Bell & Ross BR 03 Specification sheet

© Bell&Ross 07/22 - 1re Edition
BR03 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
Instruções Técnicas
Инструкция
取扱説明書
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
简体中文

1 2
P1
P2
Aiguille des minutes
Aiguille 60 secondes du chronographe
Aiguille 30 minutes du chronographe
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Vis de xation du boîtier
(NE JAMAIS DÉVISSER)
Couronne
Poussoir 1 (P1)
Start/Stop
Poussoir 2 (P2)
Remise à zéro
Date
2
FRANÇAIS
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
Mouvement : mécanique à remontage automatique. Calibre BR-CAL.301. Réserve de marche de 40 heures environ. Fonctions : heures, minutes, date, chronographe (compteurs 30 min et 60 sec.), tachymètre (avec 3 échelles de mesure),
pulsomètre et asthmomètre. Boîtier : largeur 42 mm.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
La fonction Chronographe permet la mesure d’un temps en minutes et secondes.
Réglage de la date
Réglage rapide
Couronne en position 1 : tirer la couronne jusqu’à la position 1 et régler la date en tournant la couronne dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Attention : comme pour toutes les montres mécaniques dotées d’un calendrier,
le réglage rapide de la date NE DOIT EN AUCUN CAS être effectué entre 21.00 h (9 P.M.) et 3.00 h (3 A.M.).
Réglage lent
Couronne en position 2 : an d’assurer un changement de date à minuit et non à midi, il est conseillé d’effectuer
le réglage de la date à l’aide des aiguilles horaires. Tirer la couronne jusqu’à la position 2 et tourner les aiguilles
jusqu’au changement de date. Régler ensuite l’heure précisément.
3 - Lorsque la base d’unité est atteinte, stopper le chrono en appuyant à nouveau sur le poussoir P1. La grande
aiguille centrale indique alors le résultat de la mesure sur l’échelle de couleur correspondante.
EXEMPLE
PULSOMÈTRE / Mesure de la fréquence cardiaque (nombre de pulsations cardiaque par minute).
1 - Repérer la couleur (orange), la base (15 pulsations) et l’unité (pulsations par minute) associées à la fonction
PULSOMETER et sa graduation.
2 - L’aiguille des secondes du chrono est à zéro. Lancer le chrono et donc la mesure en appuyant sur le poussoir
du haut P1.
3 - Compter 15 pulsations cardiaques (la “BASE” de mesure pour la fonction PULSOMÈTRE) avec une main serrée
sur le poignet ou le cou. À la quinzième pulsation, appuyer de nouveau sur le poussoir P1 pour stopper le chrono.
La grande aiguille des secondes afche le nombre de pulsations cardiaques par minute.
4 - Une fois l’aiguille arrêtée, la remise à zéro du chronographe se fait en appuyant sur le poussoir du bas P2.
On applique le même mode opératoire pour les 4 autres fonctions ou mesures.
UTILISATION GÉNÉRALE
Mise en service
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position 0): remonter le mécanisme en tournant la couronne dans le
sens des aiguilles d’une montre. Après environ 40rotations, la montre est complètement remontée (le mécanisme
ne possède pas de butoir an d’éviter une surtension du ressort). L’autonomie de fonctionnement est alors de
40heures environ.
Lorsque la montre est portée
, c’est l’automatisme qui remonte le mouvement.
Réglage de l’heure
Tirer la couronne jusqu’à la position2. L’aiguille des secondes est alors arrêtée ce qui permet un réglage à la
seconde près. Régler l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité.
UTILISATION DU MULTIMÈTRE ET SES 5 ÉCHELLES DE MESURES
La BR 03-94 Multimeter afche 5 échelles de mesures dénies selon trois données fondamentales : la fonction
(“FUNCTION”), la base d’unité (“BASE”), et l’unité de mesure (“UNIT”).
Les 5 fonctions du chronographe MULTIMETER
- Le pulsomètre (en orange) qui mesure la fréquence cardiaque en nombre de pulsations par minute.
- L’asthmomètre (en vert foncé) qui mesure la fréquence respiratoire en nombre de respirations par minute.
- Le tachymètre 1 (en blanc) qui mesure la vitesse en km par heure pour les coureurs automobile.
- Le tachymètre 2 (en jaune) qui mesure la vitesse en km par heure pour les cyclistes.
- Le tachymètre 3 (en kaki) qui mesure la vitesse en km par heure pour les coureurs à pied.
Mode d’emploi
1 - Repérer le code couleur de la fonction choisie, sa base et son unité de mesure dans le cartouche ou tableau
(“SCALES”) à gauche du cadran.
2 - Lancer le chrono en appuyant sur le poussoir P1. La grande aiguille centrale du chrono entame sa course.
1 2
P1
P2
Compteur 60 secondes
Compteur 30 minutes
Mesure d’un temps
1re pression Poussoir P1 : déclenche la mesure du temps.
2epression Poussoir P1 : stoppe la mesure du temps.
3epression Poussoir P2 : remise à zéro et arrêt du chronographe.
Mesure d’un temps avec interruption
1re pression Poussoir P1 : déclenche la mesure du temps.
2epression Poussoir P1 : stoppe la mesure du temps.
3epression Poussoir P1 : relance la mesure du temps.
Ceci permet de soustraire au temps total chronométré un ou plusieurs intervalles de temps.
4epression Poussoir P1: stoppe la mesure du temps.
5epression PoussoirP2: remise à zéro et arrêt du chronographe.
1 2
P1
P2
FIXATION DU BRACELET
Attaches sans vis apparentes
Une barrette à ressort sert à xer le bracelet sur les attaches du boîtier. Cette
barrette doit être extraite avec précaution en utilisant l’outil adéquat livré avec
la montre dans son écrin.
IMPORTANT
Champs magnétiques. Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne marche de votre montre. Aussi, nous
vous conseillons d’éviter de placer votre montre à proximité des appareils électroniques qui peuvent générer des
champs magnétiques importants (radio, smartphone, téléviseur, ordinateur, tablette, enceintes acoustiques…).
Attention : les 4 vis à tête fendue servent à xer la lunette sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la
montre. Pour bénécier de la garantie Bell&Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soigneusement la montre et son bracelet
avec de l’eau douce. Il est également conseillé de réviser l’étanchéité de votre montre tous les deux ans. An de
garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute intervention sur votre montre doit être effectuée
par le centre de réparation Bell&Ross ou un horloger agréé Bell&Ross. Lorsqu’une réparation intervient durant la
période de garantie, vous devez présenter la carte de garantie Bell&Ross, dûment datée et signée par le revendeur
lors de l’achat de la montre.
GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être activée au moment de l’achat par
votre point de vente agréé Bell &Ross et systématiquement présentée pour toute intervention. Vous pouvez désor-
mais accéder à la version digitale de cette carte ainsi qu’à toutes les informations concernant votre montre en
scannant le QR code ou en vous connectant sur : www.bellross.com/warranty
An de garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute intervention sur votre montre doit être
effectuée par le centre de réparation ou un horloger agréés Bell&Ross. La garantie exclut toutefois :
. Les dommages qui résultent d’accidents ou d’un usage impropre ou abusif de la montre (choc violent, écrasement,
manipulations brutales du fermoir...).
. Les dommages qui résultent de réparations ou démontages non effectués par un revendeur ou un centre de service
après-vente agréés Bell & Ross.
. Les conséquences de l’usage normal et du vieillissement de la montre et du bracelet.

1 2
P1
P2
Minute hand
Chronograph 60-second hand
Chronograph 30-minute counter
Hour hand
Seconds hand
Case attachment screw
(NEVER UNSCREW)
Crown
Pusher 1 (P1)
Start/Stop
Pusher 2 (P2)
Reset
Date
3
ENGLISH
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
1 2
P1
P2
Movement: mechanical with automatic winding. Calibre BR-CAL.301. Power reserve approximately 40 hours. Functions: hours, minutes, date, chronograph (30 min and 60 sec counters), tachymeter (with 3 measurement scales), pulsometer
and asthmometer.. Case: 42 mm in width.
60 seconds counter
30 minutes counter
USING THE CHRONOGRAPH
The chronograph function can measure time in minutes and seconds.
Measuring a time period
First press of Pusher P1: sets off the time measurement.
Second press of Pusher P1: stops the time measurement.
Third press of Pusher P2: stops and resets the chronograph.
Measuring a time period with an interruption
First press of Pusher P1: sets off the time measurement.
Second press of Pusher P1: stops the time measurement.
Third press of Pusher P1: restarts the time measurement.
This allows one or more time intervals to be subtracted from the total time measured.
Fourth press of Pusher P1: stops the time measurement.
Fifth press of Pusher P2: stops and resets the chronograph.
