ihr Kind alt
genug ist, um zu sitzen, zu knien oder sich herauf-
zuziehen, ist nur diese niedrigste Position des
Bettbodens zu benutzen!
– WARNUNG - Lassen Sie niemals Gegenstände
im Bett liegen, die Ihr Kind zum Hochsteigen
benutzen könnte oder die eine Gefahr zum Ersti-
cken oder zum Strangulieren darstellen!das
Kinderbett darf nicht in der Nähe solcher Gegen-
stände aufgestellt werden
– Das Kinderbett ist vorgesehen für Matratzen der
Größe 120X60 cm. Die Stärke der Matratze darf
nicht mehr als 40 mm betragen, da die übersteig-
bare Seitenhöhe von 500 mm in der untersten und
200 mm in der obersten Stellung der Matratze
nicht unterschritten werden darf.
– WARNUNG - Benutzen Sie niemals mehr als
eine Matratze im Kinderbett.
– Reinigen Sie das Kinderbett nur mit milden, han-
delsüblichen Reinigungsmitteln und einem feuch-
ten, weichen Tuch. Entfernen Sie eventuelle
Ruckstände von Reinigungsmitteln gründlich mit
etwas lauwarmem Wasser. Vor einer weiteren
Nutzung lassen Sie das Bett gründlich trocknen.
– Wenn Sie Ihr Kind unbeaufsichtigt im Kinderbett
lassen, vergewissern Sie sich immer, dass die
Schlupfsprossen ordnungsgemäß eingesetzt
sind.
– Entfernen Sie unbedingt alle Schlupfsprossen,
wenn Sie Ihrem Kind freien Zugang zum Bett
gewähren wollen.
– Sobald Ihr Kind in der Lage ist aus dem Kinder-
bett herauszuklettern, sollten Sie die Seitenteile
demontieren, um Stürze zu vermeiden.
– Das Produkt ist zu 100% recyclebar.
– Konstruktionsänderungen vorbehalten
Montagehinweise:
– ACHTUNG: Eventuelle Markierungen der
Schraubenköpfe sind
durch werksseitige Kontrollmontage entstanden.
Damit garantieren wir Ihnen höchste Qualität.
– Benutzen Sie zur Montage keine elektrischen
(Akku-) Schrauber!
– Ziehen Sie alle Schrauben erst nach kompletter
Montage fest. D.h. alle Schrauben zunächst nur
lose anziehen um Verspannungen zu vermeiden.
– Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehö-
renden Teile vorhanden sind (s. Checkliste) und
ob Transportschäden vorliegen. Sollte es Anlass
für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
– Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an,
und montieren Sie entsprechend der Bilderfolge.
– Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von
Werkzeug und bei handwerklichen Tätigkeiten
immer eine mögliche Verletzungsgefahr besteht.
Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei der
Montage vor!
– Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumge-
bung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug umherli gen.
Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so,
dass keine Gefahren davon ausgehen können.
Bei Folien / Kunststofftüten für Kinder Ersti-
ckungsgefahr!
– Die Montage muss sorgfältig und von einer
erwachsenen Person vorgenommen werden.
Nehmen Sie im Zweifelsfall die Hilfe einer wei-
teren, technisch begabten Person in Anspruch.
– Das für einen Montageschritt notwendige Ver-
schraubungsmaterial ist in der dazugehörigen
Bildleiste dargestellt. Setzen Sie das Verschrau-
bungsmaterial exakt entsprechend der Abbil-
dungen ein.
– Aus fertigungstechnischen Gründen behalten
wir uns die Vormontage von Bauteilen vor.
Ersatzteilbestellung
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die
vollständige Artikelnummer, die benötigte Stück-
zahl, an. Warenretouren sind nur nach Absprache
und mit transportsicherer (Innen-)Verpackung,
möglichst im Originalkarton vorzunehmen. Wich-
tig ist eine detaillierte Fehlerbeschreibung / Scha-
densmeldung!
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden
grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial
berechnet und geliefert. Falls Bedarf an entspre-
chendem Verschraubungsmaterial besteht, ist
dieses durch den Zusatz „mit Verschraubungsm
terial“ bei der Ersatzteilbestellung anzugeben.

GB
- 3 -
Reinigung & Wartung:
1. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem milden,
handelsüblichen, keinesfalls ätzendem oder
umweltschädlichen Reinigungsmittel und einem
feuchten, weichen Tuch.
2. Der Farbton des Produktes kann sich mögli-
cherweise im Laufe der Zeit durch Lichteinwirkung
verändern. Dieses stellt keinen Mangel dar.
3. Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen immer die
Artikelnummer und die Seriennummer des Pro-
duktes an. Beides finden Sie auf dem silberfar-
benen Typenschild am Produkt.
thoroughly.
– If you leave your child unattended in the cot,
make sure Always make sure that the slip rungs
are properly installed are used.
– Be sure to remove any slip rungs when installing
your want to give the child free access to the bed.
– As soon as your child is able to climb out of the
cot, you should disassemble the side panels to
avoid falls.
– The product is 100% recyclable.
– We reserve the right to make design changes
Assembly instructions:
– ATTENTION: Any markings on the screw heads
are caused by factory control assembly. With that
guarantee we offer you the highest quality.
– Do not use any electric (cordless) screwdrivers
for assembly!
– Do not tighten all screws until assembly is com-
plete. i.e. only loosely tighten all screws to avoid
tension avoid.
- Please check whether all the parts included in
the delivery are included are present (see check-
list) and whether transport damage has occurred.
Should there be any reason for complaints, please
contact us to your specialist dealer.
– Look at the drawings at your leisure and assem-
ble according to the sequence of images.
– Note that every time you use tools and manual
work always involves a possible risk of injury con-
sists. Therefore, be careful and prudent during
assembly in front!
– Ensure a safe working environment, e.g.
B. no tools lying around. Deposit e.g. B. Packing
material so that no danger can emanate from it. at
Foils / plastic bags for children Danger of suffoca-
tion!
– The assembly must be carried out carefully and
by an adult be made. When in doubt, take the help
of one another technically gifted person.
– The screwing material required for an assembly
step is shown in the associated image bar. Put
that fitting material exactly as shown in the illustra-
tions.
– For manufacturing reasons, we reserve the right
to pre-assembly of components. spare parts order
When ordering spare parts, please provide the
complete item number, the required quantity.
Returns of goods are only possible after consulta-
tion and with safer transport (Internal) packaging,
if possible in the original box. A detailed error
description / damage report is important!
IMPORTANT — FOR FUTURE USE
KEEP — READ CAREFULLY”
– Assemble the cot carefully and make sure
regularly that all screw connections are tightened
in order to Injuries caused by trapped cords,
chains, etc. rule out!
– This product may only be used for its intended
purpose as a cot can be used.
– WARNING - Do not use the cot if any parts are
missing or broken!
– Only spare parts supplied by the manufacturer
may be used will.
– WARNING - Do not place the cot near open fire
or other sources of intense heat, such as electric
ty Radiant heaters, gas-fired ovens, etc.
– Note that the lowest position of the bed base is
the safest is. Once your child is old enough to sit,
kneel or pulling up is only this lowest position of
the to use the bed base!
– WARNING - Never leave objects in bed that
your child could use to climb up or which is a
hazard to suffocate or to strangulate! The cot is
allowed not placed near such items
– The cot is intended for mattresses of size
120X60 cm. The thickness of the mattress must
not be more than 40 mm the climbable side height
of 500 mm in the lowest and 200 mm in the upper-
most position of the mattress may be.
– WARNING - Never use more than one mattress
in the cot.
– Only clean the cot with mild, commercially
available cleaning agents detergent and a damp,
soft cloth. Remove any residues of cleaning
agents thoroughly with something lukewarm
water. Leave the bed before further use dry
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

