BeON BN-8702 User manual

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УТЮГ
BN-8702
Просьба внимательно ознакомиться с прилагаемой инструкцией по эксплуатации прибора
перед использованием

RU
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за выбор, сделанный в пользу бытовой техники торговой марки BEON.
2 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Подключать и использовать прибор можно только в сети, параметры которой соответствуют
данным, указанным в табличке с техническими характеристиками прибора.
2. Не подключайте прибор к электросети в случае наличия видимых повреждений сетевого
шнура или самого прибора.
3. Данный утюг можно подключать только к розеткам с заземлением. При использовании
удлинителя убедитесь в том, что он двухполюсный (10А) и имеет заземление.
4. Во избежание временного падения напряжения или мерцания осветительных приборов при
неблагоприятных условиях работы сети, рекомендуется подключать утюг к электросети с
максимальным сопротивлением 0,27 Ω.
5. При необходимости пользователь может получить информацию о сопротивлении в точке
соединения, обратившись в энергоснабжающую компанию.
6. Держите утюг в местах недоступных для детей.
7. Данный прибор не должен использоваться людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или недостаточным опытом и знаниями, а
также детьми, за исключением случаев, когда они получили надлежащие инструкции по
использованию прибора от ответственного лица.
8. Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
9. Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой поверхности.
10. При установке утюга на пятку или на подставку, убедитесь в том, что поверхность, на
которой установлена подставка, устойчива.
11. Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем имеются видимые повреждения
или при утечке воды. Перед дальнейшим использованием прибора его необходимо
проверить в авторизованном сервисном центре.
12. Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду, оставшуюся после использования
прибора, выньте вилку из розетки.
13. Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие жидкости.
14. Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы заполнить емкость для воды.
15. Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя, воздействия солнечного
света, заморозков и т.д.).

3 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
16. Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не сетевой шнур.
17. Отключайте прибор от электросети каждый раз после использования и в случае
обнаружения повреждений.
18. С целью предотвращения опасных ситуаций любой ремонт электроприборов, например,
замена сетевого шнура, должен проводиться исключительно квалифицированным
персоналом авторизованного сервисного центра.
19. Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Удалите все упаковочные материалы. Аккуратно снимите защитную пленку с поверхности
подошвы утюга.
Протрите подошву утюга (1) слегка влажной тканью.
Убедитесь, что напряжение, указанное на приборе, соответствует напряжению сети.
Каждый раз перед включением или выключением утюга из сети, переводите регулятор
температуры (2) в положение «0».
Перед глажением изучите инструкцию по глажению на этикетке изделия для определения
температуры глажения.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Керамическая подошва
2. Регулятор температуры
3. Прозрачный резервуар для воды
4. Устройство распыления воды
5. Отверстие с защитной крышкой для наполнения водой
6. Кнопка самоочистки
7. Регулятор подачи пара
8. Кнопка распыления воды
9. Кнопка интенсивной подачи пара
10. Индикатор нагрева
11. Корпус прибора
12. Мерный стакан

4 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ
Прочитайте ярлык на изделии, которое собираетесь гладить.
Определите тип ткани и выберете соответствующий режим глажения:
* Синтетические ткани: нейлон, акрил, полиэстер;
** Натуральные ткани: шелк, шерсть;
*** Натуральные ткани: хлопок, лен.
Изделия с различными видами отделок рекомендуется гладить только при низких
температурах – режим «*».
Если изделие состоит из нескольких видов ткани, выбирайте минимальную температуру для
этих компонентов. Если изделие состоит из 60% полиэстра и 40% хлопка для глажения
выбирается режим для синтетических тканей.
Если вы не знаете состава изделия, найдите на нем место, которое незаметно при носке и
попробуйте подобрать соответствующий температурный режим.
Наполнение водного резервуара (3)
Перед наполнением водного резервуара убедитесь, что прибор отключен от сети.
Отключите подачу пара, установив регулятор подачи пара (7) в положение «0».
Поднимите крышку резервуара для воды (5).
Используя мерный стаканчик, осторожно налейте кипяченую или дистиллированную воду
в резервуар для воды до максимального уровня.
Не заливайте в резервуар химически умягченную воду и не используйте
ароматизирующие добавки.
Если водопроводная вода слишком жесткая, заливайте только дистиллированную или
деминерализованную воду.
Отверстие для заполнения водой не должно быть открытым при пользовании утюгом.
При повторном заполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от электросети.
В конце работы всегда необходимо полностью удалять воду из резервуара.
Функция автоотключения
Благодаря функции автоотключения утюг автоматически отключается, если его не
перемещали в течение некоторого времени: через 30 секунд при горизонтальном положении
и через 8 минут при вертикальном положении утюга.
Включение светового индикатора указывает на то, что сработала функция автоотключения.
Как только Вы переместите утюг, функция автоотключения выключится и утюг продолжит
работу в установленном режиме.

