Beko DRYPOINT M PLUS User guide

DRYPOINT®MPLUS
DM 10 - 34 C (A, B, C) -N
DM 10 - 41 C (A, B, C) -N
DM 10 - 47 C (A, B, C) -N
DM 20 - 48 C (A, B, C) -N
DM 20 - 53 C (A, B, C) -N
DM 20 - 60 C (A, B, C) -N
DM 20 - 67 C (A, B, C) -N
DM 40 - 61 C (A, B, C) -N
DM 40 - 75 C (A, B, C) -N
DM 40 - 90 C (A, B, C) -N
US-EN – English
US-ES – Español
US-FR – Français
US-PT –Português
07-064
Membrane dryer with integrated nanolter | Secador de membrana con nanoltro integrado |
Sécheur à membrane avec nanoltre intégré | Secador de membrana com ltro nano integrado
Instructions for installation and operation
Instrucciones de instalación y servicio
Instructions de montage et de service
Instruções de instalação e serviço

Instructions for installation and operation US-EN
2 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
Dear customer
Thank you for opting for the DRYPOINT®MPLUSmembranedryerwithintegratednanolter.Pleasereadthisdocumentcarefully
beforeinstallingandcommissioningtheDRYPOINT®MPLUS.Efcientandtrouble-freeoperationoftheDRYPOINT®M PLUS
membranedryer—andthuscompressedairqualityofahighstandard—canonlybeguaranteed,iftheinstructionsinthisdocu-
mentarestrictlyadheredto.
Estimadocliente,
Muchasgraciasporhabersedecididopor elsecadorde membranadeaire comprimidoDRYPOINT®MPLUScon nanoltro
integrado.Porfavor,antesdelmontajeydelapuestaenservicioleaatentamenteestasinstruccionesdeinstalaciónyservicioy
siganuestrasindicaciones.Sólosiseobservanlasnormasylasindicacionesestaráaseguradounfuncionamientoimpecabledel
secador de membrana de aire comprimido DRYPOINT®MPLUSparaunaelevadacalidaddelairecomprimido.
Cherclient,
Vousvenezd‘acquérirunDRYPOINT®MPLUSavecnanoltreintégréetnousvousenfélicitons.Nousvousrecommandons
delireattentivementcesinstructionsavantlemontageetlamiseenserviceetdesuivrenosconseils.Car,seullerespectdes
prescriptionsetconsignesdonnées,peutgarantirleparfaitfonctionnementdusécheuràmembraneDRYPOINT®M PLUS et de
cefait,unehautequalitéd‘aircomprimé.
Estimadocliente!
AgradecemosporvocêtersedecididopeloDRYPOINT®MPLUS-secadordemembranaaarcomprimidocomltronanoin-
tegrado.Leiacomatençãoestasinstruçõesdeinstalaçãoeserviçoantesdamontagemedacolocaçãoemfuncionamentoe
observeasnossasnotas.Somentecomocumprimentodasprescriçõesenotasépossívelassegurarofuncionamentoperfeito
do DRYPOINT®MPLUS-secadordemembranadearcomprimidoparaumaaltaqualidadedearcomprimido.

US-ES |US-FR |US-PT
Instrucciones de instalación y servicio | Instructions de montage et de service | Instruções de instalação e serviço
DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N, 3
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N

Instructions for installation and operation US-EN
4 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
Content
1. General information...............6
1.1Pictogramsandsymbols..................6
1.2Signalwordsinaccordancewith
ANSI.......................................................6
1.3Liabilityfordefects...........................8
2. Safety instructions ................8
3. Product description.............12
3.1Properuse......................................12
3.2Improperuse..................................12
3.3Function.........................................14
3.4Dimensiondrawing:versionwithout
purgeairshut-off.................................16
3.5.Dimensiondrawing:versionwithpur-
geairshut-off......................................16
3.6Technicaldata................................18
3.7Typeplate...................................... 22
3.8Scopeofdelivery.......................... 22
3.9Storageandtransport....................24
4. Installation ............................26
4.1Installationrequirements................26
4.2Installationinstructions..................26
4.3Installationofpurgeairshut-off.....28
5. Inspection and maintenance ..
30
5.1Cleaning/decontamination............ 30
5.2Replacementoflterelement........32
6. Dismantling and disposal ...32
7. Spare parts and accessories ..
32
8. Declaration of Conformity...34

Conteúdo
1. Informações gerais ................7
1.1Pictogramasesímbolos...................7
1.2Palavrasdesinalizaçãoconforme
ANSI.......................................................7
1.3Responsabilidadepordefeitos........9
2. Instruções de segurança ......9
3. Descrição do produto..........13
3.1Utilizaçãodeacordocomanalidade
13
3.2Utilizaçãocontráriaànalidade....13
3.3Funcionamento..............................15
3.4Desenhocotado:Versãosemblo-
queiodeardeexaustão.......................17
3.5.Desenhocotado:Versãocomblo-
queiodeardeexaustão.......................17
3.6Dadostécnicos..............................19
3.7Placadecaracterísticas.................23
3.8Materialfornecido..........................23
3.9Armazenamentoetransporte........25
4. Montagem e instalação .......27
4.1Pré-requisitos.................................27
4.2Notassobreamontagem..............27
4.3Instalaçãodobloqueiodearde
exaustão...............................................29
5. Controle e manutenção.......31
5.1Limpeza/Descontaminação..........31
5.2Trocadoelementodeltragem.... 33
6. Desmontagem e descarte ...33
7. Peças de reposição e
acessórios ................................33
8. Declaração de conformidade..
35
Sommaire
1. Informations générales .........7
1.1Pictogrammesetsymboles..............7
1.2Misesengardedesécuritéselon
ANSI.......................................................7
1.3Responsabilitédufaitdesproduits
défectueux..............................................9
2. Consignes de sécurité...........9
3. Description du produit ........13
3.1Utilisationconformeàl’usageprévu. .
13
3.2Utilisationnonconformeàl’usage
prévu....................................................13
3.3Fonctionnement.............................15
3.4Dessincoté:Exécutionsanscoupu-
redel’airdebalayage
3.5Dessincoté:Exécutionaveccoupure
del’airdebalayage.............................17
3.6Caracteristiquestechniques..........19
3.7Plaquesignalétique........................23
3.8Matériellivré...................................23
3.9Stockageettransport.....................25
4. Montage und Installation.....27
4.1Conditionsàremplir.......................27
4.2Consignesdemontage..................27
4.3InstallationCoupuredel‘airdebala-
yage......................................................29
5. Contrôle et maintenance.....31
5.1Nettoyage/décontamination.........31
5.2RemplacementÉlémentltrant..... 33
6. Dépose et élimination..........33
7. .............. Pièces de rechange et
accessoires...............................33
8. Déclaration de conformité .35
Índice
1. Informaciones generales.......7
1.1Pictogramasysímbolos....................7
1.2PalabrasseñalizadorassegúnANSI 7
1.3Responsabilidadpordecienciasma-
teriales.....................................................9
2. Indicaciones de seguridad....9
3. Descripción del producto ...13
3.1Usoconformealasprescripciones. 13
3.2Usonoconformealasprescripcio-
nes.........................................................13
3.3Funcionamiento...............................15
3.4Planodedimensiones:Versiónsin
bloqueodeairedebarrido....................17
3.5.Planodedimensiones:Versióncon
bloqueodeairedebarrido....................17
3.6Datostécnicos................................19
3.7Placadecaracterísticas..................23
3.8Ámbitodesuministro......................23
3.9Almacenamientoytransporte.........25
4. Montaje e instalación...........27
4.1Condiciones.....................................27
4.2Indicacionesdemontaje.................27
4.3Instalacióndelbloqueodeairedeba-
rrido.......................................................29
5. Control y mantenimiento.....31
5.1Limpieza/Descontaminación.........31
5.2Cambiodelelementodeltro.........33
6. Desmontaje y reciclaje ........33
7. Piezas de recambio y
accesorios ................................33
8. Declaración de conformidad ..
35
US-ES |US-FR |US-PT
Instrucciones de instalación y servicio | Instructions de montage et de service | Instruções de instalação e serviço
DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N, 5
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N