F
- 4 -
Important: Spare parts to be screwed are always
calculated and delivered without screwing materi-
al. If There is a need for appropriate screwing
material this by adding "with screwing material" to
the to order spare parts.
Cleaning & Maintenance:
1. Clean the product only with a mild, commercial-
ly available, never use caustic or environmentally
harmful cleaning agents and a damp, soft cloth.
2. The color of the product may change over time
Change time by exposure to light. This does not
constitute a defect.
3. When ordering spare parts, always state the
article number and the product serial number. You
can find both on the silver type plate on the
product.
IMPORTANT — POUR UNE UTILISAT
ON FUTURE CONSERVER — LIRE AT-
TENTIVEMENT »
– Assemblez soigneusement le lit et assurez-vous
régulièrement que tous les raccords à vis sont
serrés afin de Blessures causées par des cordons
coincés, des chaînes, etc. éliminer!
– Ce produit ne peut être utilisé que conformé-
ment à sa destination en tant que lit bébé peut
être utilisé.
– AVERTISSEMENT - N'utilisez pas le lit s'il
manque des pièces ou cassé !
– Seules les pièces de rechange fournies par le
fabricant peuvent être utilisées sera.
– AVERTISSEMENT - Ne placez pas le lit à proxi-
mité un feu ouvert ou d'autres sources de chaleur
intense, telles que l'électricité Radiateurs, fours à
gaz, etc.
– Notez que la position la plus basse du sommier
est la le plus sûr est. Une fois que votre enfant est
assez grand pour s'asseoir, agenouillez-vous ou
tirer vers le haut n'est que cette position la plus
basse du utiliser le sommier !
– AVERTISSEMENT - Ne laissez jamais d'objets
dans le lit votre enfant pourrait utiliser pour grim-
per ou qui présente un danger d'étouffer ou de
s'étrangler !Le lit bébé est autorisé pas placé à
proximité de tels objets
– Le lit bébé est prévu pour des matelas de taille
120X60 cm. L'épaisseur du matelas ne doit pas
dépasser 40 mm la hauteur latérale grimpable de
500 mm dans le plus bas et 200 mm dans la posi-
tion la plus haute du matelas Peut être.
– AVERTISSEMENT - N'utilisez jamais plus d'un
matelas dans lit bébé.
– Nettoyez le lit uniquement avec des produits de
nettoyage doux disponibles dans le commerce
détergent et un chiffon doux et humide. Éliminer
tous les résidus de produits de nettoyage
soigneusement avec quelque chose eau tiède.
Quittez le lit avant toute nouvelle utilisation bien
sécher.
– Si vous laissez votre enfant sans surveillance
dans le lit, assurez-vous Assurez-vous toujours
que les barreaux coulissants sont correctement
installés sont utilisés.
– Assurez-vous d'enlever tous les échelons cou-
lissants lors de l'installation de votre voulez
donner à l'enfant un libre accès au lit.
– Dès que votre enfant est capable de sortir du lit,
vous devez démonter les panneaux latéraux pour
éviter les chutes.
– Le produit est 100% recyclable.
– Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications de conception Instructions de mon-
tage:
– ATTENTION : les marquages sur les têtes de
vis sont causé par l'assemblage de contrôle
d'usine. Avec cette garantie nous vous offrons la
meilleure qualité.
– N'utilisez pas de tournevis électriques (sans fil)
pour le montage !
– Ne serrez pas toutes les vis tant que le montage
n'est pas terminé. c'est à dire. ne serrez que
légèrement toutes les vis pour éviter toute tension
éviter de.
- Veuillez vérifier si toutes les pièces incluses
dans la livraison sont incluses sont présents (voir
liste de contrôle) et si des dommages de transport
se sont produits.
En cas de réclamation, veuillez nous contacter
chez votre revendeur spécialisé.
– Regardez les dessins à votre guise et assem-
blez selon la séquence d'images.
– Notez que chaque fois que vous utilisez des
outils et le travail manuel comporte toujours un
risque possible de blessure consiste. Par consé-
quent, soyez prudent et prudent lors du montage
devant!
– Garantir un environnement de travail sûr, par ex.
B. pas d'outils qui traînent. Dépôt par ex. B. Maté-
riel d'emballage afin qu'aucun danger ne puisse
en émaner. à Feuilles / sacs en plastique pour
enfants Danger d'étouffement !
– Le montage doit être effectué avec soin et par
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

NL
- 5 -
un adulte être fait. En cas de doute, prenez l'aide
d'un une autre personne techniquement douée.
– Le matériel de vissage nécessaire à une étape
de montage s'affiche dans la barre d'images asso-
ciée. Mettez ça matériel de montage exactement
comme indiqué sur les illustrations.
– Pour des raisons de fabrication, nous nous
réservons le droit de prémonter de composants.
commande de pièces de rechange Lors de la
commande de pièces de rechange, veuillez four-
nir le numéro d'article, la quantité requise.
Les retours de marchandises ne sont possibles
qu'après consultation et avec un transport plus
sûr Emballage (interne), si possible dans la boîte
d'origine. Une description détaillée de l'erreur / un
rapport de dommages est important !
Important : Les pièces de rechange à visser sont
toujours calculé et livré sans matériel de vissage.
Si Il faut un matériel de vissage approprié ceci en
ajoutant "avec matériel de vissage" à la pour com-
mander des pièces de rechange.
Nettoyage & entretien:
1. Nettoyez le produit uniquement avec un produit
doux, disponible dans le commerce, n'utilisez
jamais de produits de nettoyage caustiques ou
nocifs pour l'environnement et un chiffon doux et
humide.
2. La couleur du produit peut changer avec le
temps Changer le temps par exposition à la lumiè-
re. Cela ne constitue pas un défaut.
3. Lors de la commande de pièces de rechange,
indiquez toujours le numéro d'article et le numéro
de série du produit. Vous pouvez trouver les deux
sur le plaque signalétique argentée sur le produit.
"BELANGRIJK — VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK BEWAAR - LEES ZORGVUL-
DIG”
– Zet het bedje zorgvuldig in elkaar en zorg ervoor
dat regelmatig dat alle schroefverbindingen
worden aangedraaid om Verwondingen veroor-
zaakt door beknelde koorden, kettingen, enz. uits-
luiten!
– Dit product mag alleen worden gebruikt voor het
beoogde doel als: kinderbedje kan worden gebru-
ikt.
– WAARSCHUWING - Gebruik het bedje niet als
– WAARSCHUWING - Gebruik het bedje niet als
er onderdelen ontbreken of kapot!
– Alleen door de fabrikant geleverde reserveon-
derdelen mogen worden gebruikt zullen.
– WAARSCHUWING - Plaats het bedje niet in de
buurt van open vuur of andere bronnen van inten-
se hitte, zoals elektriciteit Stralingskachels, gas-
gestookte ovens, etc.
– Let op: de laagste stand van de bedbodem is de
het veiligst is. Als je kind oud genoeg is om te
zitten, kniel dan of omhoog trekken is alleen deze
laagste stand van de om de bedbodem te gebru-
iken!
– WAARSCHUWING - Laat nooit voorwerpen in
bed liggen die uw kind zou kunnen gebruiken om
omhoog te klimmen of wat gevaarlijk is stikken of
wurgen! niet in de buurt van dergelijke objecten
geplaatst
– Het ledikant is bedoeld voor matrassen van de
maat 120X60 cm. De dikte van de matras mag
niet meer zijn dan 40 mm de beklimbare zijhoogte
van 500 mm in de laagste en 200 mm in de
bovenste positie van de matras misschien.
– WAARSCHUWING - Gebruik nooit meer dan
één matras in de kinderbed.
– Maak het bedje alleen schoon met milde, in de
handel verkrijgbare reinigingsmiddelen afwasmid-
del en een vochtige, zachte doek. Verwijderen
eventuele resten reinigingsmiddelen grondig met
iets lauw water. Verlaat het bed voor verder gebru-
ik grondig drogen.
– Als u uw kind zonder toezicht in het bedje ach-
terlaat, zorg er dan voor dat Zorg er altijd voor dat
de slipsporten correct zijn geïnstalleerd worden
gebruikt.
– Zorg ervoor dat u eventuele slipsporten
verwijdert bij het installeren van uw het kind gratis
toegang tot het bed wilt geven.
– Zodra uw kind uit het bedje kan klimmen, u moet
de zijpanelen demonteren om vallen te voorko-
men.
– Het product is 100% recyclebaar.
– We behouden ons het recht voor om ontwerpwij-
zigingen aan te brengen
Montage instructies:
– LET OP: eventuele markeringen op de schroef-
koppen zijn veroorzaakt door fabrieksbesturing.
Met die garantie wij bieden u de hoogste kwaliteit.
– Gebruik voor de montage geen elektrische
(accu)schroevendraaiers!
– Draai niet alle schroeven vast voordat de monta-
ge is voltooid. d.w.z. Draai alle schroeven alleen
losjes vast om spanning te voorkomen voorkomen
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