Setting the date
Quick setting
Crown in position 1: pull the crown out to position 1 and set the date by turning the crown anticlockwise. NOTE: as
with all mechanical watches with a date function, quickset date setting MUST NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES be
carried out between the times of 9 PM (21.00) and 3 AM (3.00).
Slow setting
Crown in position 2: to ensure the date changes at midnight rather than noon, it is recommended to set the date by
adjusting the hands of the watch. Pull the crown out to position 2 and turn the hands until the date changes. Then
set the precise time.
3 - When the unit base is reached, stop the chrono by pressing the pusher P1 again. The large centre seconds hand
then indicates the result of the measurement on the corresponding colour scale.
EXAMPLE
PULSOMETER / Measures the heart rate (number of heartbeats per minute).
1 - Note the colour (orange), the base (15 beats) and the unit (beats per minute) associated with the PULSOMETER
function and its graduation.
2 - The chronograph seconds hand is at zero. Start the chrono measurement by pressing the top pusher P1.
3 - Count 15 heartbeats (the measurement “BASE” for the PULSOMETER function) with one hand on the wrist or
neck. At the fteenth beat, press the pusher P1 again to stop the chrono. The large seconds hand displays the
number of heartbeats per minute.
4 - Once the hand has stopped, the chronograph is rest to zero by pressing the bottom pusher P2.
The same procedure applies for the 4 other functions or measurements.
GENERAL USE
Starting the watch
When the watch has stopped
(crown in position 0): wind the movement by rotating the crown clockwise. After
approximately 40 rotations, the watch is fully wound (the winding mechanism does not have a stop to prevent over-
winding). The power reserve is approximately 40 hours when fully wound.
When the watch is worn
, the automatic
mechanism will wind the movement.
Setting the time. Pull the crown out to position 2.The seconds hand will stop, enabling you to set the time to the
nearest second. Set the time by rotating the crown in the required direction.
USING THE MULTIMETER AND ITS FIVE MEASUREMENT SCALES
The BR 03-94 Multimeter displays ve measurement scales dened using three fundamental items of data: the
function (“FUNCTION”), the unit base (“BASE”), and the unit of measurement (“UNIT”).
The ve functions of the MULTIMETER chronograph
- The pulsometer (orange), which measures the heart rate in beats per minute.
- The asthmometer (dark green), which measures the respiratory rate in breaths per minute.
- The tachymeter 1 (white), which measures the speed in km per hour for drivers.
- The tachymeter 2 (yellow), which measures the speed in km per hour for cyclists.
- The tachymeter 3 (khaki), which measures the speed in km per hour for runners.
Instructions for use
1 - Note down the colour code for the selected function, its base and its unit of measurement in the box or table
(“SCALES”) to the left of the dial.
2 - Start the chrono by pressing the pusher P1.The large chrono centre seconds hand starts running.
1 2
P1
P2
STRAP MOUNTING
Attachments with no visible screws
A spring bar is used to t the strap to the case attachments. This bar must be
removed carefully using the appropriate tool provided with the watch in the box.
IMPORTANT
Magnetic elds. Magnetic elds can adversely affect the accuracy of your watch. Also, we would recommend that
you avoid placing your watch near electronic devices that may generate large magnetic elds (radio, smartphone,
television, computer, tablet, loudspeakers, etc.).
NOTE: the slotted screws mount the bezel to the case and ensure the water resistance of the watch.To benet from
the Bell & Ross warranty, these screws must never be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the watch and strap with fresh water. It
is also recommended to have the water resistance of your watch checked every two years. To ensure a service that
meets the brand’s exacting standards, any servicing of your watch must be carried out by the Bell & Ross service
centre or a watchmaker approved by Bell & Ross. Whenever repairs are made during the warranty period, you must
present the Bell &Ross warranty card, duly dated and signed by the retailer at the time the watch was purchased.
INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be activated at the time of purchase by your
approved Bell & Ross point of sale, and presented every time an operation is performed. You can now access the
digital version of this card and all the information relating to your watch by scanning the QR code or visiting:
www.bellross.com/warranty
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servicing of your watch must be carried out by
the Bell & Ross service centre or a watchmaker approved by Bell & Ross.The warranty does not, however, include:
. Any damage caused by accidents or by inappropriate or improper use of the watch (e.g. violent impacts, crushing,
rough handling of the clasp).
. Any damage caused by repair or disassembly operations carried out by a retailer or after-sales service centre not
approved by Bell & Ross.
. The consequences of the watch and bracelet/strap ageing and normal wear and tear.

4
DEUTSCH
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
1 2
P1
P2
1 2
P1
P2
Minutenzeiger
60-Welchens Uhr des Chronographen
30-Minutenzähler des Chronographen
Stundenzeiger
Sekundenzeige
Befestigungsschrauben des Gehäuses
(NIE AUFSCHRAUBEN)
Krone
Drücker 1(P1)
Start/Stopp
Drücker 2 (P2)
Nullrückstellung
Datum
Uhrwerk: mechanisch mit automatischem Aufzug. Kaliber BR-CAL.301. Ca. 40 Stunden Gangreserve. Funktionen: Stunden, Minuten, Datum, Chronograph (30-Minuten- und 60-Sekunden-Zähler),Tachymeter (mit 3 Messskalen), Pulsometer und
Asthmometer.. Gehäuse: 42 mm Breite.
60-Welchens Uhr
des Chronographen
30-Minutenzähler
des Chronographen
VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN
Die Chronographenfunktion ermöglicht eine Zeitmessung in Minuten und Sekunden.
Zeitmessung
1. Druck auf Drücker P1: Startet die Zeitmessung.
2. Druck auf Drücker P1: Stoppt die Zeitmessung.
3. Druck auf Drücker P2: Nullrückstellung und Stoppen des Chronographen.
Zeitmessung mit Unterbrechung
1. Druck auf Drücker P1: Startet die Zeitmessung.
2. Druck auf Drücker P1: Stoppt die Zeitmessung.
3. Druck auf Drücker P1: Startet die Zeitmessung wieder.
Damit können von der gemessenen Gesamtzeit ein oder mehrere Zeitintervalle abgezogen werden.
4. Druck auf Drücker P1: Stoppt die Zeitmessung.
5. Druck auf Drücker P2: Nullrückstellung und Stoppen des Chronographen.
Einstellen des Datums
Schnelles Einstellen
Krone in Position 1: die Krone in Position 1 herausziehen und das Datum durch Drehen der Krone gegen den Uhr-
zeigersinn einstellen. ACHTUNG: Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalender darf die Schnelleinstellung des
Datums AUF KEINEN FALL zwischen 21.00 Uhr (9 P.M.) und 3.00 Uhr (3 A.M.) vorgenommen werden.
Langsames Einstellen
Krone in Position 2: Um einen Datumswechsel um Mitternacht (und nicht mittags) sicherzustellen, sollte das Datum
mit dem Stundenzeiger eingestellt werden. Die Krone in Position 2 herausziehen und die Zeiger bis zum Datums-
wechsel drehen. Anschließend die Uhrzeit genau einstellen.
3 - Wenn die Basis der Einheit erreicht ist, stoppen Sie die Chronographenfunktion, indem Sie erneut auf den Drücker P1
drücken. Der große Zeiger in der Mitte zeigt dann das Ergebnis der Messung auf der entsprechenden Farbskala an.
BEISPIEL
PULSOMETER / Messung der Herzfrequenz (Anzahl der Herzschläge pro Minute).
1 - Ermitteln Sie die Farbe (orange), die Basis (15 Schläge) und die Einheit (Schläge pro Minute) für die PULSO-
METER-Funktion und ihre Skala.
2 - Der Chronographen-Sekundenzeiger steht auf null. Starten Sie die Chronographenfunktion und somit die Mes-
sung, indem Sie den oberen Drücker P1 betätigen.
3 - Zählen Sie mit einer Hand am Handgelenk oder am Hals 15 Pulsschläge (die „BASIS“ der Messung für die PULSO-
METER-Funktion). Drücken Sie beim fünfzehnten Pulsschlag erneut den Drücker P1, um die Chronographenfunk-
tion zu stoppen. Der große Sekundenzeiger zeigt die Anzahl der Herzschläge pro Minute an.
4 - Nach dem Stoppen des Zeigers kann der Chronograph durch Betätigen des unteren Drückers P2 auf null zurück-
gesetzt werden.
Gehen Sie für die anderen vier Funktionen bzw. Messungen auf die gleiche Weise vor.
ALLGEMEINE VERWEND
Inbetriebnahme
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position 0): den Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im Uhrzeiger-
sinn drehen. Nach etwa 40 Drehungen ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen Anschlag,
um ein Überspannen des Aufzugs zu vermeiden). Die Gangreserve beträgt dann etwa 40Stunden.
Wenn die Uhr
getragen wird
, wird das Uhrwerk automatisch aufgezogen.