Instructions for installation and operation US-EN
6 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
1. General information
1.1 Pictograms and symbols
Generaldangersymbol
(danger,warning,caution)
Caution:hightemperature
Note
Wearsafetygoggles
Wear hearing protection
Useprotectivegloves
Wear breathing protection
Observetheinstructionsforins-
tallationandoperation!
(onthetypeplate)
Thedeviceismaintenance-free.
Donotopenthedevice!
!
2014 2015 2016
Maintenance information nano-
lter:
indicationofnextlterchange.
1.2 Signal words in accordance
with ANSI
Danger Imminenthazard
Consequencesofnon-com-
pliance:seriousorfatalin-
jury
Warning Potentialhazard
Consequencesofnon-com-
pliance:possibleseriousor
fatalinjury
Caution Imminenthazard
Consequencesofnon-com-
pliance:possibleinjuryor
damage to property
Notice Potentialhazard
Consequencesofnon-com-
pliance:possibleinjuryor
damage to property
Important Consequencesofnon-com-
pliances:hamperedorinef-
cientoperationandmain-
tenance,nodanger

1. Informações gerais
1.1 Pictogramas e símbolos
Símbologeraldeperigo
(Perigo,Aviso,Cuidado)
Avisodealtatemperatura
Nota
Utilizeproteçãoocular
Utilizeproteçãoauditiva
Utilizeproteçãoparaasmãos
Utilizeproteçãoparaasvias
respiratórias
Respeiteasinstalaçõesdeins-
talaçãoeserviço!(vernaplaca
decaracterísticas)
Oaparelhodispensamanuten-
ção.
Nãoabriroaparelho!
!
2014 2015 2016
Informaçãodemanutençãol-
tronano:
Informaçãosobreapróxima
substituiçãodoltronecessária.
1.2 Palavras de sinalização
conforme ANSI
Perigo Ameaçadeperigoimediato
Resultadoemcasodeino-
bservância:Ferimentos
gravesoumorte
Aviso Perigopotencial
Resultadoemcasodeino-
bservância:Possíveisferi-
mentosgravesoumorte
Cuidado Ameaçadeperigoimediato
Resultadoemcasodeino-
bservância:Possíveisferi-
mentos ou danos materiais
Nota Perigopotencial
Resultadoemcasodeino-
bservância:Possíveisferi-
mentos ou danos materiais
Impor-
tante
Notasadicionais,informa-
ções,dicas
Resultadoemcasodeino-
bservância:Desvantagens
no funcionamento e na ma-
nutenção,semperigos
1. Informations générales
1.1 Pictogrammes et symboles
SymboleDangerengénéral
(danger,attention,prudence)
Miseengarde:températures
élevées
Consigne
Portobligatoired‘unéquipe-
mentdeprotectionoculaire!
Portobligatoired‘unéquipe-
mentdeprotectionauditive!
Portobligatoiredegantsdepro-
tection!
Portobligatoired‘unmasquede
protectionrespiratoire!
Respecterlesinstructionsde
montageetdeservice!(surla
plaquesignalétique)
L‘appareiln‘exigeaucunentre-
tien.
Nepasouvrirl‘appareil!
!
2014 2015 2016
Informationd‘entretienduna-
noltre:indicationdupro-
chainremplacementrequisde
l‘élémentltrant.
1.2 Mises en garde de sécurité
selon ANSI
Danger Risque imminent
Conséquencesencasde
non-respect:peutcauser
degravesblessuresouent-
raînerlamort!
Avertis-
sement
Risquepossible
Conséquencesencasde
non-respect:peutcauser
degravesblessuresouent-
raînerlamort!
Attention Risque imminent
Conséquencespossib-
lesencasdenon-respect:
risquedecauserdesbles-
suresoud‘entraînerla
mort!
Consigne Conséquencesencasde
non-respect:risquesde
blessuresoudedommages
matériels
Important Consignes,infos,conseils
supplémentaires
Conséquencesencasde
non-respect:inconvénients
auniveaudel‘utilisationetde
lamaintenance,aucunrisque
1. Informaciones generales
1.1 Pictogramas y símbolos
Símbologeneraldepeligro
(peligro,advertencia,
precaución)
Advertenciadealtas
temperaturas
Indicación
Llevarprotecciónparalosojos
Llevarprotecciónauditiva
Llevarprotecciónparalas
manos
Llevarprotecciónrespiratoria
¡Observarlasinstruccionesde
instalaciónyservicio!(enla
placadecaracterísticas)
Elequipononecesita
mantenimiento.
¡Noabrirelequipo!
!
2014 2015 2016
Informacióndemantenimiento
delnanoltro:
Indicacióndelpróximo
cambiodeltronecesario.
1.2 Palabras señalizadoras según
ANSI
Peligro Peligroinminente
Consecuencia en caso
deinobservancia:daños
personalesgraveso
muerte
Adver-
tencia
Posiblepeligro
Consecuencia en caso de
inobservancia:posibles
dañospersonalesgraveso
muerte
Precau-
ción
Peligroinminente
Consecuencia en caso de
inobservancia:posibles
dañospersonalesodaños
materiales
Indica-
ción
Posiblepeligro
Consecuencia en caso de
inobservancia:posibles
dañospersonalesodaños
materiales
Impor-
tante
Indicaciones,informacióny
consejosadicionales
Consecuencia en caso de
inobservancia:Perjuicio
delfuncionamientoydel
mantenimiento,perosin
peligro
US-ES |US-FR |US-PT
Instrucciones de instalación y servicio | Instructions de montage et de service | Instruções de instalação e serviço
DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N, 7
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N

Instructions for installation and operation US-EN
8 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
1.3 Liability for defects
Pleasecarefullyreadtheadvicebelow.Li-
abilityfordefectscanonlybeassumed,if
theadvicebelowisobserved,ifthedevice
isusedproperly,andiftheinstructionsfor
installationandoperationareadheredto.
Thewarrantyperiodforthedeviceistwo
yearsfromthebillingdate,subjecttothe
useofthecorrectCLEARPOINT®lters
areusedandprovidedthatthelterele-
mentsarereplacedatleastonceayear.
BEKOTECHNOLOGIESwillnotacceptli-
abilityfordamagecausedbynormalwear,
improperhandlingorstorage,orother
improper actions by the customer or third
parties.
Thisappliesinparticulartowearingparts.
2. Safety instructions
DANGER !
Compressed air!
Riskofseriousorevenfatalinjuryfrom
contactwithquicklyorsuddenlyescap-
ingcompressedair,orfromburstingplant
components.
Preventive action:
• Onlyusepressure-resistantinstallation
material!
• Avoidsuddenandquickopeningof
shut-offdevices!
• Makesurethatnopersonsorobjects
can be damaged by escaping com-
pressedairorcondensate.
• Avoidthetransmissionofvibrationand
shocksbyinstallingshockabsorbers,
etc.
• Onlyuseoatdrainswhosetechnical
specicationscorrespondtothoseon
thetypeplate.
• Onlycarryoutinstallationandmainte-
nance work when the system is depres-
surized.
• Takesuitablemeasurestopreventpres-
suresurgesunderoperatingconditions,
astheymightcausemalfunctionofthe
deviceordamagetothehousing.
WARNING!
Risk of injury from incorrect
use or operation!
Priortotheinstallation,start-up,andop-
erationofthemembranedryer,ensure
thatthedeviceissuitablefortheintended
applicationandpurpose.Otherwise,there
isariskofseriousinjuryand/ordamage
toproperty.