PL
- 6 -
- Controleer of alle bij de levering inbegrepen
onderdelen aanwezig zijn aanwezig zijn (zie
checklist) en of er transportschade is opgetreden.
Mocht er reden zijn voor klachten, neem dan
contact met ons op naar uw vakhandelaar.
– Op je gemak de tekeningen bekijken en in
elkaar zetten volgens de volgorde van afbeel-
dingen.
– Houd er rekening mee dat elke keer dat u
gereedschappen en handwerk brengt altijd een
mogelijk risico op letsel met zich mee bestaat.
Wees daarom voorzichtig en voorzichtig tijdens
de montage vooraan!
– Zorg voor een veilige werkomgeving, b.v. B.
geen rondslingerend gereedschap. Stort bijv. B.
Verpakkingsmateriaal:
zodat er geen gevaar uit kan voortkomen. Bij
Folies / plastic zakken voor kinderen Verstikkings-
gevaar!
– De montage moet zorgvuldig en door een
volwassene worden uitgevoerd gemaakt zijn.
Schakel bij twijfel de hulp in van iemand een
ander technisch begaafd persoon.
– Het benodigde schroefmateriaal voor een mon-
tagestap wordt weergegeven in de bijbehorende
afbeeldingsbalk. Zet dat montagemateriaal
precies zoals weergegeven in de afbeeldingen.
– Om fabricageredenen behouden wij ons het
recht voor om vooraf te monteren van componen-
ten. reserveonderdelen bestellen Geef bij het
bestellen van reserveonderdelen de volledige
artikelnummer, de benodigde hoeveelheid.
Retourneren van goederen is alleen mogelijk in
overleg en met veiliger transport
(Binnen)verpakking, indien mogelijk in de origine-
le doos. Een gedetailleerde foutbeschrijving /
schademelding is belangrijk!
Belangrijk: Reserveonderdelen die moeten
worden geschroefd zijn altijd: berekend en gele-
verd zonder schroefmateriaal. Indien Er is beho-
efte aan geschikt schroefmateriaal dit door "met
schroefmateriaal" toe te voegen aan de reserve-
onderdelen te bestellen.
Reiniging & Onderhoud:
1. Reinig het product alleen met een mild, in de
handel verkrijgbaar, gebruik nooit bijtende of mili-
eubelastende schoonmaakmiddelen en een voch-
tige, zachte doek.
2. De kleur van het product kan in de loop van de
tijd veranderen Verander de tijd door blootstelling
aan licht. Dit vormt geen gebrek.
3. Vermeld bij bestelling van reserveonderdelen
altijd het artikelnummer en het serienummer van
het product. Beide vind je op de zilveren
typeplaatje op het product.
„WAŻNE — DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI ZACHOWAJ — PRZE-
CZYTAJ UWAŻNIE”
– Złóż łóżeczko ostrożnie i upewnij się regularnie
dokręcać wszystkie połączenia śrubowe, aby:
Urazy spowodowane przez uwięzione sznurki,
łańcuszki itp. wykluczyć!
– Ten produkt może być używany wyłącznie zgod-
nie z jego przeznaczeniem jako:
łóżeczko może być używane.
– UWAGA - Nie używaj łóżeczka, jeśli brakuje
jakichkolwiek części lub zepsuty!
– Wolno używać wyłącznie części zamiennych
dostarczonych przez producenta Wola.
– UWAGA - Nie umieszczaj łóżeczka w pobliżu
otwarty ogień lub inne źródła intensywnego
ciepła, takie jak prąd Promienniki, piece gazowe
itp.
– Pamiętaj, że najniższa pozycja podstawy łóżka
to najbezpieczniejszy jest. Gdy Twoje dziecko
będzie wystarczająco duże, aby usiąść, uklęknij
lub podciąganie jest tylko tą najniższą pozycją
korzystać ze stelaża!
– UWAGA – Nigdy nie zostawiaj w łóżku przedmi-
otów, które Twoje dziecko może się wspiąć lub co
stanowi zagrożenie udusić się lub udusić!
Łóżeczko jest dozwolone nie umieszczane w
pobliżu takich obiektów
– Łóżeczko przeznaczone do materacy o wymia-
rach 120X60 cm. Grubość materaca nie może
przekraczać 40 mm wysokość boku, po którym
można się wspinać 500 mm w najniższym i 200
mm w najwyższej pozycji materaca być może.
– UWAGA - Nigdy nie używaj więcej niż jednego
materaca w łóżko składane.
– Łóżeczko czyścić wyłącznie łagodnymi,
dostępnymi w handlu środkami czyszczącymi
detergent i wilgotną, miękką szmatkę. Usunąć
wszelkie pozostałości środków czyszczących
dokładnie czymś letniej wody. Zostaw łóżko przed
dalszym użyciem dokładnie wysuszyć.
– Jeśli zostawisz dziecko bez opieki w łóżeczku,
upewnij się, że Zawsze upewnij się, że szczeble
ślizgowe są prawidłowo zamontowane są
używane.
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

