Beeper HL101 Instructions for use

BARRIÈRE
DE PARKING
SOLAIRE
SOLAR PARKING LOCK
BARRERA DE ESTACIONAMIENTO SOLAR
SOLARPARKBARRIERE
BARRIERA SOLARE PER PARCHEGGI
SOLAR PARKEERBARRIÈRE
BARREIRA SOLAR DE ESTACIONAMENTO
Ref: HL101
Ref: HL102
BARRIÈRE
DE PARKING
ELECTRONIQUE
ELECTRONIC PARKING LOCK
CERCA ELECTRÓNICO ESTACIONAMIENTO
ZAUN ELEKTRONIK PARKEN
RECINZIONE ELETTRONICO PARCHEGGIO
HEK ELEKTRONISCH PARKEREN
CERCA ELETRÔNICO ESTACIONAMENTO

Veuillez lire ce manuel avant l’installation et avant toute
utilisation.
Ce produit n’est pas un jouet.
La barrière peut supporter un poids de 500 kg (en position basse).
Il est donc possible de rouleroccasionnellement dessus. Toutefois,
veillez à sélectionner attentivement la position de la barrière, afin
de ne pas rouler dessus inutilement et ne pas l’endommager
précocément.
La barrière doit être en position basse lors du stationnement d’un
véhicule.
Ne pas chauffer ou ouvrir la batterie, elle pourrait exploser ou fuir.
Afin d’éviter d’avoir à manipuler la barrière à chaque utilisation, il
est recommandé de placer la barrière au centre de la zone de
stationnement à protéger.
•
•
•
•
•
•
1. PRECAUTIONS D’UTILISATION
NOTICE D’INSTALLATION & D’UTILISATION
A. Positionnez le produit sur un sol plat, propre et sec.
B. Soulevez le bras de la barrière.
C. Ouvrez l’antivol avec la clé.
D. Positionnez ensuite la barrière à l’endroit souhaité, après avoir
ouvert le capot supérieur.
E. Percez 3 trous (le trou doit avoir un diamètre de 12 mm et une
profondeur de 50 mm). Ensuite, installez les vis béton fournies.
F. Avant la première utilisation, vous devez ouvrir le couvercle
extérieur et connecter la fiche de la batterie.
G. Replacez le capot supérieur. Faites correspondre le bloc fixe
supérieur et le bloc inférieur (fermez le capot supérieur, puis
poussez-le), puis verrouillez le capot supérieur.
Il est important de ne pas inverser la polarité de la batterie.
2. INSTALLATION
A B C D
E F G
Pour lever ou baisser la barrière, cliquez sur les boutons “cadenas
ouvert ou fermé”.
La barrière émet une alerte sonore en cas d’abaissement forcé.
•
•
3. UTILISATION
En cas de problème ou non fonctionnement, vérifiez :
- Que la batterie ne soit pas défectueuse;
- Que la batterie soit bien branchée;
- Que la télécommande possède bien des piles.
Si la barrière ne répond plus à la télécommande, merci de
recharger la batterie (pendant 10h).
En cas de non réponse entre la télécommande et la barrière,
vérifiez également :
- si les piles des télécommandes ne sont pas déchargées;
- si la barrière n’est pas déprogrammée.
En cas de déprogrammation de la barrière, suivre la procédure
suivante :
- Ouvrir le capot noir de la barrière à l’aide de la clé fournie;
- Repérez le petit bouton poussoir sur la carte électronique après
avoir enlevé le cache de la carte;
- Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la diode lumineuse de la
barrière s’allume;
- Appuyez rapidement sur l’un des boutons de la télécommande,
la LED s’éteint, indiquant ainsi la bonne programmation.
Attention : En cas de pression trop longue sur le bouton de la
barrière, la LED cligonte et la barrière est déprrogrammée.
4. RESOLUTION DES PROBLEMES
2