1.3 Responsabilidade por
defeitos
Leiacomatençãoasseguintesnotas.So-
menteaorespeitarestasnotas,utilizarde
acordocomanalidadeecumprirasins-
truçõesdeinstalaçãoeserviçoofabri-
cantepoderáassumiraresponsabilidade
pordefeitos.
Seforutilizadooltroprevisto
CLEARPOINT®ecomatrocaanualdos
elementosdeltragem,oclientetemodi-
reitoàeliminaçãodefeitosnosecadorde
membranaematédoisanosapartirda
datadafatura.
A BEKOTECHNOLOGIESnãoassume
responsabilidadepordanoscausados
pelomanuseioinadequado,porutilização
excessiva,armazenamentoououtrassi-
tuaçõesprovocadaspeloclienteoupor
terceiros.
Issoseaplicaespecialmenteàspeçasde
desgaste.
2. Instruções de segurança
PERIGO!
Ar comprimido!
O contato com ar comprimido escapan-
dorápidaourepentinamenteouaque-
bradepeçasquenãoestãoestejamxa-
daspodemprovocarferimentosgravesou
amorte.
Medidas a serem tomadas:
• Utilizesomentematerialdemontagem
resistenteàpressão!
• Nãoabraaunidadedebloqueiorepen-
tinamente!
• Impeçaquepessoasouobjetospos-
samseratingidospelolíquidoconden-
sado
oupeloarcomprimidoqueescapa.
• Eviteatransmissãodevibrações,os-
cilaçõeseimpactos,porex.atravésda
utilizaçãodeamortecedoresdevibra-
ções.
• Opereodispositivodedescargautu-
adorsomenteconformeasespecica-
çõestécnicasinformadasnaplacade
características.
• Executeostrabalhosdemontageme
manutençãosomentecomosistema
despressurizado.
• Evitedemaneiraseguraosestadosde
funcionamentocomdiferençasdepres-
sãorepentinas.Elespodemcausarda-
nosnacaixaeprejudicarofunciona-
mento.
AVISO!
Perigo de ferimento em caso de
utilização incorreta!
Antesdamontagem,dacolocaçãoem
funcionamentoedoserviçodoseca-
dordemembrana,énecessárioassegu-
rarqueeletenhasidoescolhidoparaoin-
tervalodeaplicaçãocorrespondente.Em
casodeinobservância,podemocorrer
gravesferimentose/oudanosmateriais.
1.3 Responsabilité du fait des
produits défectueux
Veuillezlireattentivementlesconsignes
suivantes.Laresponsabilitédufaitdes
produitsdéfectueuxn‘estengagéequesi
cesconsignesetlesinstructionsdemon-
tageetdeservicesontrespectéesetsi
l‘utilisationestconformeàl‘usageprévu.
SilesltresCLEARPOINT®préconisés
sontutilisés,etsilesélémentsltrants
sontremplacésunefoisparan,le
sécheuràmembranebénécied‘une
garantied‘éliminationdesvicespendant
unepériodededeuxans,àcompterdela
datedefacturation.
BEKOTECHNOLOGIESn‘engagepassa
responsabilitépourlesdégâtsoccasion-
nésparunmaniementnonconforme,par
l‘usure,parlestockageoupard‘autres
manipulationseffectuéesparledonneur
d‘ordreouuntiers.
Ceciestvalableenparticulierpourles
piècesd‘usure.
2. Consignes de sécurité
DANGER !
Air comprimé !
Toutcontactavecdel’aircomprimé
s’échappantrapidementoudefaçonbru-
taleoutoutcontactavecdespartiesde
l’installationprésentantunrisqued’éclate-
mentpeutcauserdegravesblessuresou
entraînerlamort.
Mesures préventives :
• N’utiliserquedumatérield’installation
résistantàlapression!
• Nepasouvrirbrusquementlesvannes
d’arrêt!
• Veillezàcequ’iln’yaitaucunrisque
qu’unepersonneouunobjetpuisse
êtretouchéparl’aircompriméoule
condensat.
• Éviterlatransmissiondevibrations,
d’oscillationsoudesecousses,par
exemple,enutilisantdesamortisseurs
d’oscillations.
• Encasd’utilisationd’unpurgeuràot-
teur,nel’exploiterqu’enrespectantles
spécicationstechniquesmentionnées
surlaplaquesignalétique.
• Avanttouteinterventiondemontage,
d’installationetd’entretien,dépressuri-
serl’installation!
• Éviterentouteabilitélescoupsdebé-
lierdurantl’exploitationdusécheurà
membrane.Ceux-cirisquentdeporter
atteinteaubonfonctionnementoud’en-
dommagerlecorps.
ATTENTION !
Risque d’accident en cas de
mauvaise utilisation !
Avantl’installation,lamiseenserviceet
l’exploitationdusécheuràmembrane,il
fauts’assurerqu’ilaétéjudicieusement
sélectionnépourledomained’application
correspondant.Conséquencesencasde
non-respect:risquedegravesblessures
et/oudesdégâtsmatériels.
1.3 Responsabilidad por
deciencias materiales
Porfavor,leaatentamentelas
siguientesindicaciones.Sóloencaso
deobservanciadeestasindicaciones,
delusoconformealasprescripciones,
asícomodelcumplimientodelas
instruccionesdeinstalaciónyserviciose
puedeasumirunaresponsabilidadpor
decienciasmateriales.
UtilizandoelltroCLEARPOINT®previsto
yconunasustituciónanualdelos
elementosdeltro,sobreelsecadorde
membranasigueexistiendoelderecho
deeliminacióndedecienciasmateriales
duranteunperiododedosañosapartir
delafechadelafactura.
BEKOTECHNOLOGIESnosehace
responsablededañosqueseproduzcan
acausadeunamanipulacióninadecuada,
desgaste,almacenamientouotras
accionesdelpeticionarioodeterceros.
Estoseaplicaespecialmenteparalas
piezasdedesgaste.
2. Indicaciones de
seguridad
¡PELIGRO!
¡Aire comprimido!
Acausadelcontactoconairecomprimido
quesaledeformarápidaosúbitaoa
causadepiezasdelainstalaciónque
estallan,existepeligrodelesionesgraves
oinclusomortales.
Medidas preventivas:
• ¡Utilizarexclusivamentematerialde
montajeresistentealapresión!
• ¡Noabrirlasunidadesdebloqueo
repentinamente!
• Impidaqueelairecomprimidooel
condensadopuedanalcanzaralas
personasoaobjetos.
• Evitarlastransmisióndevibraciones,
sacudidaseimpactosp.ej.utilizando
amortiguadoresdevibraciones.
• Utilizarpurgadoresconotador
exclusivamentedentrodelas
especicacionestécnicasindicadasen
laplacadecaracterísticas.
• Llevaracabolostrabajosde
montaje,instalaciónymantenimiento
exclusivamenteenunestadosin
presión.
• Evitardeformaseguralosgolpesde
presiónenelestadodeservicio.Estos
golpesdepresiónpuedendeteriorarel
funcionamientoolacarcasa.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones en caso de
utilización errónea!
Antesdelmontaje,delapuestaen
servicioydelserviciodelsecadorde
membranasetienequeasegurar,que
estesehaseleccionadoparaelámbito
deaplicacióncorrespondiente.Encaso
deinobservanciasepuedenproducir
US-ES |US-FR |US-PT
Instrucciones de instalación y servicio | Instructions de montage et de service | Instruções de instalação e serviço
DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N, 9
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N

Instructions for installation and operation US-EN
10 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
WARNING!
Risk of injury in the event of
operation of device by insuf-
ciently qualied personnel!
Improperusemightresultinseriousinjury
and/ordamagetoproperty.Alloftheac-
tivitiesandtasksdescribedinthisdocu-
mentmustbecarriedoutbyqualiedper-
sonnelwhohavethequalicationslisted
below.
Qualied personnel
Duetotheirspecictrainingandexperi-
ence,andtheirknowledgeofthecountry-
specicprovisions,standardsandstatu-
toryregulations,qualiedpersonnelare
capableofcarryingoutthedescribed
tasksandareabletoindependentlyiden-
tifypotentialrisks.Specialoperatingcon-
ditionsmightrequireadditionalknowledge
andskills,forinstancewithregardtothe
handlingofaggressive/corrosivemedia.
NOTE!
Ambient conditions
Donotinstallthedeviceoutdoorsorinar-
easwherefrostislikelytooccur.Donot
installthedeviceinareaswithapotential-
lyexplosiveatmosphere.Donotoperate
thedevicewithammablemedia.
Priortoreadingthisdocument,
pleaseensurethatitistheval-
idmanualforyourdevice.Read
theseinstallationandoperat-
inginstructionscarefullypriorto
anyinterventionregardingthe
membranedryer.Acopyoftheop-
erating instructions must be ac-
cessibleatalltimesnearthede-
vice.
Ifyouhaveanyqueriesregarding
theseinstructions,pleasecontact
BEKOTECHNOLOGIES.