DK
- 7 -
– Pamiętaj, aby usunąć wszelkie szczeble
ślizgowe podczas montażu chcą dać dziecku
swobodny dostęp do łóżka.
– Gdy tylko Twoje dziecko będzie w stanie wyjść z
łóżeczka, należy zdemontować panele boczne,
aby uniknąć upadków.
– Produkt w 100% podlega recyklingowi.
– Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcy
nych Instrukcje składania:
– UWAGA: Wszelkie oznaczenia na łbach śrub są
spowodowane przez fabryczny montaż kontrolny.
Z tą gwarancją oferujemy Państwu najwyższą
jakość.
– Do montażu nie używać wkrętarek elektryczny-
ch (bezprzewodowych)!
– Nie dokręcaj wszystkich śrub przed
zakończeniem montażu. tj. tylko luźno dokręcaj
wszystkie śruby, aby uniknąć naprężenia unikać.
-Proszę sprawdzić, czy wszystkie części zawarte
w dostawie są w komplecie są obecne (patrz lista
kontrolna) i czy wystąpiły uszkodzenia transporto-
we. W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosi-
my o kontakt do Twojego specjalistycznego sprze-
dawcy.
– Spójrz na rysunki w wolnym czasie i złóż zgod-
nie z sekwencją obrazów.
– Pamiętaj, że za każdym razem, gdy używasz
narzędzi i praca ręczna zawsze wiąże się z
możliwym ryzykiem kontuzji składa się. Dlatego
zachowaj ostrożność i ostrożność podczas
montażu z przodu!
– Zapewnić bezpieczne środowisko pracy, m.in.
B. brak leżących narzędzi. Depozyt m.in. B.
Materiał do pakowania aby nie mogło z niego
wyjść żadne niebezpieczeństwo. w Folie / plasti-
kowe torby dla dzieci Niebezpieczeństwo udusze-
nia!
– Montaż musi być wykonany starannie i przez
osobę dorosłą być wykonane. W razie wątpliwości
skorzystaj z pomocy jednego inna uzdolniona
technicznie osoba.
– Materiał śrubowy wymagany do etapu montażu
jest pokazany na powiązanym pasku obrazu.
Połóż to materiał montażowy dokładnie tak, jak
pokazano na ilustracjach.
– Ze względów produkcyjnych zastrzegamy sobie
prawo do wstępnego montażu komponentów.
zamówienie części zamiennych Przy zamawianiu
części zamiennych prosimy o podanie kompletnej
numer pozycji, wymagana ilość. Zwroty towaru są
możliwe tylko po konsultacji i przy bezpieczniejs-
zym transporcie Opakowanie (wewnętrzne), jeśli
to możliwe w oryginalnym pudełku. Ważny jest
szczegółowy opis błędu/raport uszkodzeń!
Ważne: Części zamienne do przykręcenia są
zawsze obliczone i dostarczone bez materiału do
przykręcania. Jeśli Potrzebny jest odpowiedni
materiał do wkręcania to poprzez dodanie "z
materiałem do wkręcania" do zamówić części
zamienne.
Czyszczenie i konserwacja:
1. Czyść produkt wyłącznie łagodnym, dostępnym
w handlu, nigdy nie używaj żrących lub szkodliwy-
ch dla środowiska środków czyszczących oraz
wilgotną, miękką szmatką.
2. Kolor produktu może z czasem ulec zmianie
Zmień czas przez ekspozycję na światło. Nie
stanowi to wady.
3. Przy zamawianiu części zamiennych należy
zawsze podawać numer artykułu i numer seryjny
produktu. Możesz znaleźć oba na srebrna tablicz-
ka znamionowa na produkcie.
VIGTIGT – TIL FREMTIDIG BRUG BEMÆRK –
LÆS OMHYGGELIGT”
– Saml sengen omhyggeligt og sørg for jævnligt at
alle skrueforbindelser spændes mhp Skader
forårsaget af fastklemte snore, kæder osv. udeluk-
ke!
– Dette produkt må kun bruges til dets tilsigtede
formål som en barneseng kan bruges.
– ADVARSEL – Brug ikke sengen, hvis der mang-
ler dele eller gået i stykker!
– Der må kun anvendes reservedele leveret af
producenten vilje.
– ADVARSEL - Placér ikke sengen i nærheden af
åben ild eller andre kilder til intens varme, såsom
elektricitet Varmestråler, gasfyrede ovne mv.
– Bemærk, at sengebundens laveste position er
sikrest er. Når dit barn er gammelt nok til at sidde,
så knæl eller trække op er kun denne laveste posi-
tion af at bruge sengebunden!
– ADVARSEL – Efterlad aldrig genstande i
sengen dit barn kan bruge til at klatre op, eller som
er en fare at kvæle eller at kvæle!Vengen er tilladt
ikke placeres i nærheden af sådanne genstande
– Tremmesengen er beregnet til madrasser i stør-
relsen 120X60 cm. Madrassens tykkelse må ikke
være mere end 40 mm den klatrebare sidehøjde
på 500 mm i den laveste og 200 mm mm i
madrassens øverste position måske.
– ADVARSEL - Brug aldrig mere end én madras i
barneseng.
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

UKR
- 8 -
– Rengør kun sengen med milde, almindeligtil-
gængelige rengøringsmidler vaskemiddel og en
fugtig, blød klud. Fjerne eventuelle rester af
rengøringsmidler grundigt med noget lunkent
vand. Forlad sengen før videre brug tørre grundi-
gt.
– Hvis du efterlader dit barn uden opsyn i trem-
mesengen, så sørg for det Sørg altid for, at glide-
trinene er korrekt installeret er brugt.
– Sørg for at fjerne eventuelle glidetrin, når du
installerer din ønsker at give barnet fri adgang til
sengen.
– Så snart dit barn er i stand til at kravle ud af
tremmesengen, du bør skille sidepanelerne ad for
at undgå fald.
– Produktet er 100 % genanvendeligt.
– Vi forbeholder os ret til designændringer
Monteringsvejledning:
– OBS: Eventuelle markeringer på skruehoveder-
ne er forårsaget af fabrikskontrolsamling. Med
den garanti vi tilbyder dig den højeste kvalitet.
– Brug ikke elektriske (trådløse) skruetrækkere til
montering!
– Spænd ikke alle skruer, før samlingen er færdig.
dvs. spænd kun alle skruer løst for at undgå
spændinger undgå.
- Kontroller venligst, om alle de dele, der er inklu-
deret i leveringen, er inkluderet er til stede (se
tjekliste), og om der er sket transportskader.
Skulle der være nogen grund til klager, bedes du
kontakte os til din fagforhandler.
– Se på tegningerne i ro og mag og saml i henhold
til billedsekvensen.
– Bemærk, at hver gang du bruger værktøjer og
manuelt arbejde indebærer altid en mulig risiko for
skader består. Vær derfor forsigtig og forsigtig
under monteringen foran!
– Sikre et sikkert arbejdsmiljø, f.eks. B. intet
værktøj liggende. Indbetal f.eks. B. Emballagema-
teriale så ingen fare kan udgå fra den. på
Folier / plastikposer til børn Fare for kvælning!
– Monteringen skal udføres omhyggeligt og af en
voksen blive lavet. Når du er i tvivl, så tag hjælp af
en en anden teknisk begavet person.
– Det skruemateriale, der kræves til et monte-
ringstrin vises i den tilhørende billedbjælke. Sæt
det monteringsmateriale nøjagtigt som vist på
illustrationerne.
– Af fremstillingsmæssige årsager forbeholder vi
os retten til formontering af komponenter.
reservedelsbestilling Ved bestilling af reservedele
bedes du oplyse det komplette varenummer, den
nødvendige mængde.
Returnering af varer er kun mulig efter samråd og
med sikrere transport (Intern) emballage, hvis
muligt i original æske.
En detaljeret fejlbeskrivelse/skaderapport er
vigtig! Vigtigt: Reservedele, der skal skrues, er
altid beregnes og leveres uden skruemateriale.
Hvis Der er behov for passende skruemateriale
dette ved at tilføje "med skruemateriale" til at
bestille reservedele.
Rengøring og vedligeholdelse:
1. Rengør kun produktet med en mild, kommer-
cielt tilgængelig, brug aldrig ætsende eller miljøs-
kadelige rengøringsmidler og en fugtig, blød klud.
2. Farven på produktet kan ændre sig over tid
Ændre tid ved at udsættes for lys. Dette udgør
ikke en mangel.
3. Ved bestilling af reservedele oplyses altid vare-
nummer og produktets serienummer. Du kan finde
begge dele på sølvtypeplade på produktet.
ВАЖЛИВО — ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ ЗБЕРЕЖІТЬ —
ЧИТАЙТЕ УВАЖНО»
– Зберіть ліжечко акуратно і переконайтеся
регулярно затягувати всі гвинтові з’єднання,
щоб Травми, спричинені защемленням шнурів,
ланцюгів тощо. викручуватися!
– Цей продукт можна використовувати лише за
призначенням як а можна використовувати
дитяче ліжечко.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Не використовуйте
дитяче ліжечко, якщо якісь частини відсутні або
зламаний!
– Дозволяється використовувати тільки
запчастини від виробника буде.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Не ставте ліжечко
поблизу відкритий вогонь або інші джерела
сильного тепла, наприклад електрика Промені
обігрівачі, газові печі тощо.
– Зверніть увагу, що найнижче положення
ліжка – це найбезпечніше. Коли ваша дитина
достатньо доросла, щоб сидіти, встаньте на
коліна або підтягування - це лише найнижче
положення використовувати ліжко!
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Ніколи не залишайте в
ліжку такі предмети ваша дитина могла б
піднятися нагору або що є небезпекою
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

