Belux TI-N Installation instructions

N
S
NL
F
GB
N
E
I
D
S
I
D
E
NL
GB
MAIN CHARACTERISTICS:
A/ Ambient thermostat with electro-mechanical operation by means
of saturated vapour and expandable stainless-steel membrane.
B/Possibility of blocking desired working temperature.
C/ Thermal feedback, 230 VAC, NC.
HOOFD KARAKTERISTIEKEN:
A/ Omgevingsthermostaat voorzien van een elektro-
mechanische functie door middel van een gascapsule
(verzadigde stoom).
B/ Mogelijkheid tot het blokeren van de gewenste temperatuur
C/ Sommige modellen bezitten een anticipatie weerstand, een
schakelaar aan/uit, koud/warm en een indicatieve functie-
indicator.
F
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:
A/ Thermostat d’ambiance muni d’un fonctionnement
électromécanique utilisant une membrane expansible en acier
inoxydable et à vapeur saturée.
B/ Possibilité de blocage de la température désirée.
C/ Certains modèles incorporent une résistance d’anticipation, un
interrupteur Arrêt/Marche, Froid/Chaud et un voyant indicateur de
fonctionnement.
PPL IMP 1250A
Limitación Limitation Limitazione Begränsning
Limitacion Begrenzung Begrenzing Begrensning
D
GB
F
E
NL
I
N
S
29°C 6°C
25°C 10°C
21°C 14°C
18°C 17°C
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Regulation: +5°C to +30°C
Temperature differential: 0.6°C to 20°C (models without resistance)
0.4°C to 20°C (models with resistance)
Temperature gradient: 1K/15min.
Contacts power: 10(3)A/250V
Contacts: Silver 1000/1000
Feed: 230V/50Hz
Electrical protection: Class II IP30
Dimensions: 71x71x42mm
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Réglage: +5°C à +30°C
Différentiel de température: 0.6°C à 20°C(modèles sans résistance)
0.4°C à 20°C(modèles avec résistance)
Gradient de température : 1K/15min.
Puissance de contacts : 10(3)A/250V
Contacts : Argent 1000/1000
Alimentation : 230V/50Hz
Protection électrique : Class II IP30
Dimensions : 71x71x42mm
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN
Regeling: +5°C tot+30°C
Differentieel temperatuur: 0.6°C à 20°C(modellen zonder weerstand)
0.4°C to 20°C(modellen met weerstand)
Temperatuur gradient : 1C/15min.
Voeding contacten : 10(3)A/250V
Contacten : Zilver 1000/1000
Voeding : 230V/50Hz
Electrische bescherming : Class II IP30
Afmetingen : 71x71x42mm
TEKNISKE EGENSKAPER:
Regulering: +5°C to +30°C
Temperatur forskjell: 0.6°C til 20°C (modeller uten motstand)
0.4°C to 20°C (modeller med motstand)
Temperaturskala: 1K/15min.
Strøm: 10(3)A/250V
Kontakt: Silver 1000/1000
Strømtilførsel: 230V/50Hz
Elektrisk beskyttelsesklasse: Class II IP30
Dimensjoner: 71x71x42mm
CARACTERISTICAS TECNICAS:
Regulación : +5°C a +30°C
Diferencial de temperatura : 0.6°C a 20°C (modelos sin resistencia)
0.4°C a 20°C (modelos con resistencia)
Gradiente de temperatura : 1K/15min.
Potencia de contactos : 10(3)A/250V
Contactos : Plata 1000/1000
Alimentación : 230V/50Hz
Protección eléctrica : Clase II IP30
Dimensiones : 71x71x42mm
CARATTERISTICHE TECNICHE :
Regolazione : da +5°C a +30°C
Differenziale temperatura :da 0.6°C a 20°C(modelli senza resistenza)
da 0.4°C a 20°C (modelli con resitenza)
Gardiente temperatura : 1K/15min.
Potenza contatti : 10(3)A/250V
Contatti : Argento 1000/1000
Alimentazione : 230V/50Hz
Protezione elettrica : Classe II IP30
Dimensioni : 71x71x42mm
TECHNISCHE MERKMALE :
Regulierung : +5°C bis +30°C
Temperatur differential : 0.6°C bis 20°C (Modelle ohneWiderstand)
0.4°C bis 20°C (Modelle mit Widerstand)
Temperaturgradient: 1K/15min.