5 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание! После слива воды из остывшего утюга, установите его вертикально (на опору) и
включите на 2 минуты в режиме максимального нагрева, после чего отключите утюг от
электросети.
Режим отпаривания
Установите прибор на горизонтальную поверхность.
Установите регулятор подачи пара (7) в положение «0» и заполните резервуар
дистиллированной или кипяченой водой (не более 300 мл).
Подключите прибор к сети, установите регулятор температуры (2) и регулятор подачи пара
(7) в максимальное положение.
Горящая лампа индикатора нагрева (10) указывает на то, что утюг нагревается. Когда
индикатор нагрева (10) погаснет – утюг достигнет желаемой температуры.
Функция «отпаривание» может осуществляться только при максимальных температурах
нагрева. В противном случае возможен выброс горячей воды.
При нажатии на кнопку подачи пара (9) достигается эффект «парового удара».
Возможна подача пара в вертикальном положении утюга.
Внимание! Горячий пар! Опасность получения ожога!
Сухое глажение
Подключите прибор к сети, установите желаемую температуру глажения в соответствии с
типом ткани.
Установите регулятор подачи пара в минимальное положение «0».
Когда индикатор нагрева погаснет, это означает, что утюг нагрелся, достиг выбранной
температуры и готов к сухому глажению.
Вы можете гладить в сухом режиме, даже если резервуар заполнен водой. Однако при
продолжительной работе в этом режиме не рекомендуется наливать в резервуар
слишком много воды.
Внимание! Если во время работы Вам необходимо применить отпаривание, а в
резервуаре нет воды, отключите утюг от электросети и подождите, пока он остынет, и
лишь затем заливайте воду.
При необходимости смачивания ткани нажмите кнопку распыления воды (8). Вода,
разбрызгивающаяся через устройство распыления, равномерно смочит изделие.
По окончании глажения дайте подошве утюга остыть до комнатной температуры и
отключите прибор от сети.
Внимание! При необходимости перехода от высокого температурного режима к более
низкому режиму, установите желаемую температуру с помощью регулятора температуры
(2).
Во избежание порчи вещей необходимо дождаться остывания подошвы утюга. При
постоянном свечении индикатора нагрева (10) можно продолжить глажение.
Использование устройства распыления воды (4)
При любом режиме глажения для смачивания ткани водой нажмите кнопку распыления
воды (8).