- 9 -
задушити або задушити ліжечко дозволено не
розміщувати поблизу таких предметів
– Ліжечко призначене для матраців розміром
120X60 см. Товщина матраца не повинна
перевищувати 40 мм висота підйомної сторони
500 мм в найнижчому і 200 мм у крайньому
верхньому положенні матраца можливо.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Ніколи не
використовуйте більше одного матраца
ліжечко.
– Очищуйте дитяче ліжечко лише м’якими,
наявними у продажу миючими засобами
миючий засіб і вологу м’яку тканину. Видалити
будь-які залишки чистячих засобів ретельно з
чим-небудь тепленька вода. Залиште ліжко
перед подальшим використанням ретельно
висушити.
– Якщо ви залишаєте дитину без нагляду в
ліжечку, переконайтеся Завжди перевіряйте, чи
правильно встановлені ковзаючі планки
використовуються.
– Обов’язково видаліть будь-які ковзаючі щаблі
під час встановлення хочете надати дитині
вільний доступ до ліжка.
– Як тільки ваша дитина зможе вилізти з
ліжечка, Ви повинні розібрати бічні панелі, щоб
уникнути падінь.
– Продукт на 100% підлягає переробці.
– Ми залишаємо за собою право вносити зміни
в дизайн
Інструкція по збірці:
– УВАГА: Будь-які позначки на головках гвинтів
є викликані заводськими контрольними
зборками. З такою гарантією ми пропонуємо
вам найвищу якість.
– Не використовуйте для монтажу електричні
(акумуляторні) викрутки!
– Не затягуйте всі гвинти до завершення
складання. тобто лише слабо затягніть всі
гвинти, щоб уникнути натягу уникати.
- Будь ласка, перевірте, чи входять усі деталі,
що входять до комплекту поставки присутні
(див. контрольний список) і чи не відбулося
пошкодження при транспортуванні. Якщо є
підстави для скарг, зв’яжіться з нами до свого
спеціалізованого дилера.
– Подивіться на креслення на дозвіллі та
зберіть відповідно до послідовності зображень.
– Зверніть увагу, що кожен раз, коли ви
використовуєте інструменти і ручна робота
завжди пов’язана з можливим ризиком
травмування складається. Тому під час
складання будьте уважні та обережні попереду!
– Забезпечте безпечне робоче середовище,
напр. B. немає інструментів. Депозит, напр. B.
Пакувальний матеріал щоб від нього не
виходила небезпека. на Фольга / поліетиленові
пакети для дітей Небезпека задухи!
– Збірка повинна проводитися обережно і
дорослими бути зроблено. Якщо ви
сумніваєтеся, скористайтеся допомогою ще
одна технічно обдарована людина.
– Матеріал для загвинчування, необхідний для
етапу складання відображається на відповідній
панелі зображення. Поклади це матеріал
кріплення точно так, як показано на
ілюстраціях.
– З причин виробництва ми залишаємо за
собою право на попередню збірку компонентів.
замовлення запчастин При замовленні
запасних частин, будь ласка, надайте комплект
номер товару, необхідну кількість.
Повернення товару можливе лише після
консультації та безпечного транспортування
(Внутрішня) упаковка, по можливості в
оригінальній коробці.
Важливий детальний опис помилки / звіт про
пошкодження!
Важливо: Запчастини для прикручування
завжди є розраховано та поставляється без
загвинчування. Якщо Потрібен відповідний
матеріал для загвинчування це шляхом
додавання "з матеріалом для загвинчування"
до замовити запчастини.
Очищення та обслуговування:
1. Очищайте виріб лише м’яким, наявним у
продажу, ніколи не використовуйте їдкі або
шкідливі для навколишнього середовища
засоби для чищення та вологою, м'якою
тканиною.
2. Колір виробу з часом може змінюватися
Змініть час під впливом світла. Це не є
дефектом.
3. При замовленні запасних частин завжди
вказуйте артикул і серійний номер продукту. Ви
можете знайти обидва на срібна табличка на
виробі.
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

- 10 -
"DŮLEŽITÉ — PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
USCHOVEJTE – ČTĚTE POZORNĚ“
– Postýlku pečlivě sestavte a ujistěte se
pravidelně dotahujte všechny šroubové spoje
Zranění způsobená zachycenými šňůrami, řetězy
atd. vyloučit!
– Tento produkt lze používat pouze k účelu, ke
kterému je určen lze použít dětskou postýlku.
– VAROVÁNÍ – Postýlku nepoužívejte, pokud
některá část chybí nebo zlomený!
– Smějí se používat pouze náhradní díly dodané
výrobcem vůle.
– VAROVÁNÍ – Neumisťujte postýlku do blízkosti
otevřený oheň nebo jiné zdroje intenzivního tepla,
jako je elektřina Sálavé ohřívače, plynové trouby
atd.
– Pamatujte, že nejnižší poloha základny postele
je nejbezpečnější je. Jakmile je vaše dítě dost
staré na to, aby sedělo, klekněte si nebo vytažení
je pouze tato nejnižší poloha používat rošt!
– VAROVÁNÍ – Nikdy nenechávejte v posteli
takové předměty by vaše dítě mohlo použít k
vyšplhání nebo který je nebezpečný udusit nebo
uškrtit!Postýlka je povolena nejsou umístěny v
blízkosti takových předmětů
– Postýlka je určena pro matrace o rozměru
120X60 cm. Tloušťka matrace nesmí být větší než
40 mm výška stoupací strany 500 mm v nejnižší a
200 mm mm v nejvyšší poloze matrace
možná.
– VAROVÁNÍ – Nikdy nepoužívejte více než
jednu matraci dětská postýlka.
– Postýlku čistěte pouze jemnými, běžně dostup-
nými čisticími prostředky čisticím prostředkem a
vlhkým měkkým hadříkem. Odstranit případné
zbytky čisticích prostředků důkladně něčím vlažná
voda. Před dalším použitím opusťte lůžko
důkladně osušte.
– Pokud necháváte své dítě v postýlce bez
dozoru, ujistěte se Vždy se ujistěte, že jsou kluzné
příčky správně nainstalovány Jsou používány.
– Při instalaci se ujistěte, že jste odstranili
všechny kluzné příčky chtějí dát dítěti volný
přístup do postele.
– Jakmile bude vaše dítě schopno vylézt z postýl-
ky, měli byste demontovat boční panely, abyste
zabránili pádu.
– Výrobek je 100% recyklovatelný.
– Vyhrazujeme si právo na změny designu
Montážní návod:
– POZOR: Jakékoli značky na hlavách šroubů
jsou způsobené montáží tovární kontroly. S tou
zárukou nabízíme vám nejvyšší kvalitu.
– K montáži nepoužívejte žádné elektrické
(akumulátorové) šroubováky!
– Neutahujte všechny šrouby, dokud není montáž
dokončena. tj. všechny šrouby utahujte pouze
volně, aby nedošlo k napnutí vyhýbat se.
- Zkontrolujte, zda jsou součástí dodávky všechny
součásti jsou přítomny (viz kontrolní seznam) a
zda nedošlo k poškození při přepravě.
Pokud by byl důvod ke stížnosti, kontaktujte nás
svému specializovanému prodejci.
– Ve volném čase si prohlédněte výkresy a
sestavte je podle pořadí obrázků.
– Pamatujte, že pokaždé, když použijete nástroje
a ruční práce s sebou vždy nese možné
nebezpečí úrazu Skládá se. Při montáži proto
buďte opatrní a rozvážní vpředu!
– Zajistěte bezpečné pracovní prostředí, např.
B. žádné nástroje povalující se kolem. Vložit např.
B. Obalový materiál aby z něj nemohlo vycházet
žádné nebezpečí. v Fólie / plastové sáčky pro děti
Nebezpečí udušení!
– Montáž musí být provedena pečlivě a dospělou
osobou být vyroben. Jste-li na pochybách,
vezměte si na pomoc jednoho další technicky
nadaný člověk.
– Šroubovací materiál potřebný pro montážní krok
se zobrazí v příslušném obrázkovém pruhu. Dejte
to upevňovací materiál přesně tak, jak je
znázorněno na obrázcích.
– Z výrobních důvodů si vyhrazujeme právo na
předmontáž komponentů.
objednávka náhradních dílů Při objednávání
náhradních dílů uveďte kompletní číslo položky,
požadované množství.
Vrácení zboží je možné pouze po konzultaci a při
bezpečnější přepravě (Vnitřní) balení, pokud
možno v originální krabici.
Důležitý je podrobný popis chyby / hlášení o
poškození!
Důležité: Náhradní díly, které se mají
přišroubovat, jsou vždy vypočítané a dodané bez
šroubovacího materiálu. Li Je potřeba vhodný
šroubovací materiál to přidáním "se šroubovacím
materiálem" k objednat náhradní díly.
Čištění a údržba:
1. Výrobek čistěte pouze jemným, komerčně
dostupným, nikdy nepoužívejte žíravé nebo eko-
logicky škodlivé čisticí prostředky a vlhký, měkký
hadřík.
CZ