INSTALLATION & USE MANUAL
Please read this manual before installation and before use.
This product is not a toy.
The barrier can support a weight of 500 kg (in low position). It is
therefore possible to occasionally ride on it. However, be sure to
carefully select the position of the barrier, so as not to roll over it
unnecessarily and damage it prematurely.
The barrier must be in the low position when parking a vehicle.
Do not heat or open the battery, it may explode or leak.
In order to avoid having to handle the barrier each time it is used, it
is recommended to place the barrier in the center of the parking
area to be protected.
•
•
•
•
•
•
1. PRECAUTIONS FOR USE
A. Position the product on a flat, clean and dry floor.
B. Lift the gate arm.
C. Open the lock with the key.
D. Then position the barrier in the desired location, after opening
the top cover.
E. Drill 3 holes (the hole must have a diameter of 12 mm and a
depth of 50 mm). Then install the concrete screws provided.
F. Before first use, you need to open the outer cover and connect
the battery plug.
G. Replace the top cover. Match the upper fixed block and the
lower block (close the upper cover, then push it in), then lock the
upper cover.
It is important not to reverse the polarity of the battery.
2. INSTALLATION
To raise or lower the barrier, click on the “open or closed padlock”
buttons.
The barrier emits an audible alert in the event of a forced lowering.
•
•
3. USE
In the event of a problem or non-functioning, check:
- That the battery is not defective;
- That the battery is properly connected;
- That the remote control has batteries.
If the barrier no longer responds to the remote control, please
recharge the battery (for 10 hours).
If there is no response between the remote control and the barrier,
also check:
- if the batteries of the remote controls are not flat;
- if the barrier is not deprogrammed.
4. TROUBLESHOOTING
Para subir o bajar la barrera, haga clic en los botones de "candado
abierto o cerrado".
La barrera emite una alerta sonora en caso de descenso forzadoé.
•
•
3. USO
3
5. DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale : DC 6V
Consommation en veille : < 1 mA
Consommation en fonctionnement : < 1.2A
Durée d’ouverture/fermeture de la barrière : < 4 secondes
Hauteur de la barrière ouverte : 390 mm
Hauteur du corps de la barrière : 75 mm
Portée de la télécommande : 75 mm
Température de fonctionnement : -10°C / +55°C
Dimensions : 450 x 450 x 80 mm
Poids : 8 kg 5. TECHNICAL DATA
Rated voltage: DC 6V
Standby consumption: <1 mA
Consumption in operation: <1.2A
Barrier opening / closing time: <4 seconds
Height of the open barrier: 390 mm
Barrier body height: 75 mm
Remote control range: 75 mm
Operating temperature: -10 ° C / + 55 ° C
Dimensions: 450 x 450 x 80 mm
Weight: 8 kg
If the barrier is deprogrammed, follow the procedure below:
- Open the black cover of the barrier using the key provided;
- Locate the small push button on the electronic card after
removing the card cover;
- Press the button until the light diode of the barrier lights up;
- Quickly press one of the buttons on the remote control, the LED
goes out, indicating the correct programming.
Caution: If the barrier button is pressed for too long, the LED
flashes and the barrier is deprogrammed.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
Lea este manual antes de la instalación y antes de su uso.
Este producto no es un juguete.
La barrera puede soportar un peso de 500 kg (en posición baja).
Por tanto, es posible montar en él ocasionalmente. Sin embargo,
asegúrese de seleccionar cuidadosamente la posición de la
barrera, para no volcarla innecesariamente y dañarla prematura-
mente.
La barrera debe estar en la posición baja al estacionar un vehículo.
No caliente ni abra la batería, puede explotar o tener fugas.
Para evitar tener que manipular la barrera cada vez que se utiliza,
se recomienda colocar la barrera en el centro de la zona de
aparcamiento a proteger.
•
•
•
•
•
•
1. PRECAUCIONES DE USO
A. Coloque el producto sobre un suelo plano, limpio y seco.
B. Levante el brazo de la puerta.
C. Abra la cerradura con la llave.
D. Luego coloque la barrera en la ubicación deseada, después de
abrir la cubierta superior.
E. Taladre 3 orificios (el orificio debe tener 12 mm de diámetro y 50
mm de profundidad). Luego instale los tornillos para concreto
provistos.
F. Antes del primer uso, debe abrir la cubierta exterior y conectar el
enchufe de la batería.
G. Reemplace la cubierta superior. Haga coincidir el bloque fijo
superior y el bloque inferior (cierre la cubierta superior, luego
empújela hacia adentro), luego bloquee la cubierta superior.
Es importante no invertir la polaridad de la batería.
2. INSTALACIÓN