Einstellen der Uhrzeit. Die Krone in Position 2 herausziehen. Der Sekundenzeiger wird gestoppt, so dass auf die
Sekunde genau eingestellt werden kann. Die Uhrzeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
VERWENDUNG DES MULTIMETERS UND SEINER 5 MESSSKALEN
Der BR 03-94 Multimeter zeigt 5 Messskalen an, die auf drei Eckdaten basieren: Funktion („FUNCTION“), Basis der
Einheit („BASE“) und Maßeinheit („UNIT“).
Die 5 Funktionen des MULTIMETER-Chronographen
- Pulsometer (orangefarben): misst die Herzfrequenz in Anzahl der Pulsschläge pro Minute.
- Asthmometer (dunkelgrün): misst die Atemfrequenz in Anzahl der Atemzüge pro Minute.
- Tachymeter 1 (weiß): misst die Geschwindigkeit in km pro Stunde für Autorennfahrer.
- Tachymeter 2 (gelb): misst die Geschwindigkeit in km pro Stunde für Radrennfahrer.
- Tachymeter 3 (kakifarben): misst die Geschwindigkeit in km pro Stunde für Läufer.
Gebrauchsanweisung
1 - Ermitteln Sie den Farbcode der gewünschten Funktion, ihre Basis und ihre Maßeinheit in dem Kasten bzw. der
Tabelle („SCALES“) auf der linken Zifferblatthälfte.
2 - Starten Sie die Chronographenfunktion, indem Sie den Drücker P1 betätigen. Der große zentrale Chronographen-
zeiger setzt sich in Gang.
1 2
P1
P2
BEFESTIGUNG DES ARMBANDS
Bandanstöße ohne sichtbare Schrauben
Das Armband wird mit einem Federsteg an den Bandanstößen des Gehäuses
befestigt. Dieser Steg muss mit dem zu diesem Zweck vorgesehenen, mit der
Uhr in ihrer Schatulle gelieferten Werkzeug vorsichtig herausgezogen werden.
WICHTIG
Magnetfelder.Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beeinträchtigen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre
Uhr von elektronischen Geräten fern zu halten, die starke Magnetfelder erzeugen können (Radio, Smartphone, Fern-
seher, Computer, Tablet, Lautsprecher ...).
Achtung. Mit den Schlitzkopfschrauben wird die Lünette am Gehäusekörper befestigt. Sie gewährleisten die Wasser-
dichtigkeit der Uhr. Sie dürfen niemals aufgeschraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründlich mit Süßwasser gespült werden.
Außerdem empfehlen wir, die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr alle zwei Jahre prüfen zu lassen. Um ein Funktionieren
zu garantieren, das den Ansprüchen der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von einem Bell&Ross-
Reparaturcenter oder von einem von Bell & Ross zugelassenen Uhrmacher vorgenommen werden. Bei einem Eingriff
an der Uhr während der Laufzeit der Garantie, müssen Sie die vom Händler mit dem Kaufdatum versehene und
unterzeichnete Bell&Ross-Garantiekarte vorlegen.
INTERNATIONALE GARANTIE VON BELL & ROSS
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen, muss Ihre Karte beim Kauf Ihrer Uhr
von Ihrem Bell & Ross Vertragshändler aktiviert und grundsätzlich bei allen Eingriffen vorgelegt werden. Sie können
dann durch Scannen des QR-Codes oder au
f www.bellross.com/warranty
die digitale Version der Karte sowie alle
Informationen zu Ihrer Uhr einsehen.
Um ein Funktionieren zu garantieren, das den Ansprüchen der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr
von einem von Bell & Ross zugelassenen Reparaturcenter oder Uhrmacher vorgenommen werden. Die Garantie
schließt jedoch aus:
. Schäden durch Unfälle oder unsachgemäßen oder missbräuchlichen Gebrauch der Uhr (heftiger Schlag, Quetschen,
grobe Handhabung der Schließe usw.).
. Schäden infolge von Reparaturen oder Zerlegungen, die nicht von einem von Bell & Ross zugelassenen Händler oder
Kundendienstcenter durchgeführt wurden.
. Die Folgen des normalen Gebrauchs und der Alterung der Uhr und des Armbandes.

5
ESPAÑOL
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
Movimiento: mecánico de cuerda automática. Calibre BR-CAL.301. Reserva de marcha de alrededor de 40 horas. Funciones: horas, minutos, fecha, cronógrafo (contadores de 30m y 60s), taquímetro (con 3 escalas de medición), pulsómetro
y asmámetro. Caja: 42 mm de ancho.
Ajuste de la fecha
Ajuste rápido
Corona en posición 1: colocar la corona en la posición 1 y ajustar la fecha girando la corona en el sentido contrario a las
agujas del reloj. ATENCIÓN: como para todos los relojes mecánicos con calendario, el ajuste rápido de la fecha NUNCA
DEBE HACERSE entre las 21:00 h (9 PM) y las 3:00 h (3 AM).
Ajuste lento
Corona en posición 2: para garantizar un cambio de fecha a medianoche y no a mediodía, se recomienda efectuar el
ajuste de la fecha con ayuda de las agujas de las horas. Colocar la corona en la posición 2 y girar las agujas hasta que
cambie la fecha. A continuación, ajustar la hora de forma precisa.
USO GENERAL
Puesta en funcionamiento
Cuando el reloj está parado
(corona en posición 0): dar cuerda al mecanismo girando al corona en el sentido de las
agujas del reloj. Después de unas 40rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda al reloj (el mecanismo no tiene un
tope para evitar una sobretensión al dar cuerda). La autonomía de funcionamiento pasa a ser de alrededor de 40
horas.
Mientras se lleve el reloj
, el automatismo dará cuerda al movimiento.
Ajuste de la hora. Colocar la corona en la posición 2. El segundero se para, lo que permite efectuar un ajuste por
segundos. Ajustar la hora girando la corona en el sentido deseado.
UTILIZACIÓN DEL CRONÓGRAFO
La función de cronógrafo permite medir un tiempo en minutos y segundos.
1 2
P1
P2
Minutero
Aguja de 60 segundos del cronógrafo
Contador de 30 minutos del cronógrafo
Aguja de las horas
Segundero
Tornillo de jación de la caja
(NO DESATORNILLAR NUNCA)
Corona
Pulsador 1 (P1)
Start/Stop
Pulsador 2 (P2)
Puesta a cero
Fecha
3 - Cuando se alcance la base de unidad, detenga el cronómetro presionando de nuevo el pulsador P1. La aguja
central grande indica el resultado de la medición en la escala de colores correspondiente.
EJEMPLO
PULSÓMETRO/Medición de la frecuencia cardíaca (número de pulsaciones cardíacas por minuto).
1 - Localice el color (naranja), la base (15 pulsaciones) y la unidad (pulsaciones por minuto) asociados a la función
PULSÓMETRO y su graduación.
2 - El segundero del cronómetro está a cero. Ponga en marcha el cronómetro y la medición presionando el pulsador
P1 de la parte superior.
3 - Cuente 15 pulsaciones cardíacas (la «BASE» de medición para la función PULSÓMETRO) con una mano rodeando
la muñeca o sobre el cuello. En la decimoquinta pulsación, presione de nuevo el pulsador P1 para detener el
cronómetro. El segundero grande muestra el número de pulsaciones cardíacas por minuto.
4 - Una vez que la aguja se ha detenido, el cronógrafo se pone a cero presionando el pulsador P2 de la parte inferior.
El mismo procedimiento se utiliza para las otras 4 funciones o mediciones.
USO DEL MULTÍMETRO Y SUS 5 ESCALAS DE MEDICIÓN
El multímetro BR 03-94 muestra 5 escalas de medición denidas según tres datos básicos: la función («FUNCIÓN»),
la base de unidad («BASE») y la unidad de medida («UNIDAD»).
Las 5 funciones del cronógrafo MULTÍMETRO
- El pulsómetro (naranja), que mide la frecuencia cardíaca en pulsaciones por minuto.
- El asmámetro (verde oscuro), que mide la frecuencia respiratoria en número de respiraciones por minuto.
- El taquímetro 1 (blanco), que mide la velocidad en kilómetros por hora para los pilotos de coches.
- El taquímetro 2 (amarillo), que mide la velocidad en kilómetros por hora para los ciclistas.
- El taquímetro 3 (caqui), que mide la velocidad en kilómetros por hora para los corredores.
Instrucciones de uso
1 - Localice el código de color de la función seleccionada, su base y su unidad de medida en el recuadro o la tabla
(«ESCALAS») de la izquierda de la esfera.
2 - Ponga en marcha el cronómetro presionando el pulsador P1. La aguja central grande del cronómetro inicia su
carrera.
1 2
P1
P2
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Medición de un tiempo
1.a presión en el pulsador P1: activa la medición del tiempo.
2.a presión en el pulsador P1: para la medición del tiempo.
3.a presión en el pulsador P2: pone a cero y para el cronógrafo.
