Beko RSSA290M41WN User manual

FR-HR-CZ-EN-PL-PT-SK-ES-HU-LT-LV-ET
RSSA290M41WN
Réfrigérateur
Hladnjak
Chladnička
Refrigerator
Chłodziarka
Frigorífico
Chladnička
Frigorífico
Hűtőszekrén
Šaldytuvas
Ledusskapis
Külmik
/ Notice d’utilisation
/ Upute za uporabu
/ Pokyny pro používání
/ Instruction of use
/ Instrukcja obsługi
/ Instruções de utilização
/ Návod na použitie
/ Instrucciones para el uso
/ Használati útmutató
/ Vartotojo vadovas
/ Lietotāja rokasgrāmata
/ Kasutusjuhend


AVERTISSEMENT!
Afin de s’assurer du fonctionnement normal de votre réfrigérateur, contenant le réfrigérant R 600a qui
contribue à la protection de l’environnement (inflammable dans certaines conditions seulement), il
convient de respecter les règles suivantes :
•Ne pas empêcher la circulation d’air autour de l'appareil.
•Ne pas utiliser d'outils mécaniques ou autres dispositifs pour accélérer le processus de
décongélation autres que ceux quisont recommandés par le fabricant.
•Ne pas abîmer le circuit réfrigérant.
•Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation de denrées, à
moins qu’ils soientconformes au type d'appareils recommandés par le fabricant.
UPOZORENJE!
Kako biste obezbijedili normalan rad vašeg frižidera koji koristi u potpunosti ekološki prihvatljivo sredstvo
za hlađenje R 600a (zapaljiv je pod određenim uslovima) morate poštovati slijedeća pravila:
•Nemojte zatvarati slobodnu cirkulaciju zraka oko uređaja.
•Nemojte koristiti mehaničke uređaje kako biste ubrzali odleđivanja frižidera., osim onih koje je
preporučio proizvođač.
•Nemojte uništavati kolo za hlađenje.
•Nemojte koristiti električne uređaje unutar spremnika za čuvanje hrane osim onih koje preporučuje
proizvođač.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné
chladicí médium R600a (vznětlivé), musíte dodržet následující pravidla:
•Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.
•Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená
výrobcem.
•Nelikvidujte chladicí okruh.
•Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl
doporučit výrobce.
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely
environmentally friendly refrigerant the R 600a (flammable only under certain conditions) you must
observe the folloving rules:
•Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
•Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones
recommended by the manufacturer.
•Do not destroy the refrigerating circuit.
•Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might
have been recommended by the manufacturer.
UWAGA!
Aby zapewnić prawidłową pracę twojej chłodziarki używającej przyjaznego dla środowiska czynnika
chłodzącego R600a (palny tylko w pewnych warunkach), musisz przestrzegać następujących zasad:
•Nie utrudniaj swobodnej cyrkulacji powietrza wokół urządzenia
•Nie używaj urządzeń mechanicznych w celu przyspieszenia rozmrażania innych niż zalecane przez
producenta
•Nie niszcz układu chłodzącego
•Nie używaj żadnych urządzeń elektrycznych w komorze przeznaczonej na jedzenie, z wyjątkiem
zalecanych przez producenta.

•
AVISO!
•
Afim de assegurar um funcionamento normal do seu aparelho de refrigeração que utiliza um refrigerador,
o R600a, completamente amigo do ambiente (inflamável apenas sob certas condições), deve observar as
seguintes normas:
•
Não obstrua a livre circulação do ar ao redor do aparelho.
•
Não utilize dispositivos mecânicos que não os recomendados pelo fabricante para acelerar o
descongelamento.
•
Não destrua o circuito de refrigeração.
•
Não utilize aparelhos eléctricos que não aqueles que devem ter sido recomendados pelo fabricante
dentro do compartimento para guardar comida.
•
VÝSTRAHA!
•
Na zabezpečenie normálnej prevádzky chladničky, ktorá používa úplne ekologicky bezpečné chladivo
•
R 600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať tieto pravidlá:
•
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
•
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu iné, ako odporúča
výrobca.
•
Nepoškoďte chladiaci okruh.
•
Vo vnútri signalizačného priečinka na potraviny nepoužívajte iné elektrické spotrebiče ako tie, ktoré
odporúča výrobca.
•
ADVERTENCIA!
•
Para asegurarse del funcionamiento normal de vuestro refrigerador, conteniendo le refrigerante R600a
que contribuye a la protección del ámbito (inflamable sólo en ciertas condiciones), le conviene a respectar
las reglas siguientes :
•
No impide la circulación del aire alrededor del aparato.
No utilize utensilios mecánicos o otros dispositivos para acelerar el proceso de descongelación
otros de los recomendados por el fabricante.
No cause daño al circuito refrigerante.
No utilize aparatos eléctricos en el interior de los compartimentos de la conservación de los
alimentos, si estos no están conformes con el tipo de aparato recomendado por el fabricante.
FIGYELMEZTETÉS!
Az R600a (gyúlékony) teljesen környezetbarát hűtőgázzal működő hűtőberendezés normál
üzemeltetése érdekében kövesse a következő szabályokat:
Ne akadályozza meg a levegő keringését a készülék körül!
Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó
ajánl!
Ne károsítsa a hűtőközeg keringési rendszerét!
Ne használjon más elektromos eszközöket a hűtőgép ételtároló részében, mint amiket a gyártó
javasol!
'Ơ0(6,2
1RUơGDPLXåWLNULQWLQRUPDOǐãLRãDOG\PRSULHWDLVRNXULDPHQDXGRMDPDYLVLãNDLDSOLQNDLåDORVQHGDUDQWL
ãDOG\PRPHGåLDJD5DGHJLHVDQWWLNWDPWLNURPVDSOLQNRVVąO\JRPVYHLNLPąSULYDORWHYDGRYDXWLVãLRPLV
WDLV\NOơPLV
v1HVXWULNG\VLWHODLVYRVRURFLUNXOLDFLMRVDSOLQNSULHWDLVʇ
v1RUơGDPLSDJUHLWLQWLDWãLOG\PRSURFHVąQHQDXGRNLWHNLWRNLǐQHLJDPLQWRMǐUHNRPHQGXRMDPǐPHFKDQLQLǐ
SULHPRQLǐ
v1HVXJDGLQNLWHãDOG\PROLQLMRV
v%XLWLQLRSULHWDLVRPDLVWRVDXJRMLPRVN\ULXRVHQHQDXGRNLWHHOHNWULQLǐSULHWDLVǐQHEHQWMXRVUHNRPHQGXRWǐ
JDPLQWRMDV