6 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Иногда необходимо нажать кнопку несколько раз, при этом в резервуаре должна
находиться вода.
Режим интенсивной подачи пара – «паровой удар»
Эта функция служит для дополнительной разовой подачи пара при разглаживании сильно
смятых участков ткани.
Установите регулятор подачи пара (7) в положение «0», затем заполните резервуар для
воды, дистиллированной или кипяченой водой (не более 300 мл).
Вставьте вилку утюга в розетку, установите регулятор температуры и регулятор подачи
пара (7) в максимальное положение.
Светящийся индикатор нагрева (10) информирует о нагревании утюга. Когда индикатор
(10) погаснет, это означает, что установленная температура достигнута.
Для получения мощного парового удара два-три раза нажмите на кнопку интенсивной
подачи пара (9) в течение короткого промежутка времени.
При отпаривании небольшое количество горячей воды может быть выброшено из
выпускных отверстий подошвы утюга (1).
При чрезмерно частом нажатии кнопки подачи пара (9), температура подошвы утюга
может опуститься ниже установленной. Прекратите нажатие на кнопку подачи пара (9) и
дайте утюгу нагреться.
По окончании глажения дайте подошве утюга остыть до комнатной температуры и
отключите прибор от сети.
Противокапельная система
Утюг оснащен специальной защитной системой, препятствующей подтеканию воды при
глажении при низкой температуре. Теперь вы можете гладить самые деликатные ткани, не
боясь испортить. При температуре ниже необходимой для образования пара, система
автоматически начнет работать, и ни одна капля воды не оставит больше пятен на Ваших
Вещах.
Система предотвращения образования накипи
Данная модель утюга оснащена встроенным фильтром защиты от накипи. Он смягчает
жесткую воду и препятствует образованию осадка и накипи. Фильтр несменный,
рассчитан на весь срок службы утюга.
Не используйте химические средства по смягчению воды и средства против накипи. Они
могут привести к поломке прибора.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от сети, удалите из резервуара оставшуюся воду и дайте
ему полностью остыть.
При чистке не применяйте растворителей и абразивов.
Протрите поверхность утюга мягкой влажной тканью.
Старайтесь не поцарапать подошву утюга. Избегайте резких соприкосновений прибора с
металлическими предметами.
Чистку подошвы утюга следует производить после каждого использования.

7 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Режим самоочистки
Данный режим следует периодически применять для удаления накипи и загрязнений,
образовавшихся внутри утюга.
Заполните водой резервуар прибора (3) наполовину, установите терморегулятор в
максимальное положение и включите утюг в сеть.
Подождите, пока утюг нагреется, затем отключите его от сети и, держа горизонтально над
раковиной, нажмите на кнопку самоочистки (6).
Из отверстий в подошве будет выходить вода с частицами накипи и загрязнений.
После данной процедуры дайте утюгу остыть.
Для окончательной очистки паровых отверстий на рабочей поверхности, прогладьте
влажную ткань.
По окончании процесса очистки переведите регулятор температуры (2) на отметку «0».
Хранение
Перед тем, как убрать прибор на хранение, обязательно дайте ему остыть и убедитесь, что
корпус устройства чистый и сухой.
Храните прибор в вертикальном положении в прохладном сухом месте, недоступном для
детей.
Электроприборы хранятся взакрытом сухом помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других паров, отрицательно влияющих на
материалы электроприборов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛЬ
МОЩНОСТЬ
НАПРЯЖЕНИЕ
BN-8702
2800 Вт
220 В ~ 50 Гц

EN
Dear customer!
We thank you for the choice made in favor of the home appliances brand BEON.
8 INSTRUCTION MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Connect and use the device only in the network, the parameters of which correspond to the data
indicated on the plate with the technical characteristics of the device.
2. Do not connect the device to the mains in case of visible damage to the power cord or the device
itself.
3. This iron can only be connected to a grounded outlet. When using an extension cord, ensure that
it is bipolar (10A) and grounded.
4. In order to avoid a temporary voltage drop or flickering of lighting devices during favorable
network conditions, it is recommended to connect the iron to the power grid with a maximum
resistance of 0.27 Ω.
5. If necessary, the user can obtain information about the resistance at the junction point by
contacting the power supply company.
6. Keep the iron out of the reach of children.
7.This device should not be used by people with limited physical, sensory or mental abilities, or lack
of experience and knowledge, as well as children, unless they have received proper instructions for
using the device from a responsible person.
8. Ensure that children do not play with the device.
9. Use and leave the iron on a stable surface.
10. When installing the iron on the heel or on the stand, in that the surface on which the stand is
installed, is stable.
11. Do not use the iron after it has fallen, if it has visible damage or water leakage. Before further
use, it must be checked at an authorized service center.
12.Before filling the iron with water or pouring out the water remaining after using the appliance,
remove the plug from the outlet.
13. Do not immerse the iron in water or any other liquid.
14. Do not place the iron under the water tap to fill the water tank.
15. Do not leave the device under the open sky (danger of rain, exposure to sunlight, frost, etc.).
16. Remove the plug from the outlet, while holding the plug, not the power cord.