Kontaktstärke: 10(3)A/250V
Kontakte: Silber 1000/1000
Zufuhr: 230V/50Hz
Elektrischer Schutz: Klasse II IP30
Masse: 71x71x42mm
TEKNISKA EGENSKAPER
Reglering: +5°C till +30°C
Kopplingsdifferens: 0.6°C till 20°C (modeller utan motstånd)
0.4°C till 20°C (modeller med motstånd)
Temperatur gradient: 1K/15min.
Ström effekt: 10(3)A/250V
Kontakter: Silver 1000/1000
Matning: 230V/50Hz
Elektrisk skyddsklass: Class II IP30
Dimensioner: 71x71x42mm
BELUX
Termostato de ambiente
Ambient thermostat
Termostato d’ambiente
Thermostats d’ambiance
Raumthermostat
Omgevings thermostaat
Bimetalltermostat
Ambient termostat
Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento para el instalador y usuario.
Instruction for installation, assembly and operation for installer and user.
Istruzioni per l’installazione, il montaggio ed il funzionamento del termostato per installatore ed utente.
Instructions d’installation, montage et fonctionnement à usage de l’installateur et de l’usager.
Anleitungen zur Installation, Montage und Betrieb für den Installateur und Benutzer.
Installatie- en gebruikershandleiding voor de installateur en gebruiker.
Instruktion för installation, montering och användning för installatör och användare.
Instruksjon for installering, montering og bruk for installatør og sluttbruker.
HOVED KARAKTERISTIKK:
A/ Ambient termostat med elekto-mekanisk funksjon i form av
saturated vapour og ekspanderende rustfri membran.
B/Mulighet for å blokkere ønsket brukstemperatur.
C/ Thermal feedback, 230 VAC, NC.
CARACTERISTICAS PRINCIPALES :
A/ Termostato ambiente con funcionamiento electromecánico
mediante membrana expandible de acero y vapor saturado.
B/ Posibilidad de bloqeo de la temperatura de trabajo deseada.
C/ Algunos modelos incorporan resistencia anticipadora,
interruptor Paro/Marcha-Frio/Calor y lámpara-neón indicadora
de funcionamiento.
PRINCIPALI CARATTERISTICHE :
A/ Termostato ambiente con funzionamento elettromeccanico
mediante membrana espandible in acciaio inossidabile e vapore
saturado.
B/Possibilitá di bloccaggio della temperatura di lavoro
desiderata.
C/ Alcuni modelli integrano resistenza di anticipazione,
interruttore Arresto/Marcia-Freddo/Caldo e lampada neon di
avviso funzionamento.
HAUPTMERKMALE:
A/ Raumthermostat mit elektromagnetischem Betrieb mittels
ausdehnbarer Membrane aus rostfreiem Stahl.
B/Begrenzung der gewünschten Temperatur möglich.
C/Thermische Rückführung, 230 VAC, NC
HUVUD EGENSKAPER
A/ Bimetall termostat med elektro-mekanisk funktion i form av
gasfyllt rostfritt membran.
B/ Möjlighet att begränsa inställningsområde.
C/ Accelerationsmotstånd, 230VAC, NC.

Conforme a las Directivas Europeas 89/336/CEE de Compatibilidad Electromagnética y 73/23/CEE de Baja Tensión.
It complies with European Directives 89/336/CEE of Electro-Magnetic Compatibility and 73/23/CEE of Low Tension.
Di conformitá con le Direttive Europee 89/336/CEE sulla Compatibilitá Elettromagnetica e 73/23/CEE sulla Bassa Tensione.
Conforme aux Directives Européennes 89/336/CEE relative à la Compatibilité Electromagnétique et 73/23/CEE de Basse Tension.
In Übereinstimmung mit dem Europäischen Vorstand 89/336/CEE der Elektromagnetischen Vereinbarkeit und 73/23/CEE der Niederspannung
Conform aan de Europese richtlijn 89/336/CEE betreffende de electromagnetische kompatibiliteit 73/23/CEE op laagspanning.
Följer European Directives 89/336/CEE av Electro-Magnetic Compatibility och 73/23/CEE av Low Tension.