AVISO!
Perigo de ferimento devido
à qualicação insuciente!
O manuseio inadequado pode causar gra-
vesferimentosedanosmateriais.Todas
asatividadesdescritasnestasinstruções
devemserexecutadassomentepelopes-
soaltécnicoespecializadocomaquali-
caçãodescrita.
Pessoal técnico
Pelasuaformaçãotécnicaassimcomo
pelosseusconhecimentos,suaexperiên-
cia e seus conhecimentos sobre prescri-
ções,normasnacionaisediretrizesvá-
lidas,opessoaltécnicodeveestarem
condiçõesderealizarostrabalhosdes-
critosereconhecerpossíveisperigosde
maneiraindependente.
Condiçõesdeutilizaçãoespeciaisreque-
rem,alémdisto,maisconhecimentoscor-
respondentes,porex.sobresubstâncias
agressivas/corrosivas.
NOTA!
Condições do ambiente!
Nãoinstaleoaparelhoemáreascomris-
codecongelamentoouambientesexter-
nos.Nãoinstaleemáreaspotencialmente
explosivasoucoloquesubstânciasina-
máveis.
Antesdecomeçarasinstruções
deserviço,veriquesevocêtem
emmãosasinstruçõescorretas.
Antesdefazerqualquerinterven-
çãonosecadordemembrana,leia
comatençãotodasasinstruções
deinstalaçãoeserviço.Asinstru-
çõestêmqueestaracessíveisa
qualquermomentonolocaldeuti-
lizaçãodoaparelho.
Nocasodedúvidasouques-
tõesrelacionadasaestasins-
truções,entreemcontatocoma
BEKOTECHNOLOGIES.
ATTENTION !
Risque de blessures en cas de
qualication insufsante !
Tout maniement non conforme risque
d’entraînerdetrèsgravesblessuresou
desdégâtsmatérielsimportants.L’en-
sembledesactivitésdécritesdanslepré-
sentmanuelnedoiventêtreexécutées
queparunpersonnelqualiéethabilité
dontlaqualicationrépondauxcritères
suivants.
Personnel qualié et habilité
Deparsaformationprofessionnelle,son
expérienceacquiseainsiquesaconnais-
sancedesprescriptionsspéciquesau
paysd’utilisation,lepersonnelqualiéet
habilitéestenmesured’exécuterlesopé-
rationsdécritesetdedétecterlui-même
lesdangerspotentielspouvantsurgir.Cer-
tainesconditionsd’utilisationparticulières
requièrentunsavoircorrespondant,par
exemple,concernantlesmédiasouuides
agressifs/corrosifs.
CONSIGNE !
Conditions ambiantes !
Nepasinstallerl’appareildansunen-
droitprésentantunrisquedegel,niàl’ex-
térieur.Nepasinstallerdansdesatmos-
phèresexplosiblesetnepasenvoyerde
uidesinammablesàtraversl’appareil.
Avantdelirecesinstructionsde
montageetdeservice,vériez
qu‘ellescorrespondentbienàl‘ap-
pareilenquestion.Lireattentive-
ment ces instructions de montage
etdeserviceavanttouteinterven-
tionsurlesécheuràmembrane.
Lesnoticesdoiventêtredispo-
niblesetaccessiblesàtoutmo-
mentsurlelieud‘utilisationde
l‘appareil.
Si certains points ne sont pas
clairsousivousavezdesques-
tionsausujetdecesinstructions
demontageetdeservice,n‘hési-
tezpasàcontacterlasociété
BEKOTECHNOLOGIES.
lesionescorporalesgravesy/odaños
materiales.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones en caso de
cualicación insuciente!
Elusoinadecuadodelaparatopuede
provocardañospersonalesymateriales
importantes.Todaslasactividades
descritas en estas instrucciones deben
serllevadasacaboexclusivamente
porpersonalespecializadoconla
cualicacióndescritaacontinuación.
Personal especializado
Enbaseasuformacióntécnicayasu
experiencia,asícomoalconocimiento
delasnormasespecícasdelpaís,
normasvigentesydirectivas,elpersonal
especializadoescapazdellevaracabo
lostrabajosdescritosydereconocerlos
posiblespeligrosporsímismo.
Lascondicionesdeaplicaciónespeciales
requierenconocimientosadicionales
correspondientes,comop.ej.sobre
mediosagresivos/corrosivos.
¡INDICACIÓN!
¡Condiciones ambientales!
Nocolocarelequipoenzonasconpeligro
dehielonienzonasexteriores.No
colocarelequipoenzonasconpeligro
deexplosiónnisometerloamedios
inamables.
Antesdeleerlasinstruccionesde
servicio,compruebesidispone
delasinstruccionescorrectas.
Antesdecadaintervención
enelsecadordemembrana,
leeratentamentelaspresentes
instruccionesdeinstalación
yservicio.Lasinstrucciones
tienenqueseraccesiblesyestar
disponiblesentodomomentoen
ellugardeaplicacióndelequipo.
Encasodedudasopreguntasso-
breestasinstrucciones,rogamos
se ponga en contacto con BEKO
TECHNOLOGIES.
US-ES |US-FR |US-PT
Instrucciones de instalación y servicio | Instructions de montage et de service | Instruções de instalação e serviço
DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N, 11
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N

Instructions for installation and operation US-EN
12 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
3. Product description
The DRYPOINT®M PLUS membrane
dryer has been designed for the drying of
compressedair.Theintegratednanolter
removesaerosolsandparticlesfromthe
compressedairbeforeitisdried.
Thedeviceversionwithpurgeairshut-
offoperateswithlowerpurgeairdemand
withoutcompromisingthequalityofthe
dryingprocess.
DRYPOINT®MPLUSversionsfor
operationinpotentiallyexplosive
atmospheresareavailableonre-
quest.
3.1 Proper use
The DRYPOINT®M PLUS compressed air
membrane dryer is designed for the dry-
ingofcompressedairandthein-process
removalofoil,condensateandparticles
fromtheprocessedcompressedair.
• Donotexceedthepermissibleoperat-
ingparameters(seetechnicaldata).
• Forproperoperation,acertainoper-
ating pressure is required (see techni-
caldata).
• Thedeviceversionpurgeairshut-off
requiresahigheroperatingvoltage.
Foroperationinplantswithextrahigh
compressedairqualityrequirements(e.g.
foodindustry,medicaltechnology,labora-
toryequipment,etc.),thedeviceoperator
mightneedtotakeadditionalmeasures
tomonitorthecompressedairquality,en-
hance the safety of downstream process-
esandpreventdamagetopersonsand
plants.Itistheresponsibilityofthedevice
operator to ensure that the prescribed op-
erating conditions are maintained during
theentireoperatingtime.
3.2 Improper use
• Thedeviceisnotsuitableforoperation
inpotentiallyexplosiveoraggressiveat-
mospheres.
• Itisequallynotsuitableforoperation
withcorrosivegases.
• Incorrecthandlingandoperationofthe
deviceoutsidethetechnicalspecica-
tionsisnotpermissible.
• The membrane dryer must not be ex-
posedtocontinuoussolarorheatradi-
ation.
• Thedeviceisnotsuitableforusein
CO2systems.