Medición de un tiempo con interrupción
1.a presión en el pulsador P1: activa la medición del tiempo.
2.a presión en el pulsador P1: para la medición del tiempo.
3.a presión en el pulsador P1: reactiva la medición del tiempo.
Permite restar al tiempo total cronometrado uno o varios intervalos de tiempo.
4.a presión en el pulsador P1: para la medición del tiempo.
5.a presión en el pulsador P2: pone a cero y para el cronógrafo.
1 2
P1
P2
FIJACIÓN DE LA PULSERA
Fijaciones sin tornillos visibles
Una barrita con muelle sujeta la pulsera a las jaciones de la caja. Esta barrita
debe extraerse con precaución con la ayuda de la herramienta adecuada utili-
zada que se incluye en el estuche del reloj.
IMPORTANTE
Campos magnéticos. Los campos magnéticos pueden alterar el buen funcionamiento del reloj. Por ello, le reco-
mendamos evitar colocar el reloj a proximidad de aparatos electrónicos que puedan generar campos magnéticos
considerables (radio, smartphone, televisor, ordenador, tableta, altavoces, etc.).
ATENCIÓN: los tornillos de cabeza ranurada sirven para jar el bisel al cuerpo de la caja y para garantizar la herme-
ticidad del reloj. Para disfrutar de la garantía Bell & Ross, no deben aojarse nunca estos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cuidado el reloj y la pulsera en agua dulce.
También se recomienda revisar la hermeticidad del reloj cada dos años. Para garantizar un servicio conforme a las
exigencias de la marca, cualquier intervención en el reloj debe efectuarla un centro de reparación Bell & Ross o un
relojero acreditado por Bell & Ross. Cuando se lleve a cabo una reparación durante el período de garantía, tendrá
que presentarse la tarjeta de garantía Bell & Ross, debidamente fechada y rmada por el distribuidor en el momento
de la compra del reloj.
GARANTÍA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciarse de la garantía internacional de 2 años, su punto de venta homologado Bell & Ross debe activar su
tarjeta en el momento de la compra y deberá presentarla sistemáticamente en cada intervención. A partir de ese
momento, podrá acceder a la versión digital de esta tarjeta y a toda la información relativa al reloj escaneando el
código QR o conectándose a: www.bellross.com/warranty
Con el n de garantizar un servicio acorde con las exigencias de la marca, cualquier intervención en su reloj debe
encargarse al centro de reparación o a un relojero homologado por Bell & Ross. La garantía no incluye:
. Los daños resultantes de accidentes o de un uso inadecuado o abusivo del reloj (golpe fuerte, aplastamiento,
manipulaciones bruscas del cierre, etc.).
. Los daños resultantes de reparaciones o desmontajes no realizados por un distribuidor o un centro de servicio
posventa homologados por Bell & Ross.
. Las consecuencias de un uso normal y del envejecimiento del reloj y de la correa o pulsera.
. Les conséquences de l’usage normal et du vieillissement de la montre et du bracelet.

6
ITALIANO
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
Movimento: meccanico a carica automatica. Calibro BR-CAL.301. Riserva di carica circa 40 ore. Funzioni: ore, minuti, data, cronografo (contatori 30 minuti e 60 secondi), tachimetro (con 3 scale di misurazione), pulsometro e indicatore della
frequenza respiratoria. Cassa: larghezza 42 mm.
Impostazione della data
Impostazione rapida
Corona in posizione 1: estrarre la corona in posizione 1 e impostare la data ruotando la corona in senso antiorario.
Attenzione: come per tutti gli orologi meccanici dotati di calendario, l’impostazione rapida della data NON DEVE MAI
essere effettuata tra le ore 21.00 (9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).
Impostazione lenta
Corona in posizione 2: per assicurare il cambio della data a mezzanotte, e non a mezzogiorno, si consiglia di impos-
tare la data con le lancette orarie. Estrarre la corona in posizione 2 e ruotare le lancette no al cambio della data.
Impostare successivamente l’ora esatta.
UTILIZZO GENERALE
Regolazione iniziale
Q
uando l’orologio è fermo
(corona in posizione 0): caricare il meccanismo ruotando la corona in senso orario. Dopo
circa 40 giri, l’orologio è completamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evitare
un’eccessiva tensione della corona). La riserva di carica è di circa 40 ore.
Quando l’orologio viene indossato
, il
movimento si carica automaticamente.
Impostazione dell’ora. Estrarre la corona in posizione 2. La lancetta dei secondi si arresta, consentendo così di
impostare l’ora con precisione al secondo. Impostare l’ora ruotando la corona nel senso desiderato.
UTILIZZO DEL CRONOGRAFO
La funzione Cronografo consente di misurare un periodo di tempo in minuti e secondi.
1 2
P1
P2
Lancetta dei minuti
Lancetta 60 secondi del cronografo
Contatore 30 minuti del cronografo
Lancetta delle ore
Lancetta dei secondi
Vite di ssaggio della cassa
(NON SVITARE MAI)
Corona
Pulsante 1 (P1)
Start/Stop
Pulsante 2 (P2)
Azzeramento
Data
3 - Una volta raggiunta la base dell’unità, arrestare il cronometro premendo nuovamente il pulsante P1. La grande
lancetta centrale indicherà il risultato della misurazione sulla scala colorata corrispondente.
ESEMPIO
PULSOMETRO / Misurazione della frequenza cardiaca (numero di battiti al minuto).
1 - Individuare il colore (arancione), la base (15 battiti) e l’unità (battiti al minuto) associati alla funzione PULSOME-
TER e alla relativa scala.
2 - La lancetta dei secondi del cronografo è azzerata. Avviare il cronografo e quindi la misurazione premendo il
pulsante superiore P1.
3 - Contare 15 battiti cardiaci (la “BASE” di misurazione per la funzione PULSOMETRO) con la mano premuta sul polso
o sul collo. Al quindicesimo battito, premere nuovamente il pulsante P1 per arrestare il cronografo. La grande
lancetta dei secondi indicherà il numero di battiti cardiaci al minuto.
4 - Una volta arrestata la lancetta, azzerare il cronografo premendo il pulsante inferiore P2.
Si procede allo stesso modo per le altre 4 funzioni o misurazioni.
USO DEL MULTIMETER E DELLE SUE 5 SCALE
Il BR 03-94 Multimeter presenta 5 scale di misurazione denite in base a tre dati fondamentali: la funzione (“FUN-
CTION”), la base dell’unità (“BASE”) e l’unità di misura (“UNIT”).
Le 5 funzioni del cronografo MULTIMETER
- Il pulsometro (arancione) misura la frequenza cardiaca in battiti al minuto.
- L’asmometro (verde scuro) misura la frequenza respiratoria in numero di respiri al minuto.
- Il tachimetro 1 (bianco) misura la velocità in km all’ora per i piloti automobilistici.
- Il tachimetro 2 (giallo) misura la velocità in km all’ora per i ciclisti.
- Il tachimetro 3 (kaki) misura la velocità in km all’ora per i corridori.
Istruzioni per l’uso
1 - Individuare il codice colore della funzione selezionata, la sua base e la sua unità di misura nel riquadro o tabella
(“SCALES”) a sinistra del quadrante.
2 - Avviare il cronografo premendo il pulsante P1. La grande lancetta centrale del cronografo inizia la sua corsa.
1 2
P1
P2
Contatore 60 secondi
Contatore 30 minuti
Misurazione di un tempo
Prima pressione Pulsante P1: avvia la misurazione del tempo.
Seconda pressione Pulsante P1: arresta la misurazione del tempo.
Terza pressione Pulsante P2: azzeramento e arresto del cronografo.
Misurazione di un tempo con interruzione
Prima pressione Pulsante P1: avvia la misurazione del tempo.
Seconda pressione Pulsante P1: arresta la misurazione del tempo.
Terza pressione Pulsante P1: riavvia la misurazione del tempo.
Questo permette di sottrarre al totale cronometrato uno o più intervalli di tempo.
Quarta pressione Pulsante P1: arresta la misurazione del tempo.
Quinta pressione Pulsante P2: azzeramento e arresto del cronografo.
1 2
P1
P2
FISSAGGIO DEL CINTURINO
Attacchi senza viti a vista
Una barretta a molla serve a ssare il cinturino sugli attacchi della cassa. Que-
sta barretta deve essere estratta con cautela con l’apposito strumento fornito
nell’astuccio assieme all’orologio.
IMPORTANTE
Campi magnetici. I campi magnetici possono alterare il buon funzionamento del vostro orologio. Vi consigliamo di
non lasciare l’orologio vicino a dispositivi elettronici che possono generare forti campi magnetici (radio, smartphone,
TV, PC, tablet, altoparlanti...).