Er i henhold til Europeiske Direktiver 89/336/CEE for Elekto-Magnetisk kompatibilitet og 73/23/CEE for Lav Spenning
I
D
S N
GB
NL
F
E
Fig. A
71mm
60mm
42mm
71mm
|
N
L
t°C
1
3
4
2
INSTALLATION AND ASSEMBLY:
For correct operation, the thermostat must be positioned approx. 1,5m
from the floor, and always awayfrom draughts and heat sources as
shown in Figure A. It can be fixed either through a built-in connection box,
or directly to the wall, by means of two of the holes on the back part of the
thermostat base. (Important: locateit on anabsolutelyflat surface with no
bumps, using screws size 3x22mm asa maximum).
1. Removethe regulator button by pressing gently outwards with a narrow
screwdriver between the button and the cover.
2. Loosen the single screws to be able to withdraw the cover.
3. Fix the thermostat base directly to the wall orelectric cabinet.
4. Connect the electric cables to the terminals in accordance with the
attached electrical diagram, which is shown inside the thermostat lid.
5. Assemble the cover by pressing on the corresponding screw and
position the regulator button again with gentle manual pressure.
INSTALLATION ET MONTAGE:
Le thermostat doit être situé, pour obtenir un fonctionnement optimal, à
1,5 mètres du sol approximativement, et en évitant toujours de le situer à
un endroit propice aux courants d’air et aux sources de chaleur, voir
Figure A.
Il peut êtreaussi bienfixé au moyen d’un boîtier de connexion encastré,
ou bien directement contre le mur, en utilisant les deux orifices de la partie
postérieure de la base du thermostat. (Il est important de le situer surune
superficie complètement plane non rugueuse et enutilisant des vis dont la
mesure doit être 3x22 mm au maximum).
1. Extraire le bouton de réglage en faisant pression de manière très
douce vers vous en utilisant un tournevis fin qu’il faudra placerentre le
bouton et le boîtier.
2. Dévisser l’unique vis pour pouvoir retirer le boîtier.
3. Fixer la base du thermostat directement contre le mur ou au boîtier
électrique.
4. Connecter les câbles électriques aux bornes en respectant le schéma
de connexions quifigure à l’intérieur du boîtier du thermostat.
5. Monter le boîtier en vissant la vis correspondante et placer de nouveau
le bouton de réglage en faisant une légère pression manuelle.
INSTALLATIE EN MONTAGE:
Voor het optimaal functioneren moet de thermostaat op ongeveer 1,5m
boven de grond gemonteerd worden, bovendien dient men
luchtstromingen en warmtebronnen te vermijden, zie figuur A.
De thermostaat kan bevestigd worden door middel van de 2 openingen in
de achterwand van het toestel.
(Het is belangrijk de thermostaat te bevestigen op een volledig vlak en
glad oppervlak gebruik makend van schroeven met maximum afmetingen
3x22mm)
1. Verwijder de regelknop doorlichte druk uit te oefenen naaru toe met
een schroevendraaier die u plaatst tussen de knop en de doos.
2. Verwijder de enige vijs om de doos te verwijderen.
3. Bevestig de achterkant van de thermostaat direct tegen de muur.
4.Verbind de elektrische kabels volgens het aansluitschema dat zich aan
de binnenkant van de thermostaat bevindt.
5. Stel de thermostaat samen door het plaatsen van de
corresponderende schroef en de regelknop (licht drukken).
INSTALLASJON OG MONTERING:
For korrekt bruk må termostaten plasseres ca.1,5m fra gulvet, og alltid
med avstand til trekk og varmekilder som vist på Figur A. Den kan festes
enten i en innebygget monteringsboks, eller direkte på veggen, ved hjelp
av to hull på baksiden av termostaten. (Det er viktig at den monteres på
en jevn overflate ved hjelp av skruer med maks størrelse 3x22mm).
1. Fjern justerings knappen ved å presse forsiktig utenfra med en smal
skrutrekker mellom knappen og dekselet.
2. Skru løs skruen for å kunne fjerne dekslet
3. Fest termostaten direkte til veggen eller til skapet den skal festes i.
4. Knytt de elektriske kablene til terminalene i henhold til det vedlagte
koblingsdiagrammet som kan ses invendig i termostaten.
5. Monterdekselet ved å feste den tilhørende skruen og plasser
justeringsknappen tilbake med et forsiktig manuelt trykk.