En caso de problema o no funcionamiento, compruebe:
- Que la batería no esté defectuosa;
- Que la batería esté correctamente conectada;
- Que el mando a distancia tenga pilas.
Si la barrera ya no responde al control remoto, recargue la batería
(durante 10 horas).
Si no hay respuesta entre el control remoto y la barrera, también
verifique:
- si las pilas de los mandos a distancia no están descargadas;
- si la barrera no está desprogramada.
Si la barrera está desprogramada, siga el procedimiento a
continuación:
- Abra la tapa negra de la barrera con la llave proporcionada;
- Localice el pequeño pulsador en la tarjeta electrónica después
de quitar la tapa de la tarjeta;
- Pulsar el botón hasta que se encienda el diodo luminoso de la
barrera;
- Pulsa rápidamente uno de los botones del mando a distancia, el
LED se apaga indicando la programación correcta.
Precaución: Si el botón de la barrera se presiona demasiado
tiempo, el LED parpadea y la barrera se desprograma.
4. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4
5. DATOS TÉCNICOS
Voltaje nominal: DC 6 V
Consumo en espera: <1 mA
Consumo en funcionamiento: <1,2A
Tiempo de apertura / cierre de barrera: <4 segundos
Altura de la barrera abierta: 390 mm
Altura del cuerpo de la barrera: 75 mm
Alcance del control remoto: 75 mm
Temperatura de funcionamiento: -10 ° C / + 55 ° C
Dimensiones: 450 x 450 x 80 mm
Peso: 8 kilogramos
INSTALLATIONS- UND BENUTZERHANDBUCH
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und vor dem
Gebrauch.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Die Barriere kann ein Gewicht von 500 kg tragen (in niedriger
Position). Es ist daher möglich, gelegentlich darauf zu fahren.
Achten Sie jedoch darauf, die Position der Barriere sorgfältig
auszuwählen, damit sie nicht unnötig überrollt und vorzeitig
beschädigt wird.
Die Barriere muss sich beim Abstellen eines Fahrzeugs in der
niedrigen Position befinden.
Erhitzen oder öffnen Sie den Akku nicht, er kann explodieren oder
auslaufen.
Um zu vermeiden, dass die Barriere bei jeder Verwendung
gehandhabt werden muss, wird empfohlen, die Barriere in der
Mitte des zu schützenden Parkplatzes zu platzieren.
•
•
•
•
•
•
1. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH
D. Positionieren Sie dann die Barriere an der gewünschten Stelle,
nachdem Sie die obere Abdeckung geöffnet haben.
E. Bohren Sie 3 Löcher (das Loch sollte einen Durchmesser von 12
mm und eine Tiefe von 50 mm haben). Installieren Sie dann die
mitgelieferten Betonschrauben.
F. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie die äußere Abdeckung
öffnen und den Batteriestecker anschließen.
G. Bringen Sie die obere Abdeckung wieder an. Passen Sie den
oberen festen Block und den unteren Block an (schließen Sie die
obere Abdeckung, drücken Sie sie hinein) und verriegeln Sie dann
die obere Abdeckung.
Es ist wichtig, die Polarität der Batterie nicht umzukehren.
Um die Barriere anzuheben oder abzusenken, klicken Sie auf die
Schaltflächen „Vorhängeschloss öffnen oder schließen“.
Die Barriere gibt im Falle eines erzwungenen Absenkens einen
akustischen Alarm aus.
•
•
3. VERWENDUNG
Überprüfen Sie bei Problemen oder Funktionsstörungen
Folgendes:
- dass die Batterie nicht defekt ist;
- dass die Batterie richtig angeschlossen ist;
- Dass die Fernbedienung Batterien hat.
Wenn die Barriere nicht mehr auf die Fernbedienung reagiert,
laden Sie den Akku bitte auf (10 Stunden lang).
Wenn zwischen der Fernbedienung und der Barriere keine
Reaktion erfolgt, überprüfen Sie auch:
- wenn die Batterien der Fernbedienungen nicht leer sind;
- wenn die Barriere nicht deprogrammiert ist.
Wenn die Barriere deprogrammiert ist, gehen Sie wie folgt vor:
- Öffnen Sie die schwarze Abdeckung der Barriere mit dem
mitgelieferten Schlüssel.
- Suchen Sie den kleinen Druckknopf auf der elektronischen
Karte, nachdem Sie die Kartenabdeckung entfernt haben.
- Drücken Sie die Taste, bis die Leuchtdiode der Barriere
aufleuchtet.
- Drücken Sie schnell eine der Tasten auf der Fernbedienung. Die
LED erlischt und zeigt die richtige Programmierung an.
Achtung: Wenn der Barriereknopf zu lange gedrückt wird, blinkt
die LED und die Barriere wird deprogrammiert.
4. FEHLERSUCHE
5. TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: DC 6V
Standby-Verbrauch: <1 mA
Verbrauch im Betrieb: <1,2A
Öffnungs- / Schließzeit der Barriere: <4 Sekunden
Höhe der offenen Barriere: 390 mm
Barrierekörperhöhe: 75 mm
Fernbedienungsbereich: 75 mm
Betriebstemperatur: -10 ° C / + 55 ° C.
Abmessungen: 450 x 450 x 80 mm
Gewicht: 8 kg
A. Stellen Sie das Produkt auf einen ebenen, sauberen und
trockenen Boden.
B. Heben Sie den Torarm an.
C. Öffnen Sie das Schloss mit dem Schlüssel.
2. INSTALLATION