9 INSTRUCTION MANUAL
17. Disconnect the appliance from the power supply every time after use and in case of damage.
18. In order to prevent dangerous situations, any repair of electrical appliances, for example,
replacement of the power cord, should be carried out exclusively by qualified personnel of an
authorized service center.
19. Do not leave the plugged-in iron unattended.
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging materials. Before using for the first time remove any protective films or
stickers from the soleplate (1).
Clean the soleplate (1) with a soft cloth.
Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the mains voltage.
Each time before turning on or off the iron, set the temperature controller (2) to "0".
Before ironing, read the ironing instructions on the product label to determine the ironing
temperature.
DESCRIPTION OF DEVICE
1. Ceramic soleplate
2. Temperature controller
3. Transparent water tank
4. Water spraying device
5. Hole with protective cap for filling with water
6. Self-cleaning button
7. The steam regulator
8. Water spray button
9. Intensive steam button
10. Heating indicator
11. Body of the appliance
12. Measuring cup

10 INSTRUCTION MANUAL
Using the appliance
Always check garment label for ironing instructions before ironing garment.
If the ironing instructions are missing, then use the information below:
* Chemical fibred /synthetic;
** Nature fibred/silk/wool;
*** Nature fibred/cotton/linen.
Products with different types of finishes are recommended to iron only at low temperatures-mode
"*".
If the product consists of several types of fabric, choose the minimum temperature for these
components. If the product consists of 60% polyester and 40% cotton for Ironing mode is selected
for synthetic fabrics.
If you do not know the composition of the product, find a place on it that is invisible when worn and
try to choose the appropriate temperature.
Filling the water tank (3)
Make sure the appliance is unplugged before filling the water tank.
Switch off the steam supply by setting the steam regulator (7) to "0".
Lift the lid of the water tank (5).
Using a measuring Cup, gently pour boiled or distilled water into the water tank to the maximum
level.
Do not pour chemically softened water into the tank and do not use flavoring agents.
If tap water is too hard, fill only with distilled or demineralized water.
The water filling opening must not be open when using the iron.
When refilling the tank with water, always disconnect the iron from the electrical outlet.
At the end of the work it is always necessary to completely remove the water from the tank.
Attention! After draining water from the cooled iron, install it vertically (on the support) and turn on
for 2 minutes in the maximum heating mode, then disconnect the iron from the mains.
Auto-disconnect function
Thanks to the auto-off function, the iron automatically turns off if it has not been moved for some
time: after 30 seconds when the iron is horizontal, and after 8 minutes when the iron is vertical.
Turning on the indicator light indicates that the auto-off function has been activated. As Soon as you
move the iron, the auto-off function will turn off and the iron will continue working in the set mode.
Steam Ironing
Place the appliance on a horizontal surface.
Set the steam regulator (7) to "0" and fill the tank with distilled or boiled water (not more than
350 ml).

11 INSTRUCTION MANUAL
Connect the appliance to the mains, set the temperature regulator (2) and
the steam regulator (7) to the maximum position.
The burning heat indicator lamp (10) indicates that the iron is heating up.
When the heat indicator (10) goes out –the iron will reach the desired temperature.
The steaming function can only be performed at maximum heating temperatures. Otherwise,
hot water may be released.
Pressing the steam button (9) achieves the «steam blow» effect.
Steam can be supplied in the vertical position of the iron.
Attention! The hot steam! Danger of getting burned!
Dry Ironing
Connect the appliance to the mains, set the desired ironing temperature according to the fabric
type.
Set the steam regulator to the minimum "0"position.
When the heat indicator turns off, it means that the iron has warmed up, has reached the
selected temperature and is ready for dry Ironing.
You can iron in dry mode even if the tank is filled with water. However, in case of continuous
operation in this mode it is not recommended to pour too much water into the tank.
Attention! If during operation you need to use steam and there is no water in the tank,
disconnect the iron from the mains and wait until it cools down, and only then fill in the water.
If you need to wet the cloth, press the water spray button (8). Water sprayed through the
spraying device, evenly moistens the product.
At the end of Ironing, allow the sole of the iron to cool to room temperature and disconnect the
device from the mains.
Attention! If you need to switch from high temperature to lower temperature, set the desired
temperature using the temperature controller (2).
To avoid damage to things you need to wait for the cooling of the sole of the iron. With the
constant glow of the indicator of the heating (10) it is possible to continue Ironing.
Spray function (4)
In any Ironing mode, press the water spray button to moisten the cloth (8).
Sometimes it is necessary to press the button several times, while in the tank should be water.
Burst of steam
This function provides an extra amount of steam to remove stubborn wrinkles.
Set the steam regulator (7) to "0", then fill the water tank with distilled or boiled water (not
more than 350 ml).
Plug the iron into an outlet, set the temperature regulator and the steam regulator (7) to the
maximum position.
Luminous heat indicator (10) informs about the heating of the iron. When the indicator (10)
goes out, it means that the set temperature is reached.

