
minutero. Nota: tras la puesta a cero, el minutero parece estar parado. El movimiento de
la aguja F sólo es visible tras dos minutos de cronometraje. Este desfase corresponde al
juego de tolerancia del mecanismo.
DESMONTAJE DE LA PULSERA Y DE SUS DOS FIJACIONES
La caja del reloj consta de tres conjuntos:
Conjunto 1: cuerpo principal de la caja
Conjunto 2: el bisel a modo de «tapa» de la caja
Conjunto 3: las dos jaciones de la pulsera (K)
Estos tres conjuntos se ensamblan con dos tipos de tornillos:
Los 4 tornillos (G) de cabeza ranurada sirven para jar la tapa al cuerpo de la caja y
garantizar así la hermeticidad del reloj. Atención: para poder disfrutar de la garantía
Bell&Ross, no debe aojar nunca estos tornillos.
Los 4 tornillos (L) de cabeza hendida (con hexágono interior/1,3 mm de diámetro) sirven
para jar la pulsera a las jaciones (K). Estos tornillos pueden manipularse con precau-
ción utilizando las dos herramientas que vienen incluidas en el estuche del reloj.
IMPORTANTE
Hermeticidad. Una vez terminado el ajuste, vuelva a colocar la corona en la posición 0.
La corona nunca debe manipularse bajo el agua.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en el agua de mar, se recomienda aclarar cuidadosamente
el reloj y la pulsera con agua dulce. También se recomienda revisar la hermeticidad del
reloj cada dos años. Para garantizar un servicio conforme con las exigencias de la marca,
las intervenciones en su reloj deben realizarse en el centro de reparación Bell&Ross o
por un relojero autorizado por Bell & Ross. Cuando se realice una reparación durante el
período de garantía, deberá presentar la tarjeta de garantía Bell & Ross debidamente
cumplimentada y rmada por el vendedor en el momento de la compra.
A. Aguja de los minutos
B. Aguja de las horas
C. Indicador de reserva de marcha
D. Aguja de las horas del minutero
E. Pulsador del minutero
F. Aguja de los minutos del minutero
G. Tornillo de jación del bisel (no aojar en ningún caso)
H. Segundero pequeño
I. Jaula torbellino
J. Corona
K. Fijación de la pulsera o pieza de jación de la pulsera a la caja
L. Tornillo de unión de la pulsera a su jación (K)
M.
Tornillo de acceso al pulsador de desmontaje de la corona (no aojar en ningún caso)
0. Dar cuerda al mecanismo manualmente (sentido de las agujas del reloj)
1. Proceda a la puesta en hora (sentido de las agujas del reloj o sentido inverso)
P1. Una primera presión en el pulsador E activa la medición del tiempo
P2. Una segunda presión activa la puesta a cero del minutero.
Nota:
tras la puesta a cero, el minutero parece estar parado.
El movimiento de la aguja F sólo es visible tras dos minutos de cronometraje.
2. Aojar los cuatro tornillos (L) para desmontar la pulsera
(sentido inverso a las agujas del reloj).
DESCRIPCIÓN GENERAL
Movimiento: mecánico de cuerda manual con torbellino que realiza una rotación por
minuto. 41 rubíes. 21.600 alternancias/hora. Funciones:indicación de horas, minutos y
segundos. Indicación de reserva de marcha de 72h (3días). Minutero que contabiliza las
horas y los minutos a partir de un instante determinado (2escalas de medición posibles
para la aguja de los minutos: una de 60 graduaciones para medir los minutos y una de
10 sectores para medir las décimas de hora (cf. esquema más abajo). Un impulsor (E)
permite accionar la puesta a cero del minutero. Caja:44mm x 50 mm. Fondo y cristal de
zaro antirreectante. Hermeticidad: 50 m.
UTILIZACIÓN GENERAL
Puesta en marcha. Corona en posición 0. Cuando el reloj está parado, dar cuerda al
mecanismo girando la corona en sentido de las agujas del reloj. La reserva de mar-
cha (C) aumenta proporcionalmente con el remontaje. Indica en número de días
de funcionamiento restantes. Atención: es recomendable dejar de dar cuerda al
movimiento justo antes de que la aguja de la reserva de marcha llegue a la gradua-
ción «alta» (o máxima). Así evitará el riesgo de dañar el mecanismo optimizando
la precisión del reloj. Puesta en hora. Tire de la corona hasta la posición 1. Realice la
puesta en hora girando la corona en el sentido deseado.
USO DEL MINUTERO (horas, minutos y décimas de hora)
El minutero (o cronógrafo de 2 agujas centrales) permite medir un tiempo corto a
partir de un instante determinado.
En el instante T, una primera presión (P1) en el pulsador E activa la medición del tiempo.
La aguja de los minutos (F) indica los minutos cronometrados desde el instanteT en la
graduación grande de 60 divisiones. La aguja de las horas (D) indica las horas cronome-
tradas en la misma graduación. Una graduación especial de 10 sectores (en el centro
del minutero) indica, con la aguja de los minutos (F), las décimas de hora. Esta original
graduación se usa en determinadas profesiones que contabilizan las horas en una escala
decimal (cf.esquema siguiente). Una segunda presión (P2) activa la puesta a cero del
45
50
55
l5
05
l0
60
30
25
40
35
20
l
2
l0
9
8
6
7
5
4
3
K (x2)
C
J (x2)
D
F
E
G (x4)
HI
01
2
L (x4)
P1-P2
M (x1)
BR XT - TOURBILLON - R - GOLD - LIMITED EDITION 01/30
WATER-RESISTANT 50 M - SWISS MADE 750
LECTURA DEL MINUTERO (EJEMPLO)
l
2
l0
9
8
6
7
5
4
3
45
50
55
l5
05
l0
60
30
25
40
35
20
D
F
La aguja de las horas (D) indica 11h
en la graduación grande de 60 divisiones.
La aguja de los minutos (F) indica 9 min
en la graduación grande ó 0,2 horas en la escala
decimal de la graduación central.
La garantía internacional Bell & Ross
Su reloj Bell & Ross ha superado con éxito las pruebas de abilidad más rigurosas de la industria relojera
suiza. Disfruta de garantía de 2 años contra cualquier defecto de fabricación a partir de la fecha de adquisición
especicada por el vendedor autorizado Bell & Ross en el certicado de garantía internacional, a reserva de
leyes aplicables y/o garantías legales. La mencionada garantía es completa (incluye piezas y mano de obra).
Quedan sin embargo al margen de la misma :
. Los daños resultantes de accidentes o uso incorrecto o desproporcionado del reloj (golpes violentos, aplas-
tamientos, manipulaciones del cierre con excesiva fuerza...).
. Los daños resultantes de las reparaciones o desmontajes no efectuados por un vendedor autorizado por Bell
& Ross o por un centro de servicio posventa igualmente autorizado por Bell & Ross.
. Las consecuencias del uso normal y el envejecimiento del reloj y la correa. Quedan también excluidas las
pilas, habida cuenta del carácter especíco de estos elementos.
ATENCIÓN : Para disfrutar de la Garantía Internacional de Bell & Ross, resultará indispensable conar a
especialistas autorizados cualquier intervención, es decir poner su reloj en manos de vendedores Bell & Ross
concertados o centros de servicio posventa autorizados por la propia Bell & Ross. A efectos de validez de la
garantía, deberá presentarse previamente el correspondiente Certicado de Garantía Internacional de Bell &
Ross, debidamente cumplimentado, fechado y rmado por un vendedor Bell & Ross autorizado.
Modelos y características técnicas sujetos a modicación
BR MINUTEUR TOURBILLON
Noticia Técnica