3. Description du produit
Lesécheuràmembrane
DRYPOINT®MPLUSsertauséchagede
l‘aircomprimé.Lenanoltreintégréper-
met,avantleprocessusdeséchage,d‘as-
surerenpluslarétentiondesaérosols
d‘huileetlesparticulescontenusdansl‘air
comprimé.
Lavariantedotéedelafonctioncoupure
del‘airdebalayagepermetenplusderé-
duirelaconsommationd‘airdebalayage
toutenconservantl‘excellentequalitéde
séchage.
Lesvariantesd’exécutiondu
DRYPOINT®MPLUSpourlesat-
mosphèresexplosiblesnesont
disponiblesquesurdemande.
3.1 Utilisation conforme à l’usage
prévu
Lesécheurd’aircompriméàmembrane
DRYPOINT®MPLUSsertauséchagede
l’aircompriméainsiqu’àlaltrationdes
particulesd’huile,ducondensatliquideet
desparticulesissuesdutraitementdel’air
comprimé.
• L’exploitationdusécheurn’estautorisée
quedanslerespectdesparamètresde
fonctionnementadmissibles(voircarac-
téristiquestechniques).
• Pourfonctionnersansproblème,lesé-
cheuràmembranerequiertlaprésence
delapressiondeservice(voircaracté-
ristiquestechniques).
• Pourlavarianted’exécutiondotéedela
fonctioncoupuredel’airdebalayage,la
présenced’unetensiond’alimentation
estrequise.
Encasd’utilisationdansdesinstallations
soumisesàdesexigencespluspous-
séesquantàlaqualitédel’aircomprimé
(industriealimentaire,techniquesmédi-
cales,équipementsdelaboratoire,proces-
susspéciaux,etc.),l’exploitantesttenude
prendredesmesurespourlasurveillance
delaqualitédel’aircomprimé.Cesme-
suresontuneinuencedirectesurlasé-
curitédesprocessusenavaletpermettent
ainsid’éviterlesblessuresetl’endomma-
gementdel’installation.Ilincombeàl’ex-
ploitantd’assurerlesconditionsmention-
néespendanttouteladuréedeservice.
3.2 Utilisation non conforme à
l’usage prévu
• L‘appareilneconvientpaspourl‘utili-
sationenatmosphèresexplosibles,ni
dansdesdomainesprésentantuneat-
mosphèreagressive.
• L‘appareilneconvientpaspourl‘utilisa-
tionavecdesgazcorrosifs.
• Tout maniement non conforme ou toute
exploitationdanslenon-respectdes
spécicationstechniquesn‘estpasad-
missible.
• Lesécheuràmembranenedoitpas
êtreexposéenpermanenceaurayon-
nementdirectdusoleilouàunrayon-
nementthermique.
• L‘appareilneconvientpaspourlesins-
tallationsdeCO2.
3. Descripción del producto
Elsecadordemembrana
DRYPOINT®MPLUSsirveparael
secadodeairecomprimido.Pormedio
delnanoltrointegrado,antesdelproceso
desecadoseltranadicionalmente
aerosolesypartículasdelaire
comprimido.
Laversiónconbloqueodeairedebarrido
proporcionaademásunanecesidad
menordeairedebarridomanteniendola
mismacalidadaltadesecado.
Versiones del
DRYPOINT®MPLUSparazonas
conpeligrodeexplosiónsólobajo
consultaprevia.
3.1 Uso conforme a las
prescripciones
Elsecadordemembranadeaire
comprimido
DRYPOINT®MPLUSsirveparael
secadodeairecomprimido,asícomo
paraelltradodepartesdeaceite,
condensadolíquidoypartículasdela
puestaadisposicióndeairecomprimido.
• Elfuncionamientodebellevarsea
caboexclusivamentedentrodelos
parámetrosdeservicio(véanselos
datostécnicos).
• Para un funcionamiento correcto es
necesariaunapresióndeservicio
(véanselosdatostécnicos).
• Paralaversiónconbloqueodeairede
barridoesnecesariaadicionalmente
tensióndeservicio.
Encasodeaplicacióneninstalaciones
conmayoresrequisitosdecalidad
deairecomprimido(comop.ej.enla
industriaalimentaria,técnicamédica,
equipamientosdelaboratorio,procesos
especiales,etc.),eloperadortieneque
decidirsobremedidasparalasupervisión
delacalidaddelairecomprimido.
Éstasinuyensobrelaseguridadde
lossiguientesprocesosypuedenevitar
dañospersonalesydelainstalación.Es
responsabilidaddeloperadormantener
lascondicionesmencionadasdurante
todaladuracióndelservicio.
3.2 Uso no conforme a las
prescripciones
• Elequiponoesapropiadoparasuuso
enzonasconpeligrodeexplosión,así
comoenzonasconatmósferaagresiva.
• Elequiponoesapropiadoparasuuso
congasescorrosivos.
• Noestápermitidaunamanipulación
inadecuada,asícomotampocoel
serviciofueradelasespecicaciones
técnicas.
• Elsecadordemembrananodebe
exponerse de manera permanente a
irradiaciónsolarotérmica.
• Elequiponoesapropiadopara
instalacionesdeCO².
US-ES |US-FR |US-PT
Instrucciones de instalación y servicio | Instructions de montage et de service | Instruções de instalação e serviço
DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N, 13
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
3. Descrição do produto
O secador de membrana
DRYPOINT®MPLUSserveparasecarar
comprimido.Atravésdoltronanointe-
grado,aerossóisepartículassãoltrados
adicionalmentedoarcomprimidonopro-
cessodesecagem.
Aversãocombloqueiodeardeexaus-
tãogarante,ainda,umareduzidanecessi-
dadedeexaustãocomapermanênciada
altaqualidadedasecagem.
Háversõesdo
DRYPOINT®MPLUSparaáreas
potencialmenteexplosivassomen-
tesobconsulta.
3.1 Utilização de acordo com a
nalidade
O secador de membrana para ar compri-
mido DRYPOINT®MPLUSservepara
secar ar comprimido e para separar por
ltraçãoparcelasdeóleo,líquidoscon-
densadosepartículasdapreparaçãode
arcomprimido.
• Autilizaçãodeveserefetuadasomen-
tedentrodosparâmetrosadmissíveis
(verdadostécnicos).
• Apressãodeserviçoénecessária
paraofuncionamentoadequado(ver
dadostécnicos).
• Naversãocombloqueiodearde
exaustão,énecessáriaadicionalmen-
teatensãodeserviço.
Nocasodeutilizaçãoemequipamentos
comelevadasexigênciasàqualidadedo
arcomprimido(porex.indústriaalimentí-
cia,tecnologiamédica,equipamentosde
laboratório,processosespeciais,etc.),a
entidadeutilizadorateráquedecidirso-
bremedidasrelativasaomonitoramen-
todaqualidadedoarcomprimido.Tais
medidasexerceminuênciasobrease-
gurançadosprocessosaseguirdescri-
tos,podendoevitardanosempessoase
equipamentos.Cabeàentidadeutilizado-
ragarantirascondiçõescitadasdurante
todooperíododefuncionamento.
3.2 Utilização contrária à
nalidade
• Oaparelhonãoéadequadoparaauti-
lizaçãoemáreaspotencialmenteexplo-
sivas,bemcomoematmosferasagres-
sivas.
• Oaparelhonãoéadequadoparaautili-
zaçãocomgasescorrosivos.
• O manuseio inapropriado ou a opera-
çãoforadasespecicaçõestécnicas
nãosãoadmissíveis.
• Osecadordemembrananãopodeser
expostoàincidênciadiretaderaiosso-
laresnemaocalor.
• Oaparelhonãoéadequadoparaequi-
pamentos com CO².