8=0$1Ʈ%8
/DLJDUDQWƝWXMnjVXVDVDOGƝãDQDVLHNƗUWDVNXUDL]PDQWRYLHGHLQHNDLWƯJXG]HVƝãDQDVYLHOX5D±X]OLHVPRMRãV
WLNDLSLHQRWHLNWLHPDSVWƗNƺLHPLUQHSLHFLHãDPVLHYƝURWVHNRMRãR
v1HWUDXFLHWJDLVDFLUNXOƗFLMDLDSLHNƗUWX
v1HL]PDQWRMLHWQHNƗGDVPHKƗQLVNƗVLHNƗUWDVDWNDXVƝãDQDVSDƗWULQƗãDQDL
v1HVDERMƗMLHWG]HVƝãDQDVƷƝGL
v1RGDOƯMXPƗSƗUWLNDVSURGXNWXJODEƗãDQDLQHL]PDQWRMLHWQHNƗGDVPHKƗQLVNƗVLHNƗUWDVMDUDåRWƗMVWR
QHLHVDND
+2,$786
(WNOPXWXVVHDGHPLVNDVXWDELJDWLNHVNNRQQDV}EUDOLNNXNOPXWXVDJHQVLW5DWXOHRKWOLNDLQXOWWHDWDYDWHO
WLQJLPXVWHOW||WDNVQRUPDDOVHOWSHDWHMlUJLPDMlUJPLVLHHVNLUMX
vbUJHEORNHHULJH}KXYDEDULQJOXVWVHDGPHPEUXVHV
vbUJHSGNHVXODPLVWNLLUHQGDGDPHKDDQLOLVWHDELYDKHQGLWHJDPLGDWRRWMDHLROHVRRYLWDQXG
vbUJHNDKMXVWDJHNOPXWXVDJHQVLNRQWXXUL
vbUJHNDVXWDJHWRLGXDLQHWHKRLXNDPEULWHVHOHNWULVHDGPHLGPLGDWRRWMDHLROHVRRYLWDQXG

FR Sommaire
Premièrement la sécurite! / 1
Avertissements et conseils importants / 2
Installation / 2
Presentation de l’appareil / 3
Réversibilité de la porte / 3
Mise en fonctionnement / 3
Réglage de la température / 3
Suggestions concernant le placement des denrées / 4
Changement de la lampe / 4
Dégivrage / 4
Nettoyage / 4
Remarques sur les bruits de fonctionnement / 5
HR Sadržaj
Prvo sigurnost / 6
Električni zahtjevi / 7
Upute za prijevoz / 7
Upute za ugradnju / 7
Upoznavanje s Vašim uređajem / 8
Predloženo slaganje hrane u hladnjaku za ostavu / 8
Kontrola i prilagođavanje temperature / 8
Prije rada / 9
Odmrzavanje / 9
Zamjena unutarnje žarulje / 9
Prebacivanje vrata / 9
Čišćenje i održavanje / 9
Što se smije a što se ne smije / 10
Informacije o buci za vrijeme rada / 11
Rješavanje problema / 11
CS Rejstřík
Bezpečnost především / 12
Elektrické požadavky / 13
Pokyny pro transport / 13
Pokyny pro instalaci / 13
Seznámení s vaším spotřebičem / 14
Doporučené rozložení potravin ve spotřebiči / 14
Kontrola a nastavení teploty / 14
Před spuštěním / 15
Odmrazování / 15
Výměna vnitřní žárovky / 15
Změna pozice dvířek / 15
Čištění a péče / 15
Co dělat a co nedělat / 16
Informace o provozních hlucích / 17
Odstraňování potíží / 17
EN Index
Safety first / 18
Electrical requirements / 19
Transportation instructions / 19
Installation instructions / 19
Getting to know your appliance / 20
Suggested arrangement of food in the larder fridge / 20
Temperature control and adjustment / 20
Before operating / 21
Defrosting / 21
Replacing the interior light bulb / 21
Repositioning the door / 21
Cleaning and care / 21
Do’s and don’ts / 22
Information about operating noises / 23
Troubleshooting / 23
PL Spis treści
Przede wszystkim bezpieczeństwo! / 24
Jak transportować / 25
Pozbywanie się starego urządzenia / 25
Ustawienie urządzenia / 25
Połączenia elektryczne / 26
Poznaj swoje urządzenie / 26
Przed uruchomieniem / 26
Ustawienie temperatury pracy / 26
Chłodzenie / 26
Rozmrożenie chłodziarki / 27
Wymiana żarówki wewnętrznegooświetlenia / 27
Czyszczenie i konserwacja / 27
Przekładanie drzwi / 28
Porady praktyczne / 28
Przykłady użytkowania / 28
Normalne odgłosy pracy / 29
Gwarancja jakości / 30
PT Índice
Princípios básicos de segurança / 31
Requisitos eléctricos / 32
Instruções para transporte / 32
Instruções de instalação / 32
Conheça o seu aparelho / 33
Arrumação sugerida para os alimentos no
frigorífico / 33
Controlo e ajuste da temperatura / 34
Antes do funcionamento / 34
Descongelação / 34
Substituição da lâmpada interior / 35
Recolocação das portas / 35
Limpeza e cuidados / 35
Procedimentos correctos e incorrectos / 36
Informações sobre ruídos durante o
funcionamento / 37
Resolução de problemas / 37