INSTALLAZIONE E MANUALE D'USO
Leggere questo manuale prima dell'installazione e prima dell'uso.
Questo prodotto non è un giocattolo.
La barriera può sostenere un peso di 500 kg (in posizione bassa).
È quindi possibile pedalare occasionalmente su di esso. Tuttavia,
assicurati di selezionare attentamente la posizione della barriera,
in modo da non rotolarci sopra inutilmente e danneggiarla
prematuramente.
La barriera deve essere in posizione bassa quando si parcheggia
un veicolo.
Non riscaldare o aprire la batteria, potrebbe esplodere o perdere
liquido.
Per evitare di dover maneggiare la barriera ogni volta che viene
utilizzata, si consiglia di posizionare la barriera al centro dell'area
di parcheggio da proteggere.
•
•
•
•
•
•
1. PRECAUZIONI D'USO
A. Posizionare il prodotto su un pavimento piano, pulito e asciutto.
B. Sollevare il braccio del cancello.
C. Aprire la serratura con la chiave.
D. Quindi posizionare la barriera nella posizione desiderata, dopo
aver aperto il coperchio superiore.
E. Praticare 3 fori (il foro deve avere un diametro di 12 mm e una
profondità di 50 mm). Quindi installare le viti per cemento fornite.
F. Prima del primo utilizzo, è necessario aprire il coperchio esterno
e collegare la spina della batteria.
G. Riposizionare il coperchio superiore. Abbinare il blocco fisso
superiore e il blocco inferiore (chiudere il coperchio superiore,
quindi spingerlo dentro), quindi bloccare il coperchio superiore.
È importante non invertire la polarità della batteria.
2. INSTALLAZIONE
Per alzare o abbassare la barriera, fare clic sui pulsanti "lucchetto
aperto o chiuso".
La barriera emette un segnale acustico in caso di abbassamento
forzato.
•
•
3. UTILIZZO
In caso di problemi o di mancato funzionamento verificare:
- Che la batteria non sia difettosa;
- Che la batteria sia correttamente collegata;
- Che il telecomando abbia le batterie.
Se la barriera non risponde più al telecomando, ricaricare la
batteria (per 10 ore).
Se non c'è risposta tra il telecomando e la barriera, controllare
anche:
- se le batterie dei telecomandi non sono scariche;
- se la barriera non è deprogrammata.
Se la barriera è deprogrammata, seguire la procedura seguente:
- Aprire il coperchio nero della barriera utilizzando la chiave in
dotazione;
- Individuare il piccolo pulsante sulla scheda elettronica dopo aver
rimosso il coperchio della scheda;
- Premere il pulsante fino all'accensione del diodo luminoso della
barriera;
- Premerevelocemente uno dei pulsanti del telecomando, ilLED si
spegne indicando la corretta programmazione.