Instructions for installation and operation US-EN
14 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
3.3 Function
Humidcompressedair(2)entersthede-
vicethroughthehousinghead(1)and
owsdownwardsthroughthecoretube
ofthemembraneelement(5).Ananolter
(6)installedintheoutletofthecoretube
removesresidualaerosolsandparticles
fromthecompressedair.Condensateis
drainedoffatthebottomofthedevice.
Inthenanolterelementzone,thedirec-
tionofowisreversedsothatthehumid
compressed air is fed through the mem-
branesoftheinnermembraneelement.
Downstreamofthemembraneelement,a
partialcompressedairow(9)iscontinu-
ouslydivertedandatmosphericallyex-
pandedatanozzle(3).
Throughthisexpansion,thepurgeairbe-
comessignicantlydrier,asthehumidity
in the compressed air is distributed across
amultipleoftheinitialairvolume.Inthe
membraneelement(5),theextremelydry
purgeair(10)isfedalongtheoutsideof
themembranesanddistributedevenly.
Asaconsequence,therearenowtwo
airowswithdifferentmoisturecontent
owinginoppositedirectionsthroughthe
membraneelement,separatedonlybythe
membranewall(5):humidcompressed
air at the inside and dry purge air at the
outside.
Asaresultofthehumiditydifference,
moisture diffuses from the compressed air
tothepurgeair.
Drycompressedair(8)leavesthe
DRYPOINT®M PLUS compressed air
membranedryer.
Thehumidpurgeair(12)isdischarged
intotheenvironment.
3.3.1 Function of purge air shut-off
Apartialowofdriedcompressedair
owsthroughasmallchannelinthehead
(A)tothefunctionalblock(B).
Thefunctionalblock(B)isequippedwith
asolenoidvalve(C)thatistriggeredex-
ternally(e.g.byasignalfromthecom-
pressor).Ifthecompressedairdryingpro-
cessrequirespurgeair,thesolenoidvalve
(C)mustbepowered.
Thepurgeairnozzle(D),whichisdi-
mensionedtoreleaseaspecicvolume
ofpurgeair,isinstalledinthefunctional
block(B).Ifthesolenoidvalve(C)isopen,
adenedvolumeofpurgeairisdepres-
surizedbehindthepurgeairnozzle(D)
andfedthroughasmalltube(E)tothe
nozzlebody(F).
Fromthenozzlebody(F),thedrypurge
airowstothebackofthemembraneb-
erstodrythecompressedair.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
C
D
E
F

3.3 Fonctionnement
L‘aircompriméhumide(2)entreparlatête
dusécheur(1)etcirculeàtraversletube
supportdel‘élémentàmembranes(5),du
hautverslebas.Àlasortiedutubesup-
portestxéunnanoltre(6),quilibèrel‘air
comprimédesaérosolsetparticulesrési-
duels.Lecondensatséparés‘écoulepar
lefond.
Danslazonedel‘élémentltrantduna-
noltre,lesensdecirculationestinversé
etl‘aircompriméhumidecirculeàl‘inté-
rieurdesmembranesdel‘élémentàmem-
branes.
Aprèsl‘élémentàmembranes,unepar-
tieduuxd‘aircomprimé(9)estprélevée
encontinupuisdétendueàlapressionat-
mosphériqueparunebuse(3).
Suiteàladétente,l‘airdebalayagede-
vientbeaucoupplussec,étantdonnéque
l‘humiditécontenuedansl‘aircomprimése
répanddansunmultipleduvolumeinitial.
L‘airdebalayagetrèssec(10)circuleau
seindel‘élémentàmembranes(5)lelong
delafaceextérieuredesmembraneset
dufaitdelapositionordonnéedesmem-
branes,ceuxd‘airestrépartidefaçon
homogène.
C‘estainsiquecirculentàcontre-courant
àtraversl‘élémentàmembranesdeuxux
d‘aird‘untauxd‘humiditédifférent–sé-
parésuniquementparlaparoidesmem-
branes(5):
àl‘intérieur,l‘aircompriméhumide,àl‘ex-
térieur,l‘airdebalayagesec.
Ladifférenced‘humiditéprovoqueunedif-
fusioncontinuedelavapeurd‘eaudel‘air
compriméversl‘airdebalayage.
L‘aircomprimé(8)sortdusécheuràmem-
brane DRYPOINT®MPLUSàl‘étatsec.
L‘airdebalayagehumide(12)estrefoulé
dansl‘atmosphère.
3.3.1 Fonctionnement Coupure de l’air
de balayage
Unepartieduuxd’aircompriméséché
circuledanslatêtedusécheur(A)àtra-
versuncanalétroitversleblocfonction-
nel(B).
Surleblocfonctionnel(B)estxéeune
électrovanne(C)pilotéeparunecom-
mandeexterne(parex.unsignalenpro-
venanceducompresseur).Sidel’airde
balayagedoitêtremisàdispositionpour
leséchagedel’aircomprimé,unetension
électriquedoitêtreappliquéeauxbornes
del’électrovanne(C).
Auseindublocfonctionnel(B)setrouve
labusedel’airdebalayage(D),quiestdi-
mensionnéepourfournirundébitd’airde
balayageadaptéàlatailleetaumodèledu
sécheur.Sil’électrovanne(C)estouverte,
unequantitédénied’airdebalayageest
détendueenavaldelabusedel’airdeba-
layage(D)puisamenéeàtraverslepetit
tube (E)danslecorpsdebuses(F).
Àtraverscecorpsdebuses(F),l’airde
balayagesecestenvoyésurl’arrièredes
bresdesmembranesetprovoquelesé-
chagedel’aircomprimé.
3.3 Funcionamiento
Elairecomprimidohúmedo(2)entraa
travésdelcabezaldelacarcasa(1)y
uyeatravésdeltubobasedelelemento
demembrana(5)haciaabajo.Alasalida
deltubobaseestájadounnanoltro
(6),elcualliberaelairecomprimidode
losaerosolesypartículasresiduales.El
condensadoseparadouyehaciaelsuelo.
Enlazonadelelementodenanoltrose
giraelsentidodeujoyelairecomprimido
húmedopasaatravésdelasmembranas
delelementodemembranainterior.
Despuésdelelementodemembranase
desvíacontinuadamenteunujoparcial
(9)delairecomprimidoysedispersaenla
boquilla(3)deformaatmosférica.
Atravésdeladispersión,elairede
barridoesmuchomásseco,yaquela
humedadcontenidaenelairecomprimido
sedistribuyeenunvolumenmuysuperior
aloriginal.
Elairedebarridomuyseco(10)seguía
enelelementodemembrana(5)através
delaparteexteriordelasmembranasy
sedistribuyeuniformementeatravésdela
posiciónordenadadelasmembranas.
Atravésdeellosemueven-separadas
tansóloporlapareddelamembrana
(5)-dosujosdeaireconcontenidosde
humedad diferentes en contracorriente a
travésdelelementodemembrana:porel
interiorelairecomprimidohúmedo,porel
exteriorelairedebarridoseco.
Debidoaladiferenciadehumedad,
lahumedadsedifundedesdeelaire
comprimidohaciaelairedebarrido.
Elairecomprimido(8)salesecodel
secador de membrana de aire comprimido
DRYPOINT®MPLUS.ELairedebarrido
húmedo(12)llegaalambiente.
3.3.1 Funcionamiento del bloqueo de
aire de barrido
Unujoparcialdelairecomprimido
secouyeenelcabezal(A)atravésde
uncanalestrechohaciaelbloquede
funcionamiento (B).
Enelbloquedefuncionamiento(B)está
jadaunaválvulamagnética(C)quese
controladesdeelexterior(p.ej.señal
delcompresor).Sisetienequeponer
adisposiciónairedebarridoparael
secadodelairecomprimido,enlaválvula
magnética(C)deberáexistirtensión
eléctrica.
Enelbloquedefuncionamiento(B)se
encuentralaboquilladeairedebarrido
(D),lacualestádimensionadaparauna
cantidaddeairedebarridoespecíca
paraeltamañoconstructivoyeltipo.SI
laválvulamagnética(C)estáabierta,se
dispersaunacantidaddenidadeairede
barridodetrásdelaboquilladeairede
barrido (D)yseconduceatravésdeltubo
(E)haciaelcuerpodelaboquilla(F).
Esteairedebarridosecollegaatravés
delcuerpodeboquilla(F)alaparte
posteriordelasbrasdemembrana
yllevaacaboelsecadodelaire
comprimido.
US-ES |US-FR |US-PT
Instrucciones de instalación y servicio | Instructions de montage et de service | Instruções de instalação e serviço
DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N, 15
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
3.3 Funcionamento
Oarcomprimidoúmido(2)entraatravés
docabeçotedacaixa(1)euiparabai-
xopelotubocentraldoelementodemem-
brana(5).Nasaídadotubocentral,há
xadoumltronano(6)queseparaosae-
rossóisepartículasrestantes.Olíquido
condensadoseparadoédrenadoemdire-
çãoaosolo.
Naáreadoelementodeltronano,adire-
çãodacorrenteégiradaeoarcomprimi-
doúmidocorrepassandopelasmembra-
nasdentrodoelementodemembrana.
Depoisdoelementodemembrana,uma
partedacorrente(9)doarcomprimidoé
continuamentedivididaealiviadanaat-
mosferaatravésdeumbico(3)
.
Atravésdoalíviodatensão,oarde
exaustãocasubstancialmentemais
seco,poisaumidadecontidanoarcom-
primidoédivididaváriasvezesemrela-
çãoaovolumeanterior.
Oardeexaustão(10),jábemseco,é
conduzidonoelementodemembrana(5)
peloladoexternodasmembranasedistri-
buídouniformementeatravésdaposição
ordenadadasmembranas.
Assim,écausadaamovimentaçãode
duascorrentesdear–separadassomen-
tepelamembrana(5)–ecomdiferentes
parcelasdeumidadenacontracorrente
atravésdoelementodemembrana:
Nointerioroarcomprimidoúmido,noex-
terioroardeexaustãoseco.
Devidoàdiferenteparceladeumidade,a
umidadeseespalhasaindodoarcompri-
midoemdireçãoaoardeexaustão.
Oarcomprimido(8)saisecodoseca-
dor de membrana para ar comprimido
DRYPOINT®MPLUS.Oardeexaustão
úmido(12)éliberadonoambiente.
3.3.1 Funcionamento do bloqueio de ar
de exaustão
Uma parte da corrente de ar comprimido
secouiparaocabeçote(A)atravésde
umestreitocanalatéoblocodefunciona-
mento (B).
Noblocodefuncionamento(B),háxa-
daumaválvulamagnética(C)comandada
externamente(porex.sinaldocompres-
sor).Sefordisponibilizadoardeexaus-
tãonasecagemdearcomprimido,tem
quehavertensãoelétricanaválvulamag-
nética(C).
Noblocodefuncionamento(B),encon-
tra-seobicodeardeexaustão(D),di-
mensionado conforme as quantidades de
exaustãodotamanhoeespecícasdo
tipo.Seaválvulamagnética(C)estiver
aberta,umaquantidadedenidadearde
exaustãoseráliberadaatrásdobicodear
deexaustão(D)econduzidapelotubo(E)
ao corpo do bico (F).
Atravésdocorpodobico(F),estearde
exaustãosecochegaatéapartetraseira
dasbrasdamembranaecausaaseca-
gemdoarcomprimido.