SK Obsah
Bezpečnosť nadovšetko / 38
Elektrické požiadavky / 39
Prepravné pokyny / 39
Pokyny na inštaláciu / 39
Spoznajte spotrebič / 40
Navrhované rozmiestnenie potravín v chladničke / 40
Regulácia a nastavenie teploty / 40
Pred uvedením do prevádzky / 41
Odmrazovanie / 41
Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia / 41
Premiestnenie dverí / 41
Čistenie a údržba / 41
Čo sa má a čo sa nesmie robiť / 42
Informácie o prevádzkovom hluku / 43
Riešenie problémov / 43
ES Índice
La seguridad es lo primero / 44
Requisitos eléctricos / 45
Instrucciones de transporte / 45
Instrucciones de instalación / 45
Detalles del electrodoméstico / 46
Disposición recomendada de los alimentos en la
despensa frigorífica / 46
Control y ajuste de la temperatura / 47
Antes del funcionamiento / 47
Descongelación / 48
Sustitución de la bombilla interior / 48
Recolocación de la puerta / 48
Conservación y limpieza / 48
Prácticas correctas e incorrectas / 49
Información sobre ruidos del funcionamiento / 50
Resolución de problemas / 50
HU Tartalomjegyzék
Első a biztonság / 51
Elektromos követelmények / 52
Szállítási utasítások / 52
Beüzemelési utasítások / 52
Ismerje meg készülékét / 53
A hűtőszekrényben lévő étel javasolt elrendezése / 53
Hőmérsékletszabályozás és -beállítás / 53
Működtetés előtt / 54
Kiolvasztás / 54
Belső villanykörte cseréje / 54
Ajtó áthelyezése / 54
Tisztítás és ápolás / 55
Kötelező és tilos dolgok / 55
Információ az üzemeltetési zajokról / 56
Problémakeresés / 56
ET 4GIKUVGT
Ohutus ennekõike! / 73
Elektriohutus / 74
Transpordieeskirjad / 74
Paigaldusjuhised / 74
Esmane tutvus seadmega / 75
Toiduainete soovituslik paigutus külmikus / 75
Temperatuuri valik ja reguleerimine / 76
Enne seadme kasutamist / 76
Sisevalgusti lambi vahetamine / 77
Ukse avanemissuuna muutmine / 77
Puhastamine ja hooldus / 77
Käsud ja keelud / 78
Töömüra andmed / 79
Probleemide lahendamine / 79
LT 4QF[MNć
Svarbiausia – saugumas / 57
Elektros reikalavimai / 58
Gabenimo nurodymai / 2 Įdiegimo instrukcijos / 58
Susipažinkite su buitiniu prietaisu / 59
Prieš pradedant naudoti / 60
Atšildymas / 61
Vidinės lemputės pakeitimas / 61
Durelių perstatymas / 61
Valymas ir priežiūra / 62
Nurodymai / 63
Informacija apie garsus prietaisui veikiant / 64
Trikčių šalinimas / 64
LV 4óFęVóLU
Drošība pirmajā vietā! / 65
Prasības elektrotīklam / 66
Norādījumi par uzstādīšanu / 66
Ieteicamais pārtikas produktu izkārtojums
ledusskapī / 67
Temperatūras vadība un regulēšana / 68
Pirms izmantošanas / 68
Atlaidināšana / 69
Iekšējā apgaismojuma spuldzes nomaiņa / 69
Durvju novietojuma maiņa / 69
Tīrīšana un apkope / 70
Kas atļauts un kas aizliegts / 71
Informācija par darbības laikā dzirdamajiem
trokšņiem / 72
Kļūmju novēršana / 72

FR
Get appareil est dote d’une source d’eclairage de classe
energetique “G”.Seuls des reparateurs qualifies sont
autorises a proceder au remplacement de la source
d’eclairage de cet appareil.
HR
Ovaj proizvod opremljen je izvorom osvjetljenja energetske
klase „G“.Izvor osvjetljenja u ovom proizvodu smiju
zamijeniti samo stručni serviseri.
CS
Tento výrobek je vybaven světelným zdrojem o energetické
tříě “G”.Světelný zdroj na tomto výrobku může být
vyměněn pouze profesionálními opraváři.
EN
This product is equipped with a lighting source of the “G”
energy class. The lighting source in this product shall only
be replaced by professional repairers.
PL
Ten produkt jest wyposażony w źródło światła o klasie
energetycznej “G”.Źródło światła w tym produkcie może
być wymieniane wyłącznie przez profesjonalnych
serwisantów.
PT
Este produto está equipado com uma fonte de iluminação
da classe energética “G”.A fonte de iluminação neste
produto deve somente ser substituída por reparadores
profissionais.
SK
Tento výrobok je vybavený zdrojom svetla energetickej
triedy „G“.Svetelný zdroj na tomto výrobku môžu vymeniť
len profesionálni technici.
ES
Este producto está equipado con una fuente de iluminación
de la clase energética “G”.La fuente de iluminación de
este producto sólo debe ser sustituida por reparadores
profesionales.
HU
A termék „G” energiaosztályú fényforrással van
felszerelve. A termékben lévő fényforrást csak
szakszerviz cserélheti ki.
LT
Šiame gaminyje yra „G“ energijos klasės šviesos šaltinis.
Šio gaminio šviesos šaltinį gali pakeisti tik profesionalus
aptarnavimo personalas.
LV
Šis produkts ir aprīkots ar “G” enerģijas klases gaismas
avotu. Gaismas avotu šajā izstrādājumā var nomainīt tikai
profesionāls servisa personāls.
ET
See toode on varustatud “G” energiaklassi
valgusallikaga. Selle toote valgusallikat võivad vahetada
ainult professionaalsed teeninduspersonalid.