INSTALACIÓN Y MONTAJE :
El termostato debe ser colocado para un correcto funcionamianto a 1,5
metros del suelo aproximadamente, y siempre evitando las corrientes de aire
y las fuentes de calor, segùn muestra la Figure A.
Puede ir fijado tanto a través de una cajade conexión empotrada, o
directamente a la pared, mediante dos de los orificios de la parte posterior de
la base del termostato. (Importante : situario sobre una superficie
completamente plana sin rugosidades utilizando tornillos de medida 3x22mm
como máximo).
1.Extraerel botón regulatorhacindo une suave presión hacia fuera
medianteun destomillador de punta fina entre el botión y la tapa.
2.Aflojar el ùnico tornillo para poder retirar la tapa.
3.Fijar la base del termostato directamente a la pared o cajetin eléctrico.
4.Conectar los cables eléctricos en los bornes de acuerdo con el esquerna de
conexión representado en el interiorde la tape del propiotermostado.
5.Montar la tapa apretando el tornillo correspondiante y colocar de nuevo el
botón regulador con una suave presión manual.
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO :
Il termostado deve essere collocato per un corretto funzionamento a 1,5 metri
dal suoio circa, e sempre evitando le correnti d’aria e le fonti di cabre, come
illustrado sulla Figura A.
Potrá essere fissato sia tramita scatola di connessione incastra o direttamente
sulla parete, tramite due dei fori della parte posteriore della base del
termostato. (Impotante : collocarlo su di una superficie completamente piatta,
senza rugositá, utilizzando viti di massimo 3x22mm).
1. Estrarre il pulsante di regolazione con una leggera pressione versofuori
adoperando un cacciavite a punta fine tra il pulsante ed il coperchio.
2. Allentare la vita del coperchio perpoterlo estrarre.
3. Fissare la base del termostato direttamente sulla parete o nella cassetta di
distribuzione.
4. Collegare i cavi elettrici sui terminali come sullo schema elettrico riprodotto
all interno del coperchio del termostadostesso.
5. Sistemareil coperchio serrandone la vite e remettere il pulsante di
regolazione con una leggere pressione manuale.
INSTALATION UND MONTAGE:
Der Thermostat muss für einen korrekten Betrieb in einem Abstand von
ungefähr 1,5 Metern vom Boden befestigt werden, unter Vermeidung von
Zugluft und Wärmequellen, wie in Figur A Vorgegeben.
Er kann entweder durch einen eingebauten Verbindungskasten oder direkt an
der Wand mittels der zwei Öffnungen des hinteren Teiles des
Thermostatbasis befestigt werden. (Wichtig: Sie es auf eine vollständig flache
Oberfläche, ohne Verhärtungen, durch Benutzung von Schrauben mit den
Höchstmassen 3x22mm,an).
1. Ziehen Sie den Regelknopf mit leichtem Druck, mit Hilfe eines
Schraubenziehersmit feinerSpitzte, zwischen Taste und Deckel nach
aussäen.
2. LockernSie die einzige Schraube um den D Deckel entfernen zu können.
3. Befestigen Sie die Thermostatbasis direkt an dieWand oder an den
elektrischen Kasten.
4. Verbinden Sie die Elektrokabel anden Klemmen wie im
Verbindungsschema im Deckelinneren des gleichen Thermostatesdargestellt
wird.
5. Montieren Sie den Deckel indem Sie die entsprechende Schraube
anziehen und stecken den Regelknopf wieder an.
INSTALLATION OCH MONTERING:
För korrekt användning måste termostaten placeras ca. 1,5 m från golvet, och
alltid med avstånd från drag och värmekällor som visas i Figur A. Den kan
antingen fästas I en inbyggd monteringsbox eller direkt på väggen med hjälp
av två hål på baksidan av termostaten. (Det är viktigt att den monteras på en
jämn yta med hjälp av skruvarmed max storlek 3x22mm).
1. Ta bort temperaturinställningsratten genom att försiktigt trycka utåt med en
liten skruvmejsel mellan ratten och locket.
2. Skruva loss skruvenför att ta bort locket.
3. Fäst termostaten direkt på väggen.
4. Anslut de elektriska kablarna till terminalen enligt bifogat kopplingsdiagram
som finns i termostatens lock.
5. Montera locket genom att skruva dit tillhörande skruv och montera tillbaks
ratten med ett försiktigt tryck.
~
Table of contents