- 11 -
FIN
2. Barva produktu se může časem změnit Změňte
čas vystavením světlu. Toto nepředstavuje
závadu.
3. Při objednávání náhradních dílů vždy uvádějte
číslo zboží a sériové číslo produktu. Obojí najdete
na stříbrný typový štítek na výrobku.
"TÄRKEÄÄ – TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
SÄILYTÄ – LUE HUOLELLISESTI”
– Kokoa pinnasänky huolellisesti ja varmista
säännöllisesti, että kaikki ruuviliitokset kiristetään
Puristuneiden johtojen, ketjujen jne. aiheuttamat
vammat. poissulkea!
– Tätä tuotetta saa käyttää vain aiottuun tarkoituk-
seen a pinnasänkyä voidaan käyttää.
– VAROITUS – Älä käytä pinnasänkyä, jos jokin
osa puuttuu tai rikki!
– Vain valmistajan toimittamia varaosia saa käyt-
tää tahtoa.
– VAROITUS – Älä sijoita pinnasänkyä lähelle
avotulella tai muulla voimakkaalla lämmönlähte-
ellä, kuten sähköllä Säteilylämmittimet, kaasuläm-
mitteiset uunit jne.
– Huomaa, että sängyn pohjan alin asento on
turvallisin on. Kun lapsesi on tarpeeksi vanha istu-
maan, polvistu tai ylösveto on vain tämä alin
asento käyttää sängyn pohjaa!
– VAROITUS – Älä koskaan jätä esineitä sänkyyn
lapsesi voi kiivetä ylös tai mikä on vaarallista
tukehduttaa tai kuristaa! Pinnasänky on sallittu ei
sijoita tällaisten esineiden lähelle
– Pinnasänky on tarkoitettu patjoille, joiden koko
on 120x60 cm. Patjan paksuus ei saa olla yli 40
mm nousevan sivun korkeus 500 mm alimmassa
ja 200 mm mm patjan ylimmässä asennossa voi
olla.
– VAROITUS – Älä koskaan käytä enempää kuin
yhtä patjaa pinnasänky.
– Puhdista pinnasänky vain miedoilla, kaupallise-
sti saatavilla puhdistusaineilla pesuaine ja kostea,
pehmeä liina. Poista puhdistusainejäämät huolel-
lisesti jollakin haaleaa vettä. Poistu sängystä
ennen käyttöä kuivaa perusteellisesti.
– Jos jätät lapsesi ilman valvontaa sänkyyn,
varmista Varmista aina, että liukupuolat on asen-
nettu oikein käytetään.
– Muista poistaa kaikki liukupuolat, kun asennat
haluavat antaa lapselle vapaan pääsyn sänkyyn.
– Heti kun lapsesi pystyy kiipeämään pinnasängy-
stä, sinun tulee purkaa sivupaneelit putoamisen
välttämiseksi.
– Tuote on 100 % kierrätettävä.
– Pidätämme oikeuden suunnittelumuutoksiin
Kokoamisohjeet:
– HUOMIO: Mahdolliset merkinnät ruuvien päissä
ovat johtuu tehtaan ohjauskokoonpanosta. Tuolla
takuulla tarjoamme sinulle korkeinta laatua.
– Älä käytä asennuksessa sähköisiä (langattomia)
ruuvimeisseliä!
– Älä kiristä kaikkia ruuveja ennen kuin asennus
on valmis. eli kiristä vain löysästi kaikki ruuvit vält-
tääksesi jännityksen välttää.
- Tarkista, ovatko kaikki toimitukseen sisältyvät
osat mukana ovat olemassa (katso tarkistuslista)
ja onko kuljetusvaurioita sattunut.
Jos valituksiin on aihetta, ota meihin yhteyttä
erikoisliikkeellesi.
– Katso piirustuksia rauhassa ja kokoa kuvasarjan
mukaan.
– Huomaa, että aina kun käytät työkaluja ja manu-
aaliseen työhön liittyy aina mahdollinen loukkaan-
tumisvaara koostuu. Ole siksi varovainen ja varo-
vainen asennuksen aikana edessä!
– Varmista turvallinen työympäristö, esim. B. ei
työkaluja makaamassa. Talleta mm. B. Pakkaus-
materiaalit jotta siitä ei voi syntyä vaaraa. klo
Kalvot / muovipussit lapsille Tukehtumisvaara!
– Kokoamisen tulee suorittaa huolellisesti ja vain
aikuisen toimesta olla tehty. Jos olet epävarma,
pyydä apua toinen teknisesti lahjakas henkilö.
– Asennusvaiheessa tarvittava ruuvausmateriaali
näkyy siihen liittyvässä kuvapalkissa. Laita se
sovitusmateriaali täsmälleen kuvien osoittamalla
tavalla.
– Valmistussyistä pidätämme oikeuden esiko-
koonpanoon komponenteista. varaosien tilaus
Kun tilaat varaosia, toimita täydellinen tuotenume-
ro, tarvittava määrä.
Tavaran palautus on mahdollista vain neuvottele-
malla ja turvallisemmalla kuljetuksella (Sisäinen)
pakkaus, jos mahdollista alkuperäisessä laatikos-
sa.
Yksityiskohtainen virhekuvaus/vaurioraportti on
tärkeä! Tärkeää: Ruuvittavat varaosat ovat aina
lasketaan ja toimitetaan ilman ruuvausmateriaa-
lia. Jos Tarvitaan sopivaa ruuvausmateriaalia
tämä lisäämällä "ruuvimateriaalilla" kohtaan vara-
osien tilaamiseen.
Puhdistus ja huolto:
1. Puhdista tuote vain miedolla, kaupallisesti
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