Les illustrations presentees dans cette notice d’utilisation sont schematiques et peuvent ne pas
correspondre exactement a votre produit. Si certains elements illustres ne sont pas inclus dans le produit que
vous avez achete, ils concerneront d’autres modeles.
Slike koje se nalaze u ovom priručniku su shematske i možda se ne ogovaraju u potpunosti vašem proizvodu.
Ako dijelovi naslova nisu sadržani u proizvodu koji ste kupili, onda to vrijedi za ostale modele.
Obrázky uvedené v tomto návodu k použití jsou schematické a nemusejí presne korespondovat s vaším
výrobkem. Pokud zobrazené cásti nejsou obsaženy v produktu, který jste zakoupili, jde o soucásti jiných modelu.
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Rysunki w niniejszej instrukcji to tylko schematy i nie musza scisle odpowiadac Waszemu modelowi
chłodziarki. Jesli pewnych czesci nie ma w Waszej chłodziarce, to znaczy, ze odnosza sie do innych modeli.
As figuras que aparecem neste manual de instruções são esquemáticas e podem não corresponder
exactamente ao seu produto. Se as partes referidas não estiverem incluídas no produto que adquiriu, é porque
são válidas para outros modelos.
Obrázky v tejto prírucke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovat s vaším produktom. Ak
produkt, ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými castami, potom sa to týka iných modelov.
Las ilustraciones incluidas en el presente manual de instrucciones son esquemáticas y puede que no se
adecúen a su aparato con exactitud. Si alguno de los elementos reflejados no se corresponde con el aparato que
usted ha adquirido, entonces será válido para otros modelos.
A használati útmutatóban található képek szemléltető jellegűek, nem a valódi terméket ábrázolják.
C
C
C
C
C
C
C
C
C
1
nav iekļautas jūsu iegādātās iekārtas komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
kõnealused osad ei ole teie soetatud tootega kaasas, kehtib see teiste mudelite kohta.
Amennyiben olyan részeket talál, melyek nem találhatók meg, az Ön által megvásárolt termékben, akkor
azok más modellekre vonatkoznak.
Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveikslėliai yra orientacinio pobūdžio; gali būti, kad jie tiksliai
nevaizduoja jūsų turimo gaminio. Jei jūsų turimame gaminyje nėra aprašomų dalių, tai reiškia, jog tai
taikoma kitiems modeliams.
Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu iekārtai. Ja attiecīgās daļas
Selles kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaatilised ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui
C
C
C

2
3
4
5
6

7

Félicitations pour avoir choisi un appareil de qualité BEKO,
conçu pour vous apporter satisfaction durant de nombreuses
années de fonctionnement.
Premièrement la sécurité!
- Ne pas connecter votre appareil au réseau électrique avant
d’avoir enlevé tout emballage ou pièce de protection
pendant le transport
-Laissez l’appareil rester pendant au moins 4 heures avant
de le mettre en fonction, pour permettre la stabilisation de
l'huile du compresseur, si l’appareil a été transporté
horisontalement.
- Si vous récyclez un vieil appareil ayant un verrou attaché
dans la porte, assurez-vous qu’il a été laissé en bonne
condition pour prevenir l’entrée des enfants.
-L’appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour
lequel il a été projeté.
-Ne pas jeter l’appareil au feu. Votre appareil contient des
substances sans CFC dans l’isolation , qui sont
inflammables. Nous vous suggérons de contacter votre
autorité locale pour recevoir des informations concernant le
récyclage et les centres recommandés.
-Nous ne récomandons pas l’utilisation de l’appareil dans
un espace non chauffé, froid. (ex: garage, annexe, etc.)
- Pour obtenir un fonctionnément meilleur et irréprochable
de votre appareil il est très important de lire attentivement
ces instructions. Si vous ne respectez pas ces instructions
votre droit de recevoir service gratuit sera annulé.
- Nous vous prions de garder ces instructions dans une
place sure pour réfèrence rapide.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10
ans, à compter de la date d’achat du produit.
FR
Notice d’utilisation
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de
l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
1

FR
Notice d’utilisation
Avertissements et conseils
importants
Il est très important que cette notice
d'utilisation soit gardée avec l'appareil pour
toute future consultation. Si cet appareil devait
être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez
-
vous que la notice suive l'appareil de
façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être
informé du fonctionnement de celui
-
ci et des
avertissements relatifs. Ces avertissements
sont donnés pour votre sûreté et pour celle
d'autrui. Nous vous prions donc de bien vouloir
les lire attentivement avant d'installer et
d'utiliser votre réfrigérateur.
Sûreté
Cet appareil a été conçu pour être
utilisé
par des adultes. Veillez donc à ce que les
enfants n'y touchent pas ou qu'ils l'utilisent
comme un jouet.
Débranchez toujours la prise de courant
avant de procéder au nettoyage intérieur et au
remplacement de la lampe d'éclairage.
Cet appareil est
lord; faites attention lors
d'un déplacement.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, celui
-
ci doit être remplacé par le
fabricant, ses agents agréés ou tout autre
agent qualifié afin d'être à l'abri de tout danger.
Les adultes doivent faire particuliè
rement
attention en utilisant cet appareil à proximité
d’enfants.
Ne permettez pas à de jeunes enfants de
jouer avec l’appareil.
Ne permettez pas à de jeunes enfants ou à
des personnes infirmes d’utiliser l’appareil
sans surveillance.
Service / réparation
Il est dangereux de modifier ou d'essayer
de modifier les caractéristiques de cet
appareil.
En cas de panne, n'essayez pas de réparer
l'appareil vous
-même. Les réparations
effectuées par du personnel non qualifié
peuvent provoquer des dommages. Contactez
le service après vente de votre revendeur et
exigez des pièces détachées d'origine.
Utilisation
Les réfrigérateurs ménagers sont destinés
uniquement a la conservation des aliments et
des boissons.
Installation
Assurez-vous qu'après avoir installé
l'appareil, celui
-
ci ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
L'appareil chauffe sensiblement au niveau
du condenseur et du compresseur. Veillez a ce
que l'air circule librement autour de l'appareil.
Une ventilation insuffisante entraînerait un
mauvais fonctionnement et une augmentation
de la consommation d'électric
ité.
Si l'appareil a été transporté couché, il est
recommandé d'attendre environ 4 heures
avant de la brancher.
Installation
Si cet appareil, muni d'une fermeture
magnétique, doit être employé pour en
remplacer une autre muni d'une fermeture à
ressort, nous vous conseillons de rendre cette
dernière inutilisable avant de mettre l'ancien
appareil au rebut. Cela dans le but d'éviter
que des enfants puissent s'y enfermer et
mettre ainsi leur vie en danger.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage, cuisson,
rayons solaires trop intenses). Pour le bon
fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être
comprise entre +10
0et +430C (classe SN
-T).
En dehors de ces limites, l'appareil ne
fon
ctionne plus normalement.
Veillez à la bonne circulation de l'air à
l'arrière de l'appareil. Pour un meilleur
rendement de celui
-
ci, la distance minimale
entre le partie supérieure de l'appareil et un
éventuel élément de cuisine doit être au
moins de 100 m
m (fig. 2).
Montez les deux entretoises arrière livrés
séparément (fig. 3).
Mettez l'appareil de niveau en agissant sur
les pieds réglabes (fig. 4).
2