12 INSTRUCTION MANUAL
To obtain a powerful steam boost, press the steam boost button (9) twice to three times for a
short period of time. When steaming, a small amount of hot water can be discharged from the
outlet of the sole of the iron (1). If you press the steam button (9) too often, the temperature of
the sole of the iron may fall below the set temperature. Stop pressing the steam button (9) and
let the iron heat up.
At the end of Ironing, allow the sole of the iron to cool to room temperature and disconnect the
device from the mains.
Do not press this button more than 3 times at once.
Auto shut off
The light comes on to indicate that shut off has tripped. As soon as you move the iron, the device
turns off and the iron starts working again.
Anti-drip system
The iron is equipped with a special protective system that prevents water leakage when ironing at
low temperature. Now you can iron the most delicate fabrics without fear of spoiling. At a
temperature below the required to generate steam, the system will automatically start to work and
no drop of water will leave more stains on your things.
Anti-calk system
This model of iron is equipped with a descaling filter. It softens hard water and prevents the
formation of sludge and scale.
Do not use water softening chemicals and ant scale agents. They can cause damage to the
instrument.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, disconnect the appliance from the mains, empty the tank of remaining water
and allow to cool completely. Do not use solvents or abrasives when cleaning.
Wipe the surface of the iron with a soft, damp cloth.
Try not to scratch the soleplate of the iron. Avoid sharp contact with ENG metal objects.
Cleaning of the soleplate of the iron should be done after each use.
Self-clean system
Fill the water tank of the appliance (3) by half, set the temperature control to the maximum
position, and turn the iron on to the network. Wait for the iron to heat up, then unplug it and hold it
horizontally above the sink, press the self-cleaning button (6).
Water with scale and dirt particles will come out of the holes in the sole.
Allow the iron to cool down after this procedure.
For final cleaning of the steam holes on the work surface, iron a damp cloth.
At the end of the cleaning process, set the temperature regulator (2) to "0".

13 INSTRUCTION MANUAL
Storing
Before storing the appliance, be sure to let it cool down and make sure that the housing is clean
and dry.
Keep the appliance upright in a cool, dry place out of the reach of children.
Electrical equipment have to be stored in a dry place at ambient temperature no higher than
plus 40 °C with a relative humidity of 70%, and the absence of dust, acid and other fumes in
surrounding medium which affect adversely the materials of the electrical devices.
TECHNICAL CHARACTERISTIC
MODEL
POWER
VOLTAGE
BN-8702
2800 W
220 V ~ 50 Hz