Instructions for installation and operation US-EN
16 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
D
E
N N
N
Purge air outlet
Salida de aire de barrido
Sortie de l'air de balayage
Saída do ar de exaustão
D
B
NN
C
E
2.91
2.83
1.77
3.4 Dimension drawing: version
without purge air shut-off
3.5. Dimension drawing: version
with purge air shut-off
D
B
G
G
C
E
74
72
45

3.4 Dessin coté : Exécution sans
coupure de l’air de balayage
3.5 Dessin coté : Exécution avec
coupure de l’air de balayage
3.4 Plano de dimensiones: Versión
sin bloqueo de aire de barrido
3.5. Plano de dimensiones:
Versión con bloqueo de aire de
barrido
US-ES |US-FR |US-PT
Instrucciones de instalación y servicio | Instructions de montage et de service | Instruções de instalação e serviço
DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N, 17
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
Size
Tamaño
constructivo
Modèle
Tamanho
Dimensions / Dimensiones
Dimensions / Dimensões Weight
Peso
Poids
Peso
lbs
A
inch
B
inch
C
inch
D
inch
E
inch
N
inch
DM 10 - 34 C-N 17
2.95 1.10 2.36 2.44 ⅜"
4.13
DM 10 - 41 C-N 19.76 4.63
DM 10 - 47 C-N 22.19 5.07
DM 20 - 48 C-N 22.57
3.94 1.34 3.15 2.48 ¾"
7.72
DM 20 - 53 C-N 24.59 8.38
DM 20 - 60 C-N 27.35 9.04
DM 20 - 67 C-N 29.98 9.75
DM 40 - 61 C-N 31.30
5.74 1.89 4.92 3.50 1½"
20.1
DM 40 - 75 C-N 36.80 22.44
DM 40 - 90 C-N 42.75 24.86
3.4 Desenho cotado: Versão sem
bloqueio de ar de exaustão
3.5. Desenho cotado: Versão com
bloqueio de ar de exaustão

Instructions for installation and operation US-EN
18 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
Type
Tipo
Modèle
Tipo
Purge air
Aire de
barrido
Air de
balayage
Ar de
exaustão
5)
scfm
100psi,pressuredewpointsuppressionfrom100°Fto
100psi,reduccióndelpuntoderocíoapresiónde+100°Fa
100psi,abaissementduPRSPde100°Fà
100psi,reduçãodepontodecondensaçãoporpressãode100°F
em
65°F6)35°F6)-4°F6)-20°F6)
In Out In Out In Out In Out
DM 10 - 34 C-N
A1.05 9.80 8.75 5.70 4.73 4.10 3.08 3.85 2.77
B0.81 8.1 7.29 4.6 3.79 3.5 2.69 3.1 2.29
C0.53 5.5 4.97 3.1 2.57 2.3 1.77 2.1 1.67
DM 10 - 41 C-N
A1.05 11.00 9.95 6.20 5.15 4.31 3.23 3.90 1.85
B0.80 8.58 7.77 4.99 4.19 3.73 2.92 3.50 2.70
C0.52 5.66 5.14 3.36 2.84 2.56 2.03 2.36 1.84
DM 10 - 47
C-N
A1.40 14.60 13.20 8.25 6.85 5.75 4.31 5.20 3.80
B1.05 11.20 10.20 6.57 5.52 4.91 3.86 4.34 3.29
C0.80 8.69 7.89 5.15 4.35 3.92 3.12 3.65 2.85
DM 20 - 48 C-N
A2.10 22.00 19.90 12.40 10.29 8.63 6.47 7.90 5.80
B1.57 16.80 15.20 9.63 8.05 7.25 5.68 6.88 5.31
C1.12 12.09 10.97 7.17 6.05 5.48 4.36 5.11 3.99
DM 20 - 53 C-N
A2.80 29.30 26.50 16.50 13.70 11.50 8.63 10.50 7.70
B2.27 24.30 22.00 13.70 11.50 10.50 8.20 9.90 7.70
C1.57 17.00 15.40 10.10 8.50 7.70 6.13 7.17 5.59
DM 20 - 60 C-N
A4.90 38.30 33.40 24.20 20.09 17.30 12.98 16.00 11.10
B3.50 31.90 28.40 21.10 17.60 16.10 12.60 15.30 11.80
C2.27 24.50 22.30 14.60 12.30 11.10 8.90 10.40 8.10
DM 20 - 67 C-N
A5.24 49.30 44.06 28.90 23.99 20.26 15.20 19.00 13.68
B4.19 38.30 34.10 25.90 21.70 19.20 15.00 17.90 13.70
C2.80 25.80 23.00 17.80 15.00 13.60 10.90 12.70 9.86
DM 40 - 61 C-N
A6.40 59.80 53.40 35.50 29.47 25.20 18.90 23.50 17.10
B5.30 51.20 49.90 30.40 25.10 23.70 18.40 22.60 17.30
C3.50 34.80 31.30 21.60 18.10 16.80 13.30 15.80 12.30
DM 40 - 75 C-N
A9.40 89.50 80.10 53.30 44.24 37.90 24.43 35.30 25.90
B7.30 71.60 34.30 42.40 35.10 33.00 25.70 31.50 24.10
C5.20 52.10 46.90 32.30 27.00 25.20 20.00 23.60 18.40
DM 40 - 90 C-N
A12.60
119.30 106.70
71.00 58.93 50.50 37.88 46.80 34.20
B10.50
102.30
91.90 60.60 50.20 47.10 36.60 44.80 34.30
C7.30 73.10 65.80 45.20 37.90 35.00 27.70 32.80 25.60
Theperformancedataandthepressuredewpoint(PDP)suppressionrelatetocompressed air with an inlet pressure dew point
of +100 °F and a pressure of 100 psi.
Losdatosderendimientoylasreduccionesdepuntoderocíoapresiónsereerenaunpunto de rocío a presión de entrada
del aire comprimido de +100 °F y a una presión de 100 psi.
Lescapacitésetlesabaissementdupointderoséeserapportentàunpoint de rosée sous pression à l'entrée de l'air com-
primé de +100 °F et à une pression de 100 psi.
Osdadosdedesempenhoeasreduçõesdepontodecondensaçãoporpressãoreferem-seaumponto de condensação por
pressão de entrada de ar comprimido de +100 °F e uma pressão 100 psi.
5)Purgeairsupplytolerance:
+3%relatedtomax.volumetricowatinlet
Toleranciacantidaddeairedebarrido:
+3%referentealcaudalvolumétricodeentradamáx.
TolérancesDébitd'airdebalayage:
+3%parrapportaudébitd'airmaximalàl'entrée
Tolerânciaquantidadedeardeexaustão:
+3%referenteaodébitovolumétricomáx.deentrada
6) Pressuredewpointtolerance: +3K
Toleranciapuntoderocíoapresión: +3K
TolérancesPointderoséesouspression:+3K
Tolerânciadepontodecondensaçãoporpressão: +3K
7) Volumetricowat100psioperatingpressure,
relatedto68°Fand14psiabsolute
Caudalvolumétricoconsobrepresióndeserviciode100psi,
referente a 68°Fy14psiabsoluto
Débitpourunepressiondeservicede100psi,
relatifà68°Fet14psi,absolu.
Débitovolumétricocomsobrepressãodeserviço100psi,
referentea68°Fe14psiabsoluto
3.6 Technical data

3.6 Datos técnicos 3.6 Caracteristiques techniques
US-ES |US-FR |US-PT
Instrucciones de instalación y servicio | Instructions de montage et de service | Instruções de instalação e serviço
DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N, 19
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
Exampleforapressuredewpointsupressionfrom100°Fto35°F,DM10-47C-N,TypeA:
Inletvolumetricow: 41.2scfm(at100psi)
Performanceat75psig: 41.2scfmx0.57=23.48scfm
Ejemploparaunareduccióndelpuntoderocíoapresiónde35°Ca35°F,DM10-47C-N,tipoA:
Caudalvolumétricodeentrada: 41.2scfm(a100psi)
Rendimientoa75psig: 41.2scfmx0.57=23.48scfm
ExempledecalculpourunabaissementduPRSPde100°Fà35°F,DM10-47C-N,ModèleA:
Débitd'entrée: 41.2scfm(à100psi)
Capacitéà75psig: 41.2scfmx0.57=23.48scfm
Exemploparaumareduçãodepontodecondensaçãode100°Fpara35°F,DM10-47C-N,tipoA:
Débitovolumétricodeentrada:41.2scfm(com100psi)
Potênciacom75psig: 41.2scfmx0.57=23.48scfm
Withoperatingpressuresotherthan100psi,thefollowingcorrectionfactorsshouldbeusedforthevolumetricow:
Encasodepresionesdeserviciodiferentesa100psi,sedebenaplicarlossiguientesfactoresdecorrecciónparaelcaudalvolumétrico:
Lorsquelapressiondeservicedivergedelapressionnominalede100psi,ilfautmultiplierledébitparlesfacteursdecorrectionsuivants:
Emcasodepressãodeserviçodiferentede100psi,devemserutilizadososseguintesfatoresdecorreçãoparaodébitovolumétrico:
Pressure/Presión/Pression/Pressão
(psig) 60 75 90 100 115 130 145 160 175
Factor/Factor/Facteur/Fator .39 .57 .78 1.00 1.19 1.40 1.62 1.87 2.11
3.6 Dados técnicos

Instructions for installation and operation US-EN
20 DRYPOINT DM 10-34 C-N, DM 10-41 C-N, DM 10-47 C-N, DM 20-48 C-N, DM 20-53 C-N, DM 20-60 C-N, DM 20-67 C-N,
DM 40-61 C-N, DM 40-75 C-N, DM 40-90 C-N
1)Versionwithassemblypotting(-AP)upto232psig/158°F
Versiónconencapsulamientodemontaje(-AP)hasta
232psig/158°F
Versionmoulée(-AP)jusqu’à232psig/158°F
Versãocommaterialselanteparamontagem(-AP)até
232psig/158°F
2) ifsiteconditionsdiffer,pleasecontactmanufacturer
encasodecondicionesdiferentes,porfavorconsultar
silesconditionsdiffèrent,consulterleconstructeur
casoascondiçõessejamdiferentes,favorconsultaro
fabricante
3) dependingoncompressedairthroughput
enfuncióndelcaudaldepasodeairecomprimido
dépenddudébitd'aircomprimé
emfunçãodaquantidadedeuxodearcomprimido
4) oilcontent<0.01mg/m³at68°F
contenidodeaceite<0,01mg/m³a68°F
teneurenhuile<0,01mg/m³à68°F
parceladeóleo<0,01mg/m³a68°F
Pressurerange/Compressedair
temperature 1)
Rangodepresión/Temperaturaaire
comprimido
Plagedepression/Températureair
comprimé
Intervalodepressão/temperaturado
ar comprimido
58…180psig/
+120°F
58…100psig/
+140°F
Ambient temperature2
)
Temperatura ambiente
Températureambiante
Temperatura ambiente
+35...+140°F
Differentialpressure 3)
Pérdidadepresión
Perte de charge
Dissipaçãodepressão
1.45…4.35psid
Nanolter,integrated 4)
Nanoltro,integrado
Nanoltre,intégré
Filtronano,integrado
.01µm
Noiselevel
Nivelderuido
Niveausonore
Nívelacústico
<45dB(A)
Installationposition
Posicióndemontaje
Position de montage
Posiçãodemontagem
vertical
vertical
vertical
vertical
Other manuals for DRYPOINT M PLUS
3
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Beko Dryer manuals

Beko
Beko BT3122IS User manual

Beko
Beko DV 1160 User manual

Beko
Beko DS 7433 PXW User manual

Beko
Beko DS 7436 RX1C User manual

Beko
Beko DPY 7406 GXB3 User manual

Beko
Beko DH 10444 RX0 User manual

Beko
Beko DPU 7343 X User manual

Beko
Beko DSV74W User manual

Beko
Beko DC 7110 User manual

Beko
Beko DCU 8330 User manual

Beko
Beko B5T43243 User manual

Beko
Beko DF7111PAW User manual

Beko
Beko DHX 93460W User manual

Beko
Beko DPY 8205 HW3 User manual

Beko
Beko DS 8312 PX User manual

Beko
Beko DPY 8507 GXB1 User manual

Beko
Beko DH8544CSFRX User manual

Beko
Beko DRX 823 N User manual

Beko
Beko DU7112PA1 User manual

Beko
Beko TDEXS723A User manual