Notice d’utilisation
FR
Branchement au réseau
Votre appareil est prévu pour fonctionner sous
une tension de 230 volts monophasée.
Il doit être raccordé à une prise murale munie
d'un contact de terre.
Le fabricant décline toute responsabilité si
cette prévention contre les accidents n'est pas
respectée.
Presentation de l’appareil
1
-
boite thérmostat et lampe pour lumière
intérieure
2
- clayettes de rangement
3
-voie de récupération de l’eau de
dégivrage - Tube d’écoulement
4
- dessus de bac a légumes
5
-bacàlégumes
6
- pied réglable
7
- compartiment produits laitiers
8
- étagères de contraporte
9
- porte bouteilles
Réversibilité de la porte
(Fig. 7)
Procedez suivant l’ordre numerique
Mise en fonctionnement
L'appareil étant convenablement installé, nous
vous conseillons de nettoyer l'intérieur avec
de l'eau tiède légèrement savonneuse (produit
à vaisselle). N'utilisez ni produit abrasif, ni
poudre à récurer qui risqueraient
d'endommager les finitions.
Cet appareil doit être installé de façon à ce
que
la fiche de prise de courant soit
accessible.
Branchez l’appareil, ouvrez la porte: la
lumière doit s’allumer. Réglez la manette du
thermostat sur une position moyenne et
attendez environ 2 heures avant d’y introduire
les produits.
Réglage de la température
La température interne est reglée à l’aide du
bouton mo
nté sur le thermostat.
Les températures obtenues à l’intérieur
peuvent varier en fonction des conditions
d’utilisation de l’appareil: emplacement,
température ambiante, fréquence d’ouverture
de porte, le degré de remplissage de denrées.
La position du bout
on du thermostat sera
modifiée conformément à ces conditions. En
général, pour une température ambiante de
25
0
C, le bouton thermostat sera fixé sur une
position moyenne.
Le thermostat assûre aussi le dégivrage
automatique du compartiment. Pendant le
dégivr
age, la température à l’intérieur du
compartiment peut atteindre +8
0C, mais
pendant la période de congélation baisse
jusqu’à 2
-30C, ainsi la moyenne des
températures dans un cycle complet de
fonctionnement est d'environ + 5
0C.
Evitez une position du bouton thermostat qui
pourrait déterminer un fonctionnement
continuu de l’appareil. Cela provoque la
baisse des températures inférieure à 0
0C,
avec le resque de la congélation des boisson
et des denrées frîches et une accumulation
excessive de glace sur la paroi intérieure,
avec la diminution de l’efficacité frigorifique de
l’appareil (augmentation de la consomation
d’énergie).
Pendant le fonctionnement du systéme
frigorifique, on constate l'apparition de gouttes
de condensation ou de la glace sur la paroi
intérieure du fond. Il ne faut pas enlever ces
gouttes, parce que cette paroi se dégivre
automatiquement (Fig. 6).
L’eau qui résulte s'écoule par la tuyère
spéciale, elle est collectée dans un plateau
situé sur le compresseur, d’où elle s'évapore.
3

Notice d’utilisation
FR
Suggestions concernant le
placement des denrées
Pour obtenir un entreposage et une hygiène
optimales, nous vous suggérons ce qui suit:
- Dans le réfrigérateur on garde pour une
période courte des denrées fraîches et des
boissons.
- Les denrées préparées doivent être gardés
dans des récipients bien fermés, pas plus de
2-
3 jours.
- Les produits frais, embalés, peuvent être
gardés sur les grilles. On garde les fruits et
les légumes fraîs dan
s le bac à légumes.
- On garde les bouteilles dans le
compartiment pour bouteilles à l’intérieur de la
porte (
9).
- Pour garder la viande fraîche pour quelques
jours dans le réfrigérateur, emballez
-
la dans
des sachets en polyethylène. Ne la mettez
pas en contact avec les denrées préparées
comme une mesure de précaution, ne gardez
pas la viande fraîche plus de 2
-3 jours.
- Pour une meilleure efficacité, les grilles ne
seront pas couverts de papier ou d’autres
matériaux pour permettre la circulation libre
de
l’air froid.
-Ne gardez pas l’huile dans les
compartiments à l’intérieur de la porte.
- Gardez les denrées emballées ou couvertes.
Les produits conservés ne seront plus gardés
dans la boîte après qu’elle a été ouverte.
- Laissez les denrées chaudes se refroidir
avant de les introduire dans le réfrigérateur.
- Les boissons acidulées ne se gardent pas
dans le réfrigérateur. Les boissons
alcooliques à concentration plus grande
doivent être gardés en position verticale, dans
des récipients bien fermés.
Chang
ement de la lampe
Pour remplacer la lampe LED du réfrigérateur,
veuillez contacter le service après
-
vente agréé.
La lampe (s) utilisé dans cet appareil ne convient
pas pour l'éclairage de la salle de ménage. Le but
visé par cette lampe est d'aider à l'utilisateur de
placer les aliments dans le réfrigérateur /
congélateur d'une manière sûre et confortable.Les
voyants utilisés dans cet appareil doivent résister
aux conditions physiques extrêmes telles que des
températures inférieures à
-20°C.
Dégivrage
Le dégivrage est complètement automatique
et se produit pendant chaque période d’arrêt
du motocompresseur commandée par le
thérmostat.
Aucune intervention de votre part n’est
nécessaire.
L’eau du dégivrage est collectée dans un bac
situé sur le compresseur, où elle s'évapore à
cause de la chaleur générée pendant son
fonctionnement (Fig. 5).
Important !
Gardez propre le collecteur et le tube
d’écoulement de l’eau de dégivrage. Veillez à
ce que le tube soit tout le temps avec
l’extrémité dans l’intérieur du bac collecteur
situé sur le motocompresseur pour prevenir
l’écoulement de l’eau sur l’installation
électrique ou sur le plancher.
Nettoyage
Nettoyer fréquemment l'intérieur de
l'armoire.
Avant toute opération de nettoyage, prenez la
précaution de débra
ncher l'appareil.
Nettoyage intérieur :
Nettoyer l'intérieur de l'armoire avec de l'eau
tiede additionnée de bicarbonate de soude.
Faites attention a ce que de l'eau ne pénetre
pas a l'intérieur du boîtier du thermostat.
Rincez et essuyez soigneusement.
Nettoyage extérieur :
Lavez la carrosserie avec de l'eau tiede
savonneuse sans oublier le joint de la porte.
Dépoussiérez le condenseur situé a l'arriere
de l'appareil a l'aide d'une brosse ou d'un
aspirateur. Un accumulation de poussiere
risquerait de
diminuer le rendement du
réfrigérateur.
Arret prolongé
Lorsque l'appareil doit rester a l'arret pendant
un certain temps : débranchez la prise de
courant ; videz l'appareil ; nettoyez
-
le a fond ;
laissez la porte entrouverte pour éviter
l'apparition de m
auvaises odeurs.
4