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН №_____________________
Item_ __________________________________________________
Model ____________________ / _________________________
Serial number of the seller _______________ / _____________________ Date of production: «_____»
Дата производства: «июль 2019» Seller ______________________________________________
Правовой основой настоящих гарантийных обязательств является действующее законодательство, в
частности, Федеральный Закон РФ «О защите прав потребителей» и Гражданский кодекс РФ ч2
ст.454-491.
ВНИМАНИЕ!!!
При покупке прибора всегда требуйте у продавца проверки его работоспособности и
комплектности, а также правильного заполнения гарантийного талона и проставления печати.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Завод-изготовитель устанавливает на прибор срок гарантии 12 (двенадцать) месяцев со дня
продажи, но не более 3-х лет от даты изготовления.
Гарантийный ремонт производится только при наличии правильно оформленного гарантийного
талона с печатью торговой организации. Гарантийный ремонт не проводится в следующих случаях:
при отсутствии гарантийного талона или если гарантийный талон не принадлежит данному
прибору;
по истечении срока гарантии;
при самостоятельном вскрытии (попытки вскрытия) или ремонте прибора вне гарантийной
мастерской; *
при механических повреждениях, в том числе полученных вследствие неправильной
транспортировки;
при сильном загрязнении прибора как внешнем, так и внутреннем, ржавчине; *
при механическом повреждении сетевого шнура или штепселя;
при неправильной эксплуатации (использование нестандартных питающих сетей; в
неположенном месте; не по назначению; с другими устройствами, обеспечивающими
автоматизацию работы прибора; не по инструкции); *
если деталь, которая подлежит замене, является быстроизнашивающейся;
если прибор используется в коммерческих, производственных или иных целях, не
соответствующих прямому назначению и вызывающих перегрузку прибора;
если изделие имеет повреждения, вызванные попаданием внутрь жидкости, пыли,
насекомых и т.п.
*- выявляются диагностикой в сервисном центре.
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за выбор, сделанный в пользу бытовой техники торговой марки
BEON.
BEON –это качественная техника, призванная облегчить жизнь современного человека.
Изделие_____________________________________________
Модель____________________/_________________________ М.П.
Серийный номер_______________/_____________________ продавца Дата продажи
«_____»_______________________________г.
Продавец___________________________________________

Вслучае несоблюдения выше указанных условий или по окончании гарантийного периода
технические центры осуществляют платный ремонт изделия.
Запрещается эксплуатировать прибор при появлении признаков неправильной работы
(искрение, нехарактерный запах и т.д.).
Для выяснения причин неисправности покупателю следует обратиться в гарантийную
мастерскую. Неисправности, вызванные выходом из строя быстроизнашивающихся деталей,
несвоевременной заменой прокладок, устраняются за счет покупателя.
Справилами эксплуатации и условиями гарантии ознакомлен, при покупке прибор был
проверен, исправен и имел безупречный вид. Прибор в технически исправном состоянии и
полной комплектации получил:
Подпись
покупателя_____________________________________
Выполнение гарантийных обязательств предприятия-изготовителя
производит:
«Планета-Сервис»
Ставропольский край, 374 км ФАД «Кавказ», ТЦ «Планета
Посуды» тел: 8 (928) 220-79-08 E-mail: service@planetaposudy.ru
Дополнительную информацию об этом и других изделиях Вы можете получить по
нашей информационной линии в Москве:
«ООО Техпром»
Хлебозаводский проезд 7, ст. 10 офис 411
+7 495 178 00 06
№_________________________
Покупатель
Ф.И.О.____________________
__________________________
Телефон___________________
Дата приема в ремонт:
«____»____________________ г.
Неисправность:_______________
____________________________
Мастер________________печать
Сервисного центра
Подпись клиента_____________
№_________________________
Покупатель
Ф.И.О.____________________
__________________________
Телефон___________________
Дата приема в ремонт:
«____»____________________ г.
Неисправность:_______________
____________________________
Мастер________________печать
Сервисного центра
Подпись клиента_____________
№_________________________
Покупатель
Ф.И.О.____________________
__________________________
Телефон___________________
Дата приема в ремонт:
«____»____________________ г.
Неисправность:_______________
____________________________
Мастер________________печать
Сервисного центра
Подпись клиента_____________

WWW.BEON.SU
Table of contents
Languages:
Other BeON Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Michelini
Michelini Easy Jet A-8EJ Use and maintenance manual

Philips
Philips Comfort LongLife Series manual

cecotec
cecotec FAST&FURIOUS 5010 VITAL instruction manual

Black & Decker
Black & Decker STEAMADVANTAGE IR008SNA Use and care book

Bosch
Bosch TDA4650GB operating instructions

eta
eta Steam Force 1 Instructions for use

Reliable
Reliable VELOCITY 240IR instruction manual

Bosch
Bosch Sensixx B35L Repair instructions

Harvia
Harvia HGX60 Instructions for installation and use

DS Produkte
DS Produkte TSK-7988UP86A instruction manual

Philips
Philips GC4430/02 manual

Panasonic
Panasonic NI-L70SR - Steam Iron With Micro-Mist Spray operating instructions