Attenzione: le viti a taglio servono a ssare la lunetta sul corpo della cassa e a garantire l’impermeabilità dell’oro-
logio. Per poter beneciare della garanzia Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accuratamente con acqua dolce l’orologio e il suo
cinturino. Si consiglia inoltre di far eseguire la revisione dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni. Per
garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli interventi sui nostri orologi devono
essere effettuati da un centro riparazioni Bell & Ross o da un orologiaio autorizzato da Bell & Ross. Se l’intervento
di riparazione ha luogo durante il periodo di garanzia, è necessario presentare il certicato di garanzia Bell & Ross,
debitamente rmato e datato dal rivenditore al momento dell’acquisto dell’orologio.
GARANZIA INTERNAZIONALE BELL & ROSS
Per poter usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la carta deve essere attivata al momento dell’acquisto
dal punto vendita autorizzato Bell&Ross e presentata sistematicamente per qualsiasi intervento. È ora possibile
accedere alla versione digitale della carta e a tutte le informazioni relative all’orologio scansionando il codice QR o
connettendosi a: www.bellross.com/warranty
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli interventi sui nostri orologi devono
essere effettuati da un centro riparazioni o da un orologiaio autorizzati da Bell& Ross. La garanzia non comprende:
. I danni dovuti a incidenti o a un uso improprio o scorretto dell’orologio (urto violento, schiacciamento, manipolazioni
violente della chiusura, ecc.).
. I danni derivanti da riparazione o smontaggio non eseguiti da un rivenditore o un centro di assistenza post-vendita
autorizzati da Bell & Ross.
. Le conseguenze dell’uso normale e dell’invecchiamento dell’orologio e del bracciale.

7
NEDERLANDS
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
Uurwerk: automatisch opwindend mechaniek. Kaliber BR-CAL.301. Gangreserve van ongeveer 40 uur. Functies: uren, minuten, datum, chronograaf (tellers voor 30 minuten en 60 seconden), tachymeter (met 3 meetschalen), hartslagmeter en
asthmometer. Kast: breedte 42 mm.
GEBRUIK VAN DE CHRONOGRAAF
Met de chronograaffunctie kan een tijd in minuten en seconden worden gemeten.
Instellen van de datum
Snelle instelling
Kroon in stand 1: trek de kroon uit tot stand 1 en stel de datum in door de kroon linksom te draaien.
LET OP
: zoals
voor alle andere mechanische horloges met een kalenderfunctie, mag het snel instellen van de datum NOOIT worden
uitgevoerd tussen 21:00 uur (9 uur ‘s avonds) en 3:00 uur (3 uur ‘s nachts).
Langzame instelling
Kroon in stand 2: om ervoor te zorgen dat de datum om middernacht verandert en niet om 12 uur‘s mid-
dags, adviseren wij de datum in te stellen met behulp van de wijzers van het horloge. Trek de kroon uit tot
stand 2 en verdraai de wijzers tot de datum verandert. Stel vervolgens de tijd nauwkeurig in.»
ALGEMENE GEBRUIKSINSTRUCTIES
In gebruik nemen
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0): wind het uurwerk op door de kroon rechtsom te draaien. Na ongeveer
40 omwentelingen is het horloge volledig opgewonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het
mechanisme te strak wordt opgewonden). De werkingsduur is dan ongeveer 40uur.
Tijdens het dragen van het
horloge wordt
het automatisch opgewonden door het opwindmechanisme.
Instellen van de tijd. Trek de kroon uit tot stand 2. De secondewijzer is dan gestopt, waardoor een instelling tot
op de seconde nauwkeurig mogelijk is. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting te draaien.
1 2
P1
P2
1 2
P1
P2
Minutenwijzer
60-secondewijzer van de chronograaf
30-minutenteller van de chronograaf
Urenwijzer
Secondewijzer
Bevestigingsschroef van de kast
(NOOIT LOSDRAAIEN)
Kroon
Drukknop 1 (P1)
Start/Stop
Drukknop 2 (P2)
Op nul terugzetten
Datum
60-secondewijzer
30-minutenteller
Meten van een tijd
1e druk op drukknop P1: start het meten van de tijd.
2e druk op drukknop P1: stopt het meten van de tijd.
3e druk op drukknop P2: op nul terugzetten en stoppen van de chronograaf.
Meten van een tijd met onderbreking
1e druk op drukknop P1: start het meten van de tijd.
2e druk op drukknop P1: stopt het meten van de tijd.
3e druk op drukknop P1: start opnieuw het meten van de tijd.
Hierdoor kunnen een of meer tijdsintervallen worden afgetrokken van de gemeten totaaltijd.
4e druk op drukknop P1: stopt het meten van de tijd.
5e druk op drukknop P2: op nul terugzetten en stoppen van de chronograaf.
3 - Wanneer de basiseenheid is bereikt, stop de chronograaf door opnieuw op drukknop P1 te drukken. De grote
centrale wijzer geeft dan het resultaat van de meting aan op de schaal met de overeenkomstige kleur.
VOORBEELD
HARTSLAGMETER / Meten van de hartslag (hartslagen per minuut).
1 - Zoek de kleur (oranje), de basis (15 hartslagen) en de eenheid (hartslagen per minuut) die bij de HARTSLAGME-
TER-functie en de bijbehorende schaal horen.
2 - De secondewijzer van de chronograaf staat op nul. Start de chronograaf en dus de meting door op de bovenste
drukknop P1 te drukken.
3 - Tel 15 hartslagen (de “BASE” van de meting voor de HARTSLAGMETER-functie) met één hand op de pols of de hals.
Druk op de vijftiende hartslag opnieuw op drukknop P1 om de chronograaf te stoppen. De grote secondewijzer
geeft het aantal hartslagen per minuut aan.
4 - Wanneer de wijzer is gestopt, kan de chronograaf worden gereset door op de onderste drukknop P2 te drukken.
Ga op dezelfde manier te werk voor de overige 4 functies of metingen.
GEBRUIK VAN DE MULTIMETER EN DE 5 MEETSCHALEN
De BR 03-94 Multimeter geeft 5 verschillende meetschalen weer volgens drie basisgegevens: de functie (“FUNC-
TION”), de basiseenheid (“BASE”) en de meeteenheid (“UNIT”).
De 5 functies van de MULTIMETER chronograaf
- De hartslagmeter (oranje) meet de hartslag in hartslagen per minuut.
- De asthmometer (donkergroen) meet de ademhalingssnelheid in ademhalingen per minuut.
- De tachymeter 1 (wit) meet de snelheid in km per uur voor autoracers.
- De tachymeter 2 (geel) meet de snelheid in km per uur voor etsers.
- De tachymeter 3 (geel) meet de snelheid in km per uur voor lopers.
Gebruiksaanwijzing
1 - Zoek de kleurcode van de gekozen functie, de basis en de meeteenheid in de cartouche of de tabel
(“SCALES”) links van de wijzerplaat.
2 -
Start de chronograaf door op drukknop P1 te drukken. De grote centrale wijzer van de chronograaf begint te lopen.
1 2
P1
P2
BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND
Bevestigingen zonder zichtbare schroeven
Een veerstift houdt de horlogeband vast aan de bevestigingspunten van de kast.
Het verwijderen van deze stift moet met zorg gebeuren en gebruik hierbij uit-
sluitend het hiervoor bestemde gereedschap dat in het etui bij het horloge is
geleverd.
BELANGRIJK
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het horloge nadelig beïnvloeden. Wij
adviseren u daarom uw horloge niet vlakbij elektronische apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen
opwekken (radio, smartphone, televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
LET OP: de sleufkopschroeven houden de ring vast op de kast en zorgen voor de waterdichtheid van het horloge. Als
deze schroeven worden losgedraaid vervalt de Bell & Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het horloge en de horlogeband zo snel mogelijk
zorgvuldig schoon te spoelen met zoet water. Ook adviseren wij de waterdichtheid van het horloge elke twee jaar te
laten controleren. Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk, mogen werkzaamheden
aan het horloge uitsluitend worden uitgevoerd door het Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell & Ross-
dealer. Voor een reparatie tijdens de garantieperiode, moet u het door de verkoper tijdens de verkoop compleet
ingevulde en afgestempelde Bell & Ross-garantiebewijs overleggen.
INTERNATIONALE GARANTIE BELL & ROSS
Om te genieten van uw internationale garantie van 2 jaar moet uw kaart geactiveerd zijn op het moment van aankoop
door uw erkende verkoper van Bell & Ross en systematisch worden voorgelegd voor elke interventie. U kunt nu
toegang krijgen tot de digitale versie van deze kaart en alle informatie over uw horloge door de QR-code te scannen
of door te surfen naar: www.bellross.com/warranty
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk, mogen werkzaamheden aan het horloge
uitsluitend worden uitgevoerd door het Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell & Ross-dealer. De garantie
geldt niet voor:
. Schade als gevolg van ongelukken of onjuist of oneigenlijk gebruik van het horloge (hevige schokken, verbrijzelen,
ruwe behandeling van de sluiting, enz.).