Notice d’utilisation
FR
Remarques sur les bruits de
fonctionnement
Afin que la température choisie reste
constante, I'appareil enclenche pério
-
diquement Ie compresseur.
Les bruits qui en résultent proviennent du
fonctionnement de I'appareil.
Ils diminuent automatiquement dès que
I'appareil a atteint la température de service.
Bourdonnements étouffés
Ces bruits normaux proviennent du moteur du
compresseur. lls s'intensifient un peut lorsque
Ie moteur s'enclenche.
Gargouillis et clapotis légers
lls proviennent de la circulation du fluide
réfrigérant dans les serpentins.
Déclics
Ces déclics sont audibles chaque fois que Ie
thermostat ordonne I'enclenchement ou la
coupure du mot
eur.
Des craquements peuvent survenir si ...
- La décongélation automatique se met en
marche.
- L'appareil est en train de se refroidir et/ou se
réchauffer (dilatation des matériaux).
Si les bruits de fonctionnement deviennent
trap forts, vous pouvez peut
-être en
trauver facilement la cause et les
supprimer.
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément
à la directive européenne 20//8(, afin de pouvoir être recyclé
ou démantelé dans le but de réduire tout impact sur
l'environnement. Attention les produits électroniques n'ayant pas fait
l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour
l'environnement et la santé humaine en raison de la présence potentielle
de substances dangereuses.
L'appareil n'est pas d'aplomb
-
Veuillez
ajuster I'aplomb de I'appareil à I'aide d'un
niveau à eau. Pour cela, utilisez les pieds à
vis ou placez quelque chose sous I'appareil
pour Ie caler.
Les parois de I'appareil appuient contre
quelque chose
-
Veuillez éloigner I'appareil
des meubles ou appareils qu'il touche.
Les tiroirs, paniers ou clayettes ne sant
pas bien fixés ou au contraire coincés -
Vérifiez Ie bon positionnement des pièces,
amovibles
et remettez-
les correctement en i
place si nécessaire.
Des bouteilles ou récipients placés dans
I'appareil se touchent
-Dans ce cas,
éloignez les bouteilles et récipients
légèrement les uns des autres.
5

Čestitamo na Vašem izboru kvalitetnog uređaja BEKO
koji je dizajniran da vam pruži godine uporabe.
Prvo sigurnost!
Ne spajajte Vaš uređaj u struju dok ne skinete cijelo
pakiranje i zaštitu za prijenos.
* Ostavite da da stoji najmanje 4 sata prije nego ga
uključite, da biste pustili da se ulje kompresora slegne.
* Ako odlažete stari aparat s bravom ili kvakom na
vratima, pazite da je ostavljena u sigurnom položaju da
biste spriječili da djeca ostanu zatvorena unutra.
Ovaj se aparat smije koristiti samo u predviđenu svrhu.
* Ne odlažite uređaj u vatru. Vaš uređaj sadržava tvari
bez klorofluorougljika u izolaciji, koje su zapaljive.
Preporučamo Vam da za informacije o pravilnom
odlaganju i dostupnim objektima kontaktirate Vaše
lokalne vlasti.
* Ne preporučamo uporabu ovog aparata u negrijanoj,
hladnoj sobi. (npr. garaži, ostavi, dodatku, šupi, izvan
kuće, itd.)
Da biste od vašeg aparata dobili najbolje moguće
performanse i rad bez greške, jako je važno da pažljivo
pročitate ove upute. Ako se ne budete držali ovih uputa,
to može poništiti Vaše pravo na besplatan servis
tijekom razdoblja trajanja jamstva.
Molimo čuvajte ove upute na sigurnom mjestu da bi bile
lako dostupne.
HR Upute za uporabu
Uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja osim su pod nadzorom ili ih je osoba
odgovorna za njihovu sigurnost naučila da koriste uređaj. Djeca trebaju biti pod nadzorom da
se ne bi igrali uređajem.
6