- 12 -
SWE
saatavalla, Älä koskaan käytä syövyttäviä tai
ympäristölle haitallisia puhdistusaineita ja kosteal-
la, pehmeällä liinalla.
2. Tuotteen väri voi muuttua ajan myötä Muuta
aikaa altistamalla valolle. Tämä ei ole virhe.
3. Varaosia tilattaessa tulee aina ilmoittaa tuote-
numero ja tuotteen sarjanumero. Löydät molem-
mat osoitteesta hopea tyyppikilpi tuotteessa.
VIKTIGT — FÖR FRAMTIDA ANVÄN
NING BEHÅLL – LÄS NOGA”
– Sätt ihop spjälsängen noggrant och se till regel-
bundet att alla skruvförband dras åt för att Skador
orsakade av fastklämda sladdar, kedjor etc. utes-
luta!
– Denna produkt får endast användas för dess
avsedda ändamål som en spjälsäng kan använ-
das.
– VARNING – Använd inte spjälsängen om några
delar saknas eller trasig!
– Endast reservdelar från tillverkaren får använ-
das kommer.
– VARNING – Placera inte spjälsängen nära
öppen eld eller andra källor till intensiv värme,
såsom elektricitet Värmestrålare, gaseldade
ugnar m.m.
– Observera att sängbottens lägsta läge är
säkrast är. När ditt barn är tillräckligt gammalt för
att sitta, knäböja eller dra upp är bara detta lägsta
läge av att använda sängbotten!
– VARNING – Lämna aldrig föremål i sängen som
ditt barn kan använda för att klättra upp eller som
är en fara att kvävas eller strypa!Spjälsängen är
tillåten inte placeras nära sådana föremål
– Spjälsängen är avsedd för madrasser i storleken
120X60 centimeter. Madrassens tjocklek får inte
vara mer än 40 mm den klättrbara sidohöjden på
500 mm i den lägsta och 200 mm mm i madras-
sens översta läge kanske.
– VARNING – Använd aldrig mer än en madrass i
spjälsäng.
– Rengör spjälsängen endast med milda, kom-
mersiellt tillgängliga rengöringsmedel tvättmedel
och en fuktig, mjuk trasa. Ta bort eventuella rester
av rengöringsmedel noggrant med något ljummet
vatten. Lämna sängen före vidare användning
torka ordentligt.
– Om du lämnar ditt barn utan tillsyn i spjälsän-
gen, se till Se alltid till att stegpinnarna är korrekt
installerade används.
– Se till att ta bort eventuella stegpinnar när du
installerar din vill ge barnet fri tillgång till sängen.
– Så fort ditt barn kan klättra ur spjälsängen, du
bör ta isär sidopanelerna för att undvika fall.
– Produkten är 100 % återvinningsbar.
– Vi förbehåller oss rätten att göra desi-
gnändringar
Monteringsanvisningar:
– OBSERVERA: Eventuella markeringar på
skruvhuvudena är orsakad av fabrikskontrollmon-
tering. Med den garantin vi erbjuder dig högsta
kvalitet.
– Använd inga elektriska (sladdlösa) skruvmejslar
för montering!
– Dra inte åt alla skruvar förrän monteringen är
klar. dvs. Dra bara åt alla skruvar löst för att undvi-
ka spänningar undvika.
- Kontrollera om alla delar som ingår i leveransen
ingår finns (se checklista) och om transportskada
har uppstått. Om det finns någon anledning till
klagomål, vänligen kontakta oss till din fackhand-
lare.
– Titta på ritningarna när du vill och montera enligt
bildsekvensen.
– Observera att varje gång du använder verktyg
och manuellt arbete innebär alltid en möjlig skade-
risk består. Var därför försiktig och försiktig under
monteringen framför!
– Säkerställa en säker arbetsmiljö, t.ex. B. inga
verktyg liggandes. Sätt in t.ex. B. Förpacknings-
material så att ingen fara kan utgå från den. på
Folier / plastpåsar för barn Risk för kvävning!
– Monteringen ska utföras varsamt och av en
vuxen bli gjord. Om du är osäker, ta hjälp av en en
annan tekniskt begåvad person.
– Det skruvmaterial som krävs för ett monterings-
steg visas i tillhörande bildfält. Lägg det passande
material exakt som visas i illustrationerna.
– Av tillverkningsskäl förbehåller vi oss rätten till
förmontering av komponenter. reservdelsbeställ-
ning
Vid beställning av reservdelar, vänligen ange
komplett artikelnummer, önskad kvantitet.
Retur av varor är endast möjlig efter samråd och
med säkrare transport (Intern) förpackning, om
möjligt i originalkartongen.
En detaljerad felbeskrivning/skadeanmälan är
viktig!
Viktigt: Reservdelar som ska skruvas är alltid
beräknas och levereras utan skruvmaterial. Om
Det finns ett behov av lämpligt skruvmaterial detta
genom att lägga till "med skruvmaterial" till att
beställa reservdelar.
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

- 13 -
ESP
Rengöring och underhåll:
1. Rengör produkten endast med en mild, kom-
mersiellt tillgänglig, använd aldrig frätande eller
miljöskadliga rengöringsmedel och en fuktig, mjuk
trasa.
2. Färgen på produkten kan ändras med tiden
Ändra tiden genom exponering för ljus. Detta
utgör inte ett fel.
3. Vid beställning av reservdelar, ange alltid
artikelnummer och produktens serienummer. Du
hittar båda på silvertypskylt på produkten.
IMPORTANTE: PARA USO FUTURO
CONSERVAR — LEER CUIDADOSA-
MENTE”
– Monte la cuna con cuidado y asegúrese regu-
larmente que todas las uniones roscadas estén
apretadas para Lesiones causadas por cuerdas
atrapadas, cadenas, etc. ¡descartar!
– Este producto solo se puede utilizar para el fin
previsto como se puede usar cuna.
– ADVERTENCIA - No utilice la cuna si falta
alguna pieza o roto!
– Solo se pueden utilizar repuestos suministrados
por el fabricante. será.
– ADVERTENCIA - No coloque la cuna cerca
fuego abierto u otras fuentes de calor intenso,
como la electricidad Radiadores, hornos a gas,
etc.
– Tenga en cuenta que la posición más baja de la
base de la cama es la lo más seguro es. Una vez
que su hijo tenga la edad suficiente para sentarse,
arrodíllese o tirando hacia arriba es sólo esta
posición más baja de la para usar la base de la
cama!
– ADVERTENCIA - Nunca deje objetos en la
cama que su hijo podría usar para trepar o que es
un peligro ¡asfixiarse o estrangularse! La cuna
está permitida no colocado cerca de tales objetos
– La cuna está pensada para colchones de
tamaño 120X60 cm. El grosor del colchón no
debe ser superior a 40 mm. la altura lateral
escalable de 500 mm en el más bajo y 200 mm en
la posición más alta del colchón tal vez.
– ADVERTENCIA - Nunca use más de un colchón
en el cuna.
– Limpie la cuna únicamente con productos de
limpieza suaves disponibles en el mercado dete
gente y un paño húmedo y suave. Remover cual-
quier residuo de productos de limpieza a fondo
con algo agua tibia. Dejar la cama antes de seguir
usándolo seque completamente.
– Si deja a su hijo desatendido en la cuna,
asegúrese Siempre asegúrese de que los pelda-
ños deslizantes estén correctamente instalados
son usados.
– Asegúrese de quitar los peldaños deslizantes
cuando instale su quiere dar al niño libre acceso a
la cama.
– Tan pronto como su hijo sea capaz de salir de la
cuna, debe desmontar los paneles laterales para
evitar caídas.
– El producto es 100% reciclable.
– Nos reservamos el derecho de hacer cambios
de diseño
Instrucciones de montaje:
– ATENCIÓN: Cualquier marca en las cabezas de
los tornillos causado por el montaje del control de
fábrica. con esa garantia te ofrecemos la más alta
calidad.
– ¡No utilice destornilladores eléctricos
(inalámbricos) para el montaje!
– No apriete todos los tornillos hasta que se haya
completado el montaje. es decir. solo apriete lige-
ramente todos los tornillos para evitar tensión
evitar.
- Compruebe si todas las piezas incluidas en la
entrega están incluidas presentes (consulte la
lista de comprobación) y si se han producido
daños durante el transporte. Si hay algún motivo
de queja, por favor contáctenos a su distribuidor
especializado.
– Mire los dibujos a su gusto y monte según la
secuencia de imágenes.
– Tenga en cuenta que cada vez que utilice herra-
mientas y el trabajo manual siempre implica un
posible riesgo de lesión consiste. Por lo tanto, sea
cuidadoso y prudente durante el montaje.
¡Al frente!
– Garantizar un entorno de trabajo seguro, p. B.
no hay herramientas por ahí. Depósito, p. B Mate-
rial de embalaje
para que ningún peligro pueda emanar de él. en
Láminas / bolsas de plástico para niños ¡Peligro
de asfixia!
– El montaje debe ser realizado con cuidado y por
un adulto hacerse. En caso de duda, tome la
ayuda de uno otra persona técnicamente dotada.
– El material de atornillado necesario para un
paso de montaje se muestra en la barra de
imagen asociada. Pon eso material de ajuste
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