. Schade als gevolg van reparaties of demontage die niet door een erkende Bell & Ross-dealer of servicecentrum
zijn uitgevoerd.
. De gevolgen van normaal gebruik en veroudering van het horloge en de horlogeband.

8
PORTUGUÊS
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
Movimento: mecânico de corda automática. Calibre BR-CAL.301. Reserva de marcha de 40 horas, aproximadamente. Funções: horas, minutos, data, cronógrafo (contadores de 30 min e 60 s), taquímetro (com 3 escalas de medição), pulsómetro
e astmómetro. Caixa: largura de 42 mm.
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
A função Cronógrafo permite medir um tempo em minutos e segundos.
Acerto da data
Acerto rápido
Coroa na posição 1: puxar a coroa para a posição 1 e acertar a data, rodando a coroa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. ATENÇÃO: como em todos os relógios mecânicos com calendário, o acerto rápido da data
(coroa na posição ) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM, ser efetuado entre as 21.00 h (9 P.M.) e as 3.00 h (3 A.M.).
Acerto lento
Coroa na posição 2: para assegurar uma mudança da data à meia-noite e não ao meio-dia, aconselha-se a proceder
ao acerto da data com auxílio dos ponteiros das horas e dos minutos. Puxar a coroa para a posição 2 e fazer girar
os ponteiros até que a data mude. Em seguida, acertar a hora com precisão.
UTILIZAÇÃO GERAL
Colocação em funcionamento
Com o relógio parado
(coroa na posição 0): dar corda ao mecanismo, rodando a coroa no sentido dos ponteiros do
relógio. Após cerca de 40 voltas, o relógio tem a corda completa (o mecanismo não dispõe de batente para evitar
uma sobretensão do mecanismo de dar corda). A autonomia de funcionamento é, então, de 40horas, aproximada-
mente.
Quando o relógio está a ser usado
, é o automatismo que dá corda ao movimento.
Acerto da hora.Puxar a coroa para a posição 2. O ponteiro dos segundos pára, o que permite um acerto preciso
ao segundo. Para acertar a hora, rodar a coroa no sentido pretendido.
1 2
P1
P2
Ponteiro 60 segundos
Contador de 30 minutos
Medição de um tempo
1.ª pressão Botão B1: início da medição do tempo.
2.ª pressão Botão B1: paragem da medição do tempo.
3.ª pressão Botão B2: reposição a zero e paragem do cronógrafo.
Medição de um tempo com interrupção
1.ª pressão Botão B1: início da medição do tempo.
2.ª pressão Botão B1: paragem da medição do tempo.
3.ª pressão Botão B1: reinício da medição do tempo.
Desta forma é possível subtrair ao tempo total cronometrado um ou vários intervalos de tempo.
4.ª pressão Botão B1: paragem da medição do tempo.
5.ª pressão Botão B2: reposição a zero e paragem do cronógrafo.
3 - Quando a base da unidade for atingida, parar o cronógrafo premindo novamente o botão P1. O grande ponteiro
central indica o resultado da medição na escala da cor correspondente.
EXEMPLO
PULSÓMETRO / Medição da frequência cardíaca (número de pulsações cardíacas por minuto).
1 - Identicar a cor (laranja), a base (15 pulsações) e a unidade (pulsações por minuto) associadas à função PUL-
SOMETER e à sua graduação.
2 - O ponteiro dos segundos do cronógrafo está no zero. Iniciar o cronógrafo e a medição premindo o botão superior
P1.
3 - Contar 15 pulsações cardíacas (a “BASE” de medição para a função PULSÓMETRO), colocando uma mão sobre o
pulso ou o pescoço. À décima quinta pulsação, premir novamente o botão P1 para parar o cronógrafo. O grande
ponteiro dos segundos exibe o número de pulsações cardíacas por minuto.
4 - Após a paragem do ponteiro, a reposição a zero do cronógrafo realiza-se premindo o botão inferior P2.
Aplica-se o mesmo modo de funcionamento para as 4 restantes funções ou medições.
UTILIZAÇÃO DO MULTÍMETRO E DAS SUAS 5 ESCALAS DE MEDIÇÃO
O BR 03-94 Multimeter exibe 5 escalas de medição denidas de acordo com três dados fundamentais: a função
(“FUNCTION”), a base da unidade (“BASE”) e a unidade de medição (“UNIT”).
As 5 funções do cronógrafo MULTIMETER
- O pulsómetro (a laranja) que mede a frequência cardíaca em número de pulsações por minuto.
- O astmómetro (a verde escuro) que mede a frequência respiratória em número de respirações por minuto.
- O taquímetro 1 (a branco) que mede a velocidade em km por hora para os pilotos automóveis.
- O taquímetro 2 (a amarelo) que mede a velocidade em km por hora para os ciclistas.
- O taquímetro 3 (a caqui) que mede a velocidade em km por hora para os corredores.
Modo de utilização
1 - Identicar o código de cor da função escolhida, a sua base e a sua unidade de medição no cartucho ou na tabela
(“SCALES”) à esquerda do mostrador.
2 - Iniciar o cronógrafo premindo o botão P1. O grande ponteiro central do cronógrafo inicia o seu curso.
1 2
P1
P2
FIXAÇÃO DO BRACELETE
Asas sem parafusos visíveis
Uma haste de mola que serve para xar o bracelete às asas da caixa. Esta haste
deve ser retirada com cuidado, utilizando para isso a ferramenta adequada forne-
cida com o relógio, dentro do estojo.
IMPORTANTE
Campos magnéticos
. Os campos magnéticos podem alterar o correto funcionamento do seu relógio. Assim, acon-
selhamo-lo a evitar colocar o seu relógio perto de aparelhos eletrónicos que possam gerar fortes campos magnéticos
(rádio, smartphone, televisor, computador, tablet, colunas de som…).
ATENÇÃO: os parafusos de cabeça fendida servem para xar o aro à estrutura da caixa e assegurar a estanquei-
dade do relógio. Para beneciar da garantia Bell & Ross, estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o relógio e o bracelete com água doce. É
igualmente aconselhável mandar vericar a estanqueidade do seu relógio a cada dois anos. Para garantir um serviço
conforme às exigências da marca, qualquer intervenção no seu relógio deve ser efectuada no centro de reparação
Bell & Ross ou por um relojoeiro autorizado Bell & Ross. Se for necessário proceder a uma reparação durante o
período de garantia, deve apresentar o cartão de garantia Bell&Ross, que deverá ter sido devidamente datado e
assinado pelo revendedor aquando da compra do relógio
GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o seu cartão deve ser ativado pelo ponto de
venda autorizado Bell & Ross e ser sistematicamente apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode aceder
à versão digital deste cartão, bem como a todas as informações relativas ao seu relógio, lendo o código QR ou
acedendo a: www.bellross.com/warranty
Para garantir um serviço conforme às exigências da marca, qualquer intervenção no seu relógio deve ser efetuada
no centro de reparação Bell & Ross ou por um relojoeiro autorizado Bell & Ross. A garantia exclui:
. Os danos resultantes de acidentes ou de uma utilização inadequada ou abusiva do relógio (impacto violento, esma-
gamento, manipulações bruscas do fecho...).
. Os danos resultantes de reparações ou desmontagens não efetuadas por um revendedor ou centro de serviço
pós-venda autorizado Bell & Ross.
. As consequências da utilização normal e do envelhecimento do relógio e da bracelete.
1 2
P1
P2
Ponteiro dos minutos
Ponteiro 60 segundos do cronógrafo
Contador de 30 minutos do cronógrafo
Ponteiro das horas
Ponteiro dos segundos
Parafuso de xação da caixa
(NUNCA DESAPERTAR)
Coroa
Botão 1 (P1)
Start/Stop
Botão 2 (P2)
Reposição a zero
Data

1 2
P1
P2
(60 )
30
(НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВЫВОРАЧИВАТЬ)
1 (P)
/
2 (P)
9
РУССКИЙ
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
1 2
P1
P2
Часовой механизм: . BR-CAL.301. . 40 . Функции: , , , (30- 60- ), ( 3- ), -
. Корпус: 42 .
Установка даты
Быстрая установка
1: 1 ,
. ! - ,
21:00 (9 P.M.) 03:00 (3 A.M.).
Медленная установка
2: , ,
. 2 ,
. .
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Подзавод часов
Если часы остановились
( 0): ,
. 40 ( , -
). 40.
Во время
ношения
.
Установка времени
2. ,
. , .
3 - , , P1.
.
ПРИМЕР
/ ( ).
1 - (), (15 ) ( ),
PULSOMETER .
2 - . , , ,
P1.
3 - 15 ( BASE PULSOMETER),
. P1, .
.
4 - , P2.
4- .