HR Upute za uporabu
Električni zahtjevi
Prije uključivanja utikača u utičnicu, pazite
da su napon i frekvencija navedeni na
aparatu jednaki onima u vašoj električnoj
mreži.
Preporučamo da se ovaj uređaj spaja u
struju pomoću prikladne uzemljene utičnice
sa sklopkom na dostupnom položaju.
Upozorenje! Aparat mora biti uzemljen.
Popravke na električnoj opremi smije izvoditi
samo kvalificirani tehničar.
Pogrešne
popravke koje izvede nekvalificirana osoba
za sobom nose rizik od opasnih posljedica
po korisnika aparata.
PAŽNJA!
Ovaj aparat radi s R 600a, koji je plin
bezopasan za okoliš, ali je zapaljiv.
Za
vrijeme transporta i popravke proizvoda,
mora se paziti da
se ne ošteti sustav za
hlađenje. Ako je sustav za hlađenje oštećen
i plin curi iz sustava, držite uređaj podalje od
izvora otvorenog plamena i neko vrijeme
prozračujte sobu.
UPOZORENJE
–
ne koristite mehaničke
uređaje ili druge načine za ubrzavanje
postupka topljenja od onih koje preporuča
proizvođač.
UPOZORENJE
–
nemojte oštećivati sklop
odjeljka za zamrzavanje.
UPOZORENJE
–
Ne koristite električne
aparate unutar odjeljaka za spremanje
hrane u aparatu, osim ako nisu vrste kakvu
preporuča proizvođač.
UPOZO
RENJE –
Ako je kabel napajanja
oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili jednako kvalificirana
osoba da bi se izbjegla opasnost.
Upute za prijevoz
1.
Aparat se treba prevoziti samo u
uspravnom položaju. Pakiranje mora tijekom
transporta ostati neoštećeno onako kako je
dostavljeno.
2. Uređaj ne smije raditi bar 4 sata nakon
instalacije da bi se sustav slegao. Morat ćete
sačekati pet minuta između uključivanja
uređaja u struju i uključivanja uređaja.
3. Nepridržavanje gore navedenih uputa
može rezultirati oštećenjem aparata za koje
proizvođačneće biti odgovoran.
4. Uređaj mora biti zaštićen od kiše, vlage i
hladnoće.
Važno!
• Morate paziti kad čistite/nosite uređaj da
ne dodirnete dno metalnih žica
kondenzatora na stražnjem dijelu uređaja,
jer to može dovesti do povrede prstiju i ruku.
• Ne pokušavajte sjediti ili stajati na uređaju
jer nije dizajniran za takvu uporabu. Mogli
biste se ozlijediti ili oštetiti aparat.
UPOZORENJE
-
Pazite da strujni kabel ne
zapne pod aparat za vrijeme i nakon
pomicanja, jer to
može oštetiti kabel.
• Ne dopuštajte djeci da se igraju s uređajem
ili da se igraju s kontrolnim gumbima.
Upute za ugradnju
1. Ne držite aparat u sobi gdje temperatura
može pasti ispod 10°C (50 F) noću i/ili
posebno zimi, jer je napravljen za rad na
temperaturama okoline između +10 i +43°C
(50 i 109 F). Pri nižim temperaturama aparat
neće raditi, što će smanjiti vijek trajanja
hrane.
2.
Ne stavljajte uređaj blizu štednjaka ili
radijatora ili pod direktnu sunčevu svjetlost,
jer će to prouzročiti posebni napor u radu
aparata.
Ukoliko se ugradi blizu izvora
topline ili škrinje, držite sljedeći najmanji
razmak sa strane:
Od štednjaka 30 mm
Od radijatora 300 mm
Od škrinja 25 mm
3.
Pazite da oko aparata ima dovoljno
prostora da bi se omogućila slobodna
cirkulac
ija zraka (Slika 2).
• Otvorite vrata Vašeg hladnjaka da biste
odredili udaljenost između hladnjaka i zida
(Stavka 3
)
7

HR Upute za uporabu
4. Aparat treba postaviti na glatku površinu.
Dvije prednje nožice se mogu prilagoditi po
potrebi. Da biste bili sigurni da Vaš uređaj
stoji uspravno, prilagodite dvije prednje
nožice okretanjem u smjeru kretanja
kazaljke na satu ili suprotnom smjeru, dok
ne uspos
tavite čvrsti kontakt s tlom.
Točno
postavljanje nožica smanjuje pretjeranu
vibraciju i buku
(Slika 4).
5. Pogledajte dio „Čišćenje i briga“ da biste
pripremili uređaj za uporabu.
Upoznavanje Vašeg uređaja
(Slika 1)
1
-Kućište termostata i lampice
2
-Prilagodljive police unutrašnjosti
3
-Sakupljačvode
4
-Poklopac odjeljka za povrće
5
-Odjeljci za povrće
6
-Podesiva nožica
7
-Odjeljak za mliječne proizvode
8
- Polica za tegle
9
- Polica za boce
Predloženo slaganje hrane u
hladnja
ku za ostavu
Smjernice za dobivanje optimalnog mjesta
za spremanje i higijene:
1. Odjeljak hladnjaka služi za kratkotrajnu
pohranu svježe hrane i pića.
2.
Kuhana jela se trebaju čuvati u
spremnicima koji ne propuštaju zrak i
najbolje ih je čuvati na bilo kojoj pomičnoj
polici.
3.
Svježe umotani proizvodi se trebaju
čuvati na polici.
Svježe voće i povrće se
treba očistiti i staviti u odjeljak za povrće.
4. Boce se mogu čuvati u dijelu u vratima.
5. Da biste pohranili meso, zamotajte ga u
plastične vrećice i stavite na najnižu policu.
Nemojte dopustiti da dođe u kontakt s
kuhanom hranom, da biste izmjegli
kontaminaciju. Zbog sigurnosti, svježe meso
čuvajte samo dva ili tri dana.
6.
Za maksimalnu učinkovitost, pomične
police se ne smiju omatati papirom ili drugim
materijalima da bi se dopustio slobodan
protok zraka.
7. Police su opremljene stražnjim branicima i
nagibima za držanje boca. Podignite policu
bez žlijebova kad je prilagođavate.
8. Da biste nagnuli policu, stavite stražnji
dio police jednu razinu ispod prednjeg dijela
police. Da biste uklonili nagnutu policu, prvo
otpustite stražnji dio s razine ispod prednjeg
dijela police. Da biste uklonili nagnutu policu,
prvo otpustite stražnji dio sa žlijebova i zatim
povucite.
9.
Ne držite biljno ulje n
a policama vrata.
Držite hranu zapakiranu, zamotanu ili
pokrivenu. Prije nego ih stavite u hladnjak,
pustite vruću hranu i pića da se ohlade. Ne
čuvajte eksplozivne tvari u hladnjaku. Jaki
alkohol se mora čuvati u uspravnom
položaju u dobro zatvorenim spremnicima.
Ostaci hrane iz konzerve se ne smiju
spremati u konzervi.
10. Neko voće i povrće se oštećuje ako se
drži na temperaturama blizu 0 stupnjeva
Celzijevih. Zato zamotajte ananas, dinju,
krastavce, rajčice i slične plodove u
plastične vrećice.
Kontro
la i prilagođavanje
temperature
Unutarnja temperatura se može prilagoditi
pomoću gumba s termostata.
Temperature koje su postignute unutar
uređaja mogu oscilirati ovisno o uvjetima
uporabe:
Mjestu, temperaturi okoline,
učestalosti otvaranja vrata, količini hrane.
Položaj gumba termostata će se promijeniti
ovisno o tim uvjetima.
Općenito, za
temperaturu okoline od 25°C, tipka
termostata će biti postavljena na srednji
položaj.
Izbjegavajte neke položaje tipke termostata
koji bi mogli uključivati stalni rad uređaja. To
može uključivati smanjenje temperature
ispod 0°C, zato se pića i svježa hrana mogu
smrznuti a na unutarnjoj stijenci se može
nakupiti pretjerana količina leda. Sve gore
navedeno može uključivati smanjenje
učinkovitosti zamrzavanja (povećanje
po
trošnje energije).
8

HR Upute za uporabu
Prije rada
Zadnja provjera
Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite
da:
1.
Da su nožice postavljene za savršenu
ravnotežu.
2.
Da je unutrašnj
ost suha i da zrak može
slobodno cirkulirati.
3.
Da je unutrašnjost čista kako se
preporuča u „Čišćenju i održavanju“.
4.
Da je utikačutaknut u utičnicu i da je
struja uključena.
kad su vrata otvorane,
uključit će se unutrašnje svjetlo.
I imajte na umu d
a:
5.
Čut ćete buku kad kompresor počne
raditi. Tekućina i plinovi koji su zatvoreni u
sustavu hladnjaka također mogu napraviti
nešto buke, bez obita na to da li kompresor
radi ili ne.
To je u potpunosti normalno.
6. Malo talasanje na vrhu kutije je potpuno
normalno zbog korištenog procesa
proizvodnje, to nije greška.
7.
Preporučamo postavljanje gumba
termostata na pola i da provjeravate
temperaturu da biste bili sigurni da aparat
održava željenu temperaturu (Vidite dio
Kontrola i postavljanje temperature)
8. Ne punite aparat odmah čim je uključen.
Čekajte dok se ne dosegna željena
temperatura. Preporučamo provjeravanje
temeprature točnim termometrom (vidite
Kontrola i prilagođavanje temperature).
Odmrzavanje
Hladnjak za ostavu se automatski odmrzava.
Odmrznuta voda ide u cijev za odvodnju
preko kanala za sakupljanje i isparava u
poseban spremnik na stražnjem dijelu
aparata.
(Slika 5)
Za vrijeme odmrzavanja, kapi vode se mogu
stvarati na stražnjem dijelu hladnjaka gdje
se nalazi sakriven uređaj za isparavanje.
Neke kapi mogu ostati na kućištu i zamrznuti
se kad je odmrzavanje gotovo. Ne koristite
oštre predmete kao što su noževi ili vilice da
biste uklonili kapi koje su se ponovno
zamrznule.
Ako se, bilo kada, voda od odmrzavanja ne
odlijeva iz kanala za sakupljanje, provjerite
da dijelovi hrane nisu začepili cijev za
odvodnju. Cijev za odvodnju se može čistiti
guranjem dostavljenog posebnog plastičnog
alata kroz cijev za odvodnju (Slika 5).
Provjerite da je cijev stavljena za stalno s
krajem u posudi za sakupljanje na
kompresoru da bi se spriječilo prelijevanje
vode na električne instalacije ili na pod
(Slika 6)
Zamjena unutarnje žarulje
Da biste zamijenili lampicu koja se koristi
za osvjetljavanje, molimo nazovite svoj
ovlašteni servis.
Lampa koja se koristi u ovom uređaju nije
podesna za uporabu za osvjetljenje doma.
Predviđena namjena ove lampe je da
pomogne korisniku da stavi hranu u
hladnjak/škrinju na siguran i ugodan način.
Svjetiljke ovog uređaja moraju podnijeti
ekstremne uvjete poput temperatura nižih od
-20°C.
Prebacivanje vrata
Nastavite po rednim brojevima
(Slika 7)
.
Čišćenje i odrzavanje
1.
Preporučamo da iskljulite aparat iz
utičnice i izvučete utikačprije čišćenja.
2. Nikada za čišćenje nemojte koristiti oštre
predmete ili abrazivne tvari, sapun, tekućinu
za čišćenje kućanstva, deterdžent ili vosak
za poliranje.
3. Koristite mlaku vodu da biste očistili kutiju
aparata i
osušite je krpom.
4. Koristite ocijeđenu vlažnu krpu potopljenu
u otopini jedne žličice sode bikarbone na pola
litre vode da biste očistili unutrašnjost i osušite
je krpom.
5.
Pazite da voda ne uđe u kutiju za
kontroliranje temperature.
6.
Ako se aparat
neće koristiti dulje vrijeme,
isključite ga, izvadite svu hranu, očistite ga i
ostavite vrata otvorena.
9
Table of contents
Languages:
Other Beko Refrigerator manuals

Beko
Beko BDSA250K4SN Instruction Manual

Beko
Beko CBI 7702 User manual

Beko
Beko FN 129420 User manual

Beko
Beko DSA 28020 S User manual

Beko
Beko RCNA366EDZX User manual

Beko
Beko BFFD3620SS User manual

Beko
Beko DSA27020 User manual

Beko
Beko B5RCNE565HXP User manual

Beko
Beko BCSA2750 Instruction Manual

Beko
Beko RSSA250K30WN Instruction Manual

Beko
Beko RCNE520E40LZX User manual

Beko
Beko BLSA210M3S Instruction Manual

Beko
Beko DSA25020 User manual

Beko
Beko DN152200T User manual

Beko
Beko CNA340KC0X User manual

Beko
Beko BCHA275E4SN Instruction Manual

Beko
Beko RCNA406E30ZXP Instruction Manual

Beko
Beko DS 145100 User manual

Beko
Beko RCSA360K20W User manual

Beko
Beko KG510 User manual