- 14 -
IT
exactamente como se muestra en las ilustraci-
ones.
– Por motivos de fabricación, nos reservamos el
derecho de premontaje de componentes pedido
de repuestos Al pedir piezas de repuesto, propor-
cione la información completa número de artículo,
la cantidad requerida.
Las devoluciones de mercancías solo son posi-
bles previa consulta y con un transporte más
seguro. Embalaje (interno), a ser posible en la
caja original. ¡Es importante una descripción
detallada del error/informe de daños!
Importante: Las piezas de repuesto para atornil-
lar son siempre calculado y entregado sin atornil-
lar material. Si Hay una necesidad de material de
atornillado apropiado esto agregando "con materi-
al de atornillado" a la para pedir repuestos.
Limpieza y mantenimiento:
1. Limpie el producto únicamente con un producto
comercial suave, Nunca use agentes de limpieza
cáusticos o nocivos para el medio ambiente y un
paño húmedo y suave.
2. El color del producto puede cambiar con el
tiempo. Cambio de tiempo por exposición a la luz.
Esto no constituye un defecto.
3. Al pedir piezas de repuesto, indique siempre el
número de artículo y el número de serie del
producto. Puedes encontrar ambos en el placa
tipo plateada en el producto.
IMPORTANTE — PER UTILIZZO
FUTURO CONSERVARE — LEGGERE
ATTENTAMENTE”
– Montare il lettino con cura e accertarsi rego-
larmente che tutti i collegamenti a vite siano serra-
ti Lesioni causate da corde, catene, ecc.
escludere!
– Questo prodotto può essere utilizzato solo per lo
scopo previsto come a è possibile utilizzare il letti-
no.
– ATTENZIONE - Non utilizzare il lettino se man-
cano delle parti o rotto!
– Possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio
forniti dal produttore volere.
– ATTENZIONE - Non avvicinare il lettino aprire il
fuoco o altre fonti di calore intenso, come
l'elettricità Stufe radianti, forni a gas, ecc.
– Si noti che la posizione più bassa della rete è la
il più sicuro è. Una volta che tuo figlio è abbastan-
za grande per sedersi, inginocchiati o tirare su è
solo questa posizione più bassa del usare la rete!
– ATTENZIONE - Non lasciare mai a letto oggetti
che il tuo bambino potrebbe usare per arrampicar-
si o che è un pericolo soffocare o strangolare!Il
lettino è consentito non posizionato vicino a tali
oggetti
– Il lettino è previsto per materassi di dimensioni
120X60 cm. Lo spessore del materasso non deve
essere superiore a 40 mm l'altezza laterale scala-
bile di 500 mm nella parte più bassa e 200 mm
nella posizione più alta del materasso può essere.
– ATTENZIONE - Non utilizzare mai più di un
materasso nella culla.
– Pulisci il lettino solo con detergenti delicati
disponibili in commercio detersivo e un panno
umido e morbido. Rimuovere eventuali residui di
detergenti accuratamente con qualcosa acqua
tiepida. Lasciare il letto prima di un ulteriore utiliz-
zo asciugare bene.
– Se lasci il tuo bambino incustodito nel lettino,
assicurati Assicurarsi sempre che i pioli di scorri-
mento siano installati correttamente vengono
utilizzati.
– Assicurati di rimuovere eventuali pioli di scorri-
mento durante l'installazione del tuo vogliono dare
al bambino libero accesso al letto.
– Non appena il bambino riesce ad uscire dal letti-
no, dovresti smontare i pannelli laterali per evitare
cadute.
– Il prodotto è riciclabile al 100%.
– Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al
design
Istruzioni di montaggio:
– ATTENZIONE: Eventuali segni sulle teste delle
viti sono causato dall'assemblaggio di controllo di
fabbrica. Con quella garanzia ti offriamo la massi-
ma qualità.
– Non utilizzare avvitatori elettrici (a batteria) per il
montaggio!
– Non serrare tutte le viti fino al completamento
del montaggio. cioè. serrare solo leggermente
tutte le viti per evitare tensioni evitare.
- Si prega di verificare se tutte le parti incluse nella
consegna sono incluse sono presenti (vedi check-
list) e se si sono verificati danni durante il traspor-
to. In caso di motivi per reclami, contattaci al tuo
rivenditore specializzato.
– Guarda i disegni a tuo piacimento e monta
secondo la sequenza delle immagini.
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

- 15 -
– Nota che ogni volta che usi strumenti e il lavoro
manuale comporta sempre un possibile rischio di
lesioni consiste. Pertanto, prestare attenzione e
prudenza durante il montaggio davanti!
– Garantire un ambiente di lavoro sicuro, ad es.
B. nessun attrezzo in giro. Deposito ad es. B.
Materiale da imballaggio in modo che nessun
pericolo possa derivarne. A Pellicole/sacchetti di
plastica per bambini Pericolo di soffocamento!
– Il montaggio deve essere effettuato con cura e
da persona adulta essere fatto. In caso di dubbio,
prendi l'aiuto di uno un'altra persona tecnica-
mente dotata.
– Il materiale di avvitamento necessario per una
fase di montaggio viene visualizzato nella barra
dell'immagine associata. Mettilo materiale di mon-
taggio esattamente come mostrato nelle illustrazi-
oni.
– Per motivi di fabbricazione, ci riserviamo il diritto
di premontaggio
di componenti.
ordine dei pezzi di ricambio
Quando si ordinano i pezzi di ricambio, fornire il
completo codice articolo, la quantità richiesta.
I resi di merce sono possibili solo previa consulta-
zione e con un trasporto più sicuro Imballaggio
(interno), possibilmente nella scatola originale.
Una descrizione dettagliata dell'errore/un rappor-
to sui danni è importante!
Importante: i pezzi di ricambio da avvitare sono
sempre calcolato e consegnato senza materiale di
avvitamento. Se È necessario un materiale di
avvitamento appropriato questo aggiungendo
"con materiale di avvitamento" al per ordinare i
pezzi di ricambio.
Pulizia e manutenzione:
1. Pulire il prodotto solo con un prodotto delicato,
disponibile in commercio, non utilizzare mai deter-
genti caustici o dannosi per l'ambiente e un panno
umido e morbido.
2. Il colore del prodotto può variare nel tempo
Cambia il tempo in base all'esposizione alla luce.
Questo non costituisce un difetto.
3. Quando si ordinano i pezzi di ricambio, indicare
sempre il numero dell'articolo e il numero di serie
del prodotto. Puoi trovarli entrambi su targhetta
d'argento sul prodotto.
Service
DawOst GmbH
c/o tiSsi
Calmontstraße 8
56814 Bremm
+49 2675 911 44 0

16
Checklist (verpakkingsinhoud), Lista kontrolna (zawartość opakowania), Lista de verificare (conţinutul pachetului),
Контрольный список (содержимое упаковки), Kontrolný zoznam (obsah balenia), Kontrolní seznam (obsah
balení), Ellenőrzőlista (a csomag tartalma), Seznam za preverjanje (vsebina paketa), Kontrolna lista (sadržaj
pakovanja), Lista di controllo (contenuto dell’imballo), Lista de comprobación (contenido del paquete)
tions; Gabarit pour système de serrage; Meethulp voor schroefmateriaal;
Miarka do wyznaczania wymiarów okuć śrubowych; Ajutor pentru măsurarea
materialului de înşurubat; Справка по определению размеров крепежных
материалов; Meracia pomôcka pre skrutkový materiál; Měřící pomůcka pro
materiál k přišroubování; Mérési segítség a csavarozásnál használt
anyagokhoz; Merilni pripomoček za material za privijanje; Mjerno pomagalo
za vijčani materijal, Misure per il materiale di avvitamento,Referencia de
medidas para el material de atornillado
16 x a 8 x b 4 x c 4 x d 4 x e 2 x f
3
3
2
4
5
6
7
8
1
M6 x 60
Kinderbett tiSsi® 120 x 60 cm

17
1
2
2
5
6
7
8
1
8 x b
b
b
b
b
b
b
b
b
b
4 x e
e
e
e
e

18
3
4
3
3
2
2
2
5
7
8
1
1
6 x a
M6 x 60
4 x a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
M6 x 60

19
2
2
4
4
4
8
8
4 x c
c
c
c
c
4 x d d
d
d
d
5
6

20
7
8
3
2
5
7
7
2 x
a
a
a
a
a
a
M6 x 60
4 x
CLICK
a
M6 x 60
Table of contents
Languages:
Other tiSsi Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Kids II
Kids II ingenuity FoldAway Rocking Bassinet 10896 manual

Perma
Perma 2775 instruction manual

HoMedics
HoMedics SoundSpa Lullaby with Picture Projection... Instruction manual and warranty

Bubbli
Bubbli BB20FRGPNLA user guide

Fisher-Price
Fisher-Price CBT81 user manual

HOMCOM
HOMCOM 450-021 Assembly instruction