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА MULTIMETER И ЕГО 5-ТИ ИЗМЕРИТЕЛЬНЫХ ШКАЛ
BR 03-94 Multimeter 5 , -
: FUNCTION, BASE UNIT.
5 функций хронографа MULTIMETER
-
( )
.
- ( - ) .
- 1 ( ) .
- 2 ( ) .
- 3 ( ) .
Инструкция по использованию
1
- ,
SCALES .
2 - , P1. .
(60 )
30
Измерение временных отрезков
1- P1: .
2- P1: .
3- P2: .
Измерение промежуточного времени
1- P1: .
2- P1: .
3- P1: .
.
4- P1: .
5- P2: .
КРЕПЛЕНИЕ РЕМЕШКА
Крепления без видимых винтов
-
. -
, ,
.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Магнитные поля. .
, -
(, , , , , . .).
Внимание! -
. Bell& Ross .
УХОД
.
, . -
Bell & Ross Bell & Ross. -
, Bell&Ross,
.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS
, Bell & Ross, .
QR- : ww.bellross.com/warranty
-
Bell & Ross , Bell &
Ross. :
. ,
( , , ..).
. , , ,
Bell&Ross.
. .
1 2
P1
P2
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА
.

10
日本語
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
1 2
P1
P2
分針
クロノグラフの 60 秒計針
クロノグラフの 30 分カウンター
時針
秒針
ケース固定ビス
(絶対に緩 めないこと)
リューズ
P1. プッシュボタン 1
スタ ート / ストップ
P2. プッシュボタン 2
リ セット
日付
ム ー ブ メ ン ト: 動巻き。 キャリバー BR-CAL.301。パワーリザーブ約 40 時間。 機能:時、分、日付、クロノグラフ(30 分カウンター、60 秒カウンター)タキメーター(3 種類の目盛り)、パルスメーター(脈拍計)、アズモ
メーター(呼吸数計)。 ケース: 42 mm。
クロノグラフ機能により、分および秒単位での時間計測が行えます。
3 - 単位基準(この場合、基準となる距離)に到達したら、プッシュボタン P1 をもう一度押してクロノグ
ラフをストップさせます。センターのクロノグラフ秒針が対応するカラーの目盛りで測定結果を表
示します。
パルスメーター/心拍数(1 分あたりの心拍数)の測定。
1 - パルスメーター機能とその目盛りに対応するカラー(オレンジ)、基準(15 回の心拍)、単位(1 分あ
たりの心拍数)を確認します。
2 - クロノグラフ秒針をゼロにリセットします。上側のプッシュボタン P1 を押してクロノグラフをスター
トさせ、測定を開始します。
3 - 手首または首に手を当てて、15 回の心拍(パルスメーター機能の測定基準 “BASE”)を数えます。
15 回目の心拍の時点でプッシュボタン P1 をもう一度押してクロノグラフをストップさせます。クロ
ノグラフ秒針が1 分あたりの心拍数を表示します。
4 - 針が停止したら、下側のプッシュボタン P2 を押してクロノグラフをリセットします。
他の 4 つの機能または測定についても同様の手順を適用します。
BR 03-94 マルチメーターは、次の 3 つの基本データに従って定義された 5 種類の目盛りで測定値を
表示します:機能 (“FUNCTION”)、単位基準 (“BASE”)、測定単位 (“UNIT”)。
- 1 分あたりの心拍数を測定するパルスメーター(オレンジ)。
- 1 分あたりの呼吸数を測定するアズモメーター(ダークグリーン)。
- カーレーサー用に時速を km 単位で測定するタコメーター 1(ホワイト)。
- サイクリスト用に時速を km 単位で測定するタコメーター 2(イエロー)。
- ランナー用に時速を km 単位で測定するタコメーター 3(カーキ)。
1 - ダイヤルの左側にある枠または表 (“SCALES”) で、選択した機能のカラーコード、その単位基準、
測定単位を確認します。
2 - プッシュボタン P1 を押してクロノグラフをスタートさせます。センターのクロノグラフ秒針(長針)
が 動き始 め ます。
1 2
P1
P2
クロノグラフの
60 秒計針
クロノグラフの
30 分カウンター
P1 プッシュボタン 1 を 1 回押します:時間計測がスタートします。
P1 プッシュボタン 1 をもう 1 回押します:時間計測がストップします。
P2 プッシュボタン 2 を 1 回押します:針がリセットされ、クロノグラフ機能が終
了 し ま す 。.
P1 プッシュボタン 1 を 1 回押します:時間計測がスタートします。
P1 プッシュボタン 1 をもう 1 回押します:時間計測がストップします。
P1 プッシュボタン 1 をさらにもう 1 回押します:時間計測が再スタートします。
これにより、合計の計測時間のうちのひとつまたは複数の中間時間が計測できます。
P1 プッシュボタン 1 をさらに再び 1 回押します:時間計測がストップします。
P2 プッシュボタン 2 を 1 回押します:針がリセットされ、クロノグラフ機能が終
了します。
1 2
P1
P2
重要事項
メンテナンス
BELL & ROSS 国際保証
www.bellross.com/warranty

11
简体中文
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
1 2
P1
P2
分针
计时码表60秒计时盘秒针
计时码表30分钟计时盘
时针
秒针
表壳连接螺钉
(切勿拧松)
表冠
P1. 按钮1
启动/停止
P2. 按钮2
复位
日期
机芯:自动上弦机芯。机芯编号BR-CAL.301。动力存储约为40小时。功能:小时、分钟、日期、计时器 (30分钟计时盘和60秒计时盘)、计速仪 (带有3个量程)、脉搏计和呼吸计。表壳:
宽度为42毫米。
使用计时码表
读秒计时功能可以测量时间,测量结果可以精确到分钟和秒钟。 测量时间。
第一次按下按钮P1:开始时间测量。
第二次按下按钮P1:停止时间测量。
第三次按下按钮P2:停止和复位计时码表。
暂停时间测量。
第一次按下按钮P1:开始时间测量。
第二次按下按钮P1:停止时间测量。
第三次按下按钮P1:重新开始时间测量。
可测量一次或多次时间间隔,然后累加成总时间。
第四次按下按钮P1:停止时间测量。
第五次按下按钮P2:停止和复位计时码表。
设置日期
快速设置
表冠处于位置1:将表冠拉出至位置1,然后逆时针旋转表冠以设置日期。注意:与
带日期功能的所有机械表一样,任何情况下都不得在晚间9 点 (21:00)至凌晨3 点
(3:00) 期间使用快速设置日期功能。
慢速设置
表冠处于位置2:为了确保日期在午夜而不是中午变更,建议您通过调节腕表指针设
置日期。将表冠拉出至位置2,然后旋转指针,直到日期变更。然后设置准确的时间。
通用使用方法
启动腕表
腕表停止时
(表冠位于位置0): 顺时针旋转表冠为机芯上弦。在旋转约40次后,腕表
上满弦 (上弦机制无防止过度上弦的装置)。上满弦后,动力存储约为40小时。
佩戴腕
表时
,自动上弦机制会为机芯上弦。
设置时间
将表冠拉出至位置2。秒针将停止走动,使时间设置可以精确到秒。按照规定的方向
旋转表冠以设置时间。
2 - 按下按钮P1开始计时。中央大计时秒针开始运转。
3 - 当达到单位基数时,再次按下按钮P1停止计时。中央大秒针于是指示对应颜色量
程上的测量结果。
示例
脉搏计 (PULSOMETER) /测量心率 (心脏每分钟的跳动次数)。
1 - 记住与脉搏计 (PULSOMETER) 功能及其刻度相关的颜色 (橙色),基数 (15次心跳)
以及单位 (每分钟心跳次数)。
2 - 计时秒针归零。按下顶部按钮P1开始计时测量。
3 - 将一只手搭在另一只手腕处或者脖子处,计数15次心跳 (这是脉搏计
(PULSOMETER) 功能的测量基数“BASE”)。当数到第15次心跳时,再次按下按钮P1
以停止计时。大秒针即显示每分钟的心跳次数。
4 - 一旦指针停下,按下底部按钮P2将计时器归零。
以上步骤适用于其它4种功能或测量。