Attenzione: se il pulsante barriera viene premuto troppo a lungo, il
LED lampeggia e la barriera è deprogrammata.
4. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
5
5. DATI TECNICI
Tensione nominale: DC 6 V.
Consumo in standby: <1 mA
Consumo in esercizio: <1.2A
Tempo apertura / chiusura barriera: <4 secondi
Altezza della barriera aperta: 390 mm
Altezza corpo barriera: 75 mm
Portata telecomando: 75 mm
Temperatura di esercizio: -10 ° C / + 55 ° C
Dimensioni: 450 x 450 x 80 mm
Peso: 8 kg
INSTALLATIE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze handleiding voor installatie en voor gebruik.
Dit product is geen speelgoed.
De slagboom kan een gewicht van 500 kg dragen (in lage stand).
Het is dus mogelijk om er af en toe op te rijden. Zorg er echtervoor
dat u de positie van de slagboom zorgvuldig kiest, zodat u er niet
onnodig overheen rolt en deze voortijdig beschadigt.
Bij het parkeren van een voertuig moet de slagboom in de lage
stand staan.
Verwarm of open de batterij niet, deze kan exploderen of lekken.
Om te vermijden dat u de slagboom bij elk gebruik moet hanteren,
wordt aanbevolen de slagboom in het midden van de te
beschermen parkeerplaats te plaatsen.
•
•
•
•
•
•
1. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
A. Plaats het product op een vlakke, schone en droge vloer.
B. Til de poortarm op.
C. Open het slot met de sleutel.
D. Plaats vervolgens de slagboom op de gewenste locatie, na het
openen van de bovenklep.
E. Boor 3 gaten (het gat moet 12 mm in diameter en 50 mm diep
zijn). Installeer vervolgens de meegeleverde betonschroeven.
F. Voor het eerste gebruik moet u de buitenklep openen en de
batterijstekker aansluiten.
G. Plaats de bovenklep terug. Pas het bovenste vaste blok en het
onderste blok aan (sluit het bovenste deksel en druk het in) en
vergrendel het bovendeksel.
Het is belangrijk om de polariteit van de batterij niet om te keren.
2. INSTALLATIE
Om de slagboom omhoog of omlaag te brengen, klikt u op de knop
"open of gesloten hangslot".
De slagboom geeft een hoorbaar alarm bij een geforceerde daling.
•
•
3. GEBRUIK
Controleer bij een probleem of het niet functioneren:
- Dat de batterij niet defect is;
- Of de batterij correct is aangesloten;
- Dat de afstandsbediening batterijen heeft.
Reageert de slagboom niet meer op de afstandsbediening, laad de
batterij dan op (gedurende 10 uur).
Als er geen reactie is tussen de afstandsbediening en de
slagboom, controleer dan ook:
- als de batterijen van de afstandsbedieningen niet leeg zijn;
- als de barrière niet is gedeprogrammeerd.
4. PROBLEEMOPLOSSING

Volg de onderstaande procedure als de barrière is gedeprogram-
meerd:
- Open het zwarte deksel van de slagboom met de meegeleverde
sleutel;
- Zoek de kleine drukknop op de elektronische kaart nadat u het
kaartklepje hebt verwijderd;
- Druk op de knop totdat de lichtdiode van de slagboom oplicht;
- Druk snel op een van de knoppen op de afstandsbediening, de
LED gaat uit en geeft de juiste programmering aan.
Let op: Als de slagboomknop te lang wordt ingedrukt, knippert de
LED en wordt de slagboom gedeprogrammeerd.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E USO
Leia este manual antes da instalação e antes do uso.
Este produto não é um brinquedo.
A barreira pode suportar um peso de 500 kg (na posição baixa).
Portanto, é possível andar ocasionalmente nele. No entanto,
certifique-se de selecionar cuidadosamente a posição da barreira,
para não rolar desnecessariamente e danificá-la prematuramente.
A barreira deve estar na posição baixa ao estacionar um veículo.
Não aqueça ou abra a bateria, ela pode explodir ou vazar.
Para evitar ter que manejar a barreira cada vez que for utilizada,
recomenda-se posicionar a barreira no centro da área de
estacionamento a ser protegida.
•
•
•
•
•
•
1. PRECAUÇÕES DE USO
A. Posicione o produto em um piso nivelado, limpo e seco.
B. Levante o braço do portão.
C. Abra a fechadura com a chave.
D. Em seguida, posicione a barreira no local desejado, após abrir a
tampa superior.
E. Faça 3 furos (o furo deve ter 12 mm de diâmetro e 50 mm de
profundidade). Em seguida, instale os parafusos de concreto
fornecidos.
F. Antes do primeiro uso, você precisa abrir a tampa externa e
conectar o plugue da bateria.
G. Recoloque a tampa superior. Combine o bloco fixo superior com
o bloco inferior (feche a tampa superior e empurre-o para dentro) e
trave a tampa superior.
É importante não inverter a polaridade da bateria.
2. INSTALAÇÃO
Para levantar ou baixar a barreira, clique nos botões “cadeado
aberto ou fechado”.
A barreira emite um alerta sonoro em caso de abaixamento
forçado.
•
•
3. USO
Em caso de problema ou não funcionamento, verifique:
- Que a bateria não está com defeito;
- Se a bateria está devidamente conectada;
- Que o controle remoto tem pilhas.
Se a barreira não respondermais ao controle remoto, recarregue a
bateria (por 10 horas).
Se não houver resposta entre o controle remoto e a barreira,
verifique também:
- se as pilhas dos controles remotos não estiverem gastas;
- se a barreira não for desprogramada.
Se a barreira for desprogramada, siga o procedimento abaixo:
- Abra a tampa preta da barreira com a chave fornecida;
- Localize o pequeno botão no cartão eletrônico após remover a
tampa do cartão;
- Pressione o botão até que o diodo de luz da barreira acenda;
- Pressione rapidamente um dos botões do controle remoto, o led
apaga, indicando a programação correta.
Cuidado: Se o botão da barreira for pressionado por muito tempo,
o LED pisca e a barreira é desprogramada.
4. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: DC 6V
Stand-by verbruik: <1 mA
Verbruik tijdens bedrijf: <1,2 A.
Tijd voor het openen / sluiten van de slagboom: <4 seconden
Hoogte van de open slagboom: 390 mm
Hoogte van de slagboom: 75 mm
Bereik afstandsbediening: 75 mm
Bedrijfstemperatuur: -10 ° C / + 55 ° C
Afmetingen: 450 x 450 x 80 mm
Gewicht: 8 kg
5. DADOS TÉCNICOS
Tensão nominal: DC 6V
Consumo em espera: <1 mA
Consumo em operação: <1,2A
Tempo de abertura / fechamento da barreira: <4 segundos
Altura da barreira aberta: 390 mm
Altura do corpo da barreira: 75 mm
Alcance do controle remoto: 75 mm
Temperatura de operação: -10 ° C / + 55 ° C
Dimensões: 450 x 450 x 80 mm
Peso: 8 kg
6
IXIT Beeper
Parc d’activité des Grillons, 228 rue de l’Ancienne
Distillerie
69400 Gleizé, FRANCE
contact@beeper.fr • www.beeper.fr
Feito na China
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Amart Furniture
Amart Furniture CASSIUS 70811 Assembly instruction

Steelcase
Steelcase Ellipse H Junction manual

Living Spaces
Living Spaces Rivera 288992 Assembly instructions

Notável Móveis
Notável Móveis NT 1195 Assembly instructions

BUSH FURNITURE
BUSH FURNITURE A177872B Assembly guide

ADC
ADC PG-PLUS PCS-718 Technical practice

BDDMI
BDDMI MAINSTAYS MS18-D1-1007-21 Assembly instructions

Sprout
Sprout OPEN BACK SHELVING Assembly guide

Lightolier
Lightolier Calculite ProSpec PB1P3075 specification

Paroli
Paroli Akron 8712685672 Assembly instructions

BLACK RED WHITE
BLACK RED WHITE STYLIUS B169-KOM2W1B3S Assembly

Songmics
Songmics OSC01 Disassembly instructions