使用多功能计时器及其五个量程
BR 03-94多功能计时器显示的五个测量量程是通过三个基本数据项定义 的: 功能
(“ FUNCTION”),单位基数 (“BASE”),以及测量单位 (“UNIT”) 。
多功能计时器 (MULTIMETER) 的五种功能
- 脉搏计 (橙色),测量心率,以每分钟心跳次数为单位。
- 呼吸计 (深绿色),测量呼吸频率,以每分钟呼吸次数为单位。
- 计速仪1 (白色),为驾驶人员测量速度,以每小时公里数为单位。
- 计速仪2 (黄色),为骑行人员测量速度,以每小时公里数为单位。
- 计速仪3 (卡其色),为跑步人员测量速度,以每小时公里数为单位。
使用说明
1 - 记下位于表盘左侧的方框或表格 (“SCALES”) 中所选功能对应的颜色代码、单位
基数以及测量单位。
1 2
P1
P2
计时码表60秒计时
盘秒针
计时码表30分钟计时盘
1 2
P1
P2
表带安装
带隐形螺钉的连接件
使用弹簧片将表带固定在表壳连接件上。必须使用腕表盒
内随附的对应工具小心地取下弹簧片。
重要事项
磁场。磁场会对您腕表的准确性产生不利影响。我们建议您不要将腕表放在可产生
大量磁场的电子设备周围 (收音机、智能手机、电视、计算机、平板电脑、扬声器等)。
注意:有槽螺钉将表圈固定在表壳上并确保腕表的防水性能。切勿拧松这些螺钉,以
免 Bell & Ross 保修失效。
保养
在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两年检查一次腕表的防
水性能。为了确保保养符合品牌的严格标准,必须有Bell & Ross服务中心或Bell&
Ross认可的制表厂商进行腕表的保养。如果腕表在保修期内需要维修,您必须出示
Bell & Ross保修卡,保修卡应注明购买腕表的日期并且有零售商的签字。
BELL & ROSS 柏莱士全球保修
如果要享受 2 年全球保修,您的保修卡必须在购买腕表时就由经过授权的 Bell &
Ross 柏莱士销售点激活,且在每次需要保修服务时您都要出示该保修卡。您现在可
以通过扫描二维码或者访问以下网址获得该保修卡的电子版以及与您腕表相关的全
部信息:www.bellross.com/warranty 。
为了确保保养/维修服务符合品牌的严格标准,您腕表的任何服务都必须由 Bell &
Ross 柏莱士服务中心或 Bell &Ross柏莱士认可的制表师进行。但保修不涵盖以下
内容:
. 因事故或不当、不正确使用腕表而造成的任何损坏 (例如剧烈撞击、压损、粗鲁操作
表扣)。
. 由未经 Bell & Ross 柏莱士授权的零售商或售后服务中心进行维修或解拆而造成
的任何损坏。
. 腕表及表链/表带的老化和正常磨损。

1 2
P1
P2
分針
60秒計時指針
30分鐘計時盤
時針
秒針
錶殼固定螺絲
(切勿鬆開)
錶冠
按鈕1(P1)
開始/停止
按鈕2(P2)
重設
日期
12
繁體中文
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
機芯類型:自動上鍊機械機芯。機芯編號:BR-CAL.301。動力儲存約40小時。功能:時、分、日期、計時(30分鐘和60分鐘計時)、測速計(含3個測量尺度)、脈搏計與呼吸計。錶殼:寬
42毫米。
設定日期
快速設定方式
錶冠置於位置1:旋錶冠拉出到位置1,以順時針方向旋轉錶冠設定日期。請注意:與
所有配備日期功能的機械錶一樣,在任何情況下都不能在晚上9時(21:00)和凌晨3時
(3:00)之間進行快速日期設定。
一般設定方式
錶冠置於位置2:為確保日期會在午夜時轉換而非中午,建議採用調整指針的方式設
定日期。旋錶冠拉出到位置2,然後轉動指針直到日期變換。接著設定正確的時間。
一般使用說明
開始使用腕錶
當腕錶停止時
(錶冠位於位置0):以順時針方向旋轉錶冠為機芯上鍊。轉動約40圈
後,腕錶即上滿鍊(上鍊機制沒有制停裝置可防止過度上鍊)。
上滿鍊後
,動力儲存約
40小時。佩戴腕錶時,自動機制會為機芯上鍊。
設定時間
將錶冠拉出至位置2。秒針將會停止,讓您可以依照最接近的秒數設定時間。按需要
前後轉動錶冠設定時間。
2 - 按下按鈕P1啟動計時碼表。計時碼表的大型中央秒針會開始運作。
3 - 達到該單位基準後,再次按下按鈕P1停止計時碼表。大型中央秒針會在對應的顏
色刻度上表示測量結果。
範例
脈搏計(PULSOMETER)/測量心率(每分鐘心跳數)。
1 - 記下與脈搏計(PULSOMETER)功能及其刻度對應的顏色(橘色)、基準(15次心跳)
與單位(每分鐘心跳數)。
2 - 計時秒針位於零。按下頂部的按鈕P1啟動計時碼表測量。
3 - 用脈膊或頸動脈跳動來計算15次心跳(脈搏計(PULSOMETER)功能的測量基準
「BASE」)。計算心跳到第15次時,再次按下按鈕P1停止計時碼錶。大型秒針會顯
示每分鐘心跳數。
4 - 秒針停止後,按下底部的按鈕P2可將計時重設為零。請依照相同的流程設定其他
4個測量功能。
MULTIMETER的使用方式與五個測量尺度
BR 03-94 Multimeter能使用三個基本資料項目來顯示已經設置好的五個測量尺
度:功能(「FUNCTION)、單位基準(「BASE」)與測量單位(「UNIT」)。
MULTIMETER計時碼表的五種功能
- 脈搏計(橘色)可測量每分鐘心率。
- 呼吸計(深綠色)可測量每分鐘呼吸率。
- 測速計1(白色)可測量駕駛人每小時的速度,單位為公里。
- 測速計2(黃色)可測量自行車騎士每小時的速度,單位為公里。
- 測速計3(卡其色)可測量跑步者每小時的速度,單位為公里。
使用說明
1 - 記住方塊中或錶盤左側表格(「SCALES」(尺度))中所需功能的顏色,其基準與測量
單位。
使用計時功能
計時功能可以分鐘和秒鐘為單位測量時間。
1 2
P1
P2
60秒計時盤
30分鐘計時盤
測量一段時間
第一次按下按鈕P1:開始計時。
第二次按下按鈕P1:停止計時。
第三次按下按鈕P2:停止並重置計時。
測量分段時間
第一次按下按鈕P1:開始計時。
第二次按下按鈕P1:停止計時。
第三次按下按鈕P1:重新開始計時。
此方式可測量一個或多個間隔時間,最後加總計時時間。
第四次按下按鈕P1:停止計時。
第五次按下按鈕P2:停止並重置計時。
1 2
P1
P2
錶帶安裝
無需外部螺絲固定
錶帶使用彈簧棒連接到錶殼固定座上。要拆下彈簧棒時,
必須使用腕錶盒中隨附的專用工具小心地拆卸。
磁場。磁場會影響腕錶的精準度。因此,我們建議您避免將腕錶放在可能會產生大量
磁場的電子設備(收音機、智慧型手機、電視、電腦、平板電腦、揚聲器等)附近。
注意:一字螺絲將錶圈固定於錶殼上,以確保腕錶的防水性能。欲享有BELL & ROSS
保固服務,切勿鬆開這些螺絲。
浸過海水後,請用清水仔細沖洗腕錶和錶帶。腕錶建議每兩年進行一次防水檢測。為
確保您獲得符合品牌嚴格標準的服務,請務必將您的腕錶交給Bell & Ross服務中心
或Bell & Ross授權錶匠進行檢修。在保固期內的任何維修,都必須出示購買時由經
銷商註明日期和蓋章的Bell & Ross保固卡。
欲享有2年國際保固,您的保固卡必須在購買時經Bell & Ross授權經銷商啟用,並在
每次進行維修保養時出示。您現在可以透過掃描QR code或訪問以下網站取得數位
版保固卡以及有關您腕錶的所有資訊: www.bellross.com/warranty。
為確保您獲得符合品牌嚴格標準的服務,請務必將您的腕錶交給Bell & Ross服務中
心或Bell & Ross授權錶匠進行檢修。本保固範圍不涵蓋:
. 因意外、不正確或不當使用腕錶所造成的損壞(例如猛烈撞擊、擠壓、粗暴地使用錶
扣 )。
. 由未經Bell & Ross授權的經銷商或售後服務中心維修或拆解腕錶所造成的損壞。
. 腕錶或鍊帶/錶帶老化及正常磨損。

1 2
P1
P2
13
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
,
1 2
P1
P2
1 2
P1
P2

1 2
P1
P2
60
30
(P1)1
Start/Stop
(P2)2
14
BR03-94 MULTIMETER
LTD 500 PCS
BR-CAL.301
6030:40302CAL-BR
423
11
39
2
2
2
3
P1
151
2
P1
153
P1
4
4P2
BR 03-94
UNITBASEFUNCTION
1
2
3
1
P12
1 2
P1
P2
60
30
P1
P1
P2
P1
P1
P1
P1
P2
1 2
P1
P2
Bell & Ross
Bell & Ross Bell & Ross
Bell & Ross
Bell & Ross
Bell & Ross
QR
.
www.bellross.com/warranty
Bell
Bell & Ross& Ross
Bell & Ross
Other manuals for BR 03
1
Table of contents
Languages: