Berker 2844 01 User manual

6LE002821B
Berker GmbH & Co. KG - Zum Gunterstal - 66440 Blieskastel/Germany - Tel.: +49 6842 945 0 - Fax: +49 6842 945 4625 - E-Mail: info@berker.de - www.berker.com - 6LE002821B - 11/2020
Operation and
installation instructions
2844 01
Residual current circuit-breaker
2844 01
Interruptor diferencial
2844 01
Feilstrømbryter
z
r
o
1
(a) (b)
5
3TN-S
2Off
Desconectado
Av
On
Conectado
På
4TT
(a)
zro
Residual current
circuit-breaker
Safety instructions
Electrical equipment may only be installed
and assembled by qualifi ed electricians.
Failure to comply with these instructions may
result in damage to the device, fi re, or other
hazards.
These instructions are an integral component of
the product and must be retained by the end user.
Function
The residual-current circuit-breaker is used to protect
persons against residual electrical currents.
The residual-current circuit-breaker is a safety
protective device with voltage-independent residual-
current triggering as per VDE 0664.
The residual-current protected outgoing feeders (see
Figure 5) are used to connect socket-outlets or other
loads.
The residual-current protection encompasses all
devices and cables connected to the residual-current
circuit-breaker.
The electrical wiring upstream of the device is not
protected.
Operation
Getting the system ready for operation
Press push-button ((a), Figure 1).
Performing a functional test
The functional test must be carried out at regular
intervals.
Recommendation: 1 x per month.
The operating voltage is connected.
Switch on residual-current circuit-breaker with
push-button ((a), Figure 1).
Voltage is present at the downstream socket-
outlets and loads.
Press test button T((b), Figure 1).
The residual current circuit-breaker trips and the
push-button moves to the “Off” position (Figure
2). Downstream socket outlets/loads are de-
energised. The functional test has been passed.
or: The residual current circuit-breaker does not trip
and the push-button remains in the “On” position
(Figure 2).Residual-current circuit-breaker is now
ready for operation.
Replace the residual-current circuit-breaker and
repeat the functional test.
Information for electricians
Installation and electrical connections
DANGER!
Touching live parts can result in an
electric shock!
An electric shock can be lethal!
Disconnect the connecting cables before
working on the device and cover all live
parts in the area!
ç
The wiring must be adapted to the existing power
mains. Check the power mains before any wiring
work.
Connecting the residual-current circuit-breaker
The connection mode must be selected according to
the design of the power mains.
Connect the residual-current circuit-breaker (see
Figure 3, 4).
Connect additional socket outlets/consumers to
the output terminals.
The residual-current circuit-breaker is now ready for
installation.
Disconnecting the terminal leads
Press the release buttons ((a), Figure 5) for the
corresponding plug-in terminal and pull out the
terminal leads.
Installing the residual-current circuit-breaker
The residual-current circuit-breaker is intended for
installation in a standard commercial flush-mounted
device-connection box according to DIN 49073,
part 1.
The residual-current circuit-breaker is now ready for
installation.
Position the residual-current circuit-breaker in the
flush-mounted device-connection box.
Screw the residual-current circuit-breaker to the
flush-mounted device.connection box using the
screw holes in the support ring.
Position the frame.
Fit centre plate with intermediate ring (see
accessories) and fasten with screws.
The residual-current circuit-breaker is now ready
or commissioning.
Interruptor diferencial
Indicaciones de seguridad
La instalación y montaje de dispositivos
eléctricos sólo debe ser realizada por
electricistas.
Si no se tienen en cuenta las instrucciones,
pueden aparecer daños en el equipo, un incendio
u otros peligros.
Estas instrucciones son un componente del
producto y deben permanecer en posesión del
usuario fi nal.
Función
El interruptor diferencial se utiliza para la protección
de personas contra corrientes de fuga eléctricas.
El interruptor diferencial es un dispositivo de
protección fijo con una desconexión de corriente de
fuga independiente de la tensión conforme a
VDE 0664.
Los conductores de salida con protección FI (véase
también la figura 5) sirven para la conexión de tomas
de enchufe o de cualquier otro consumidor.
La protección contra corriente de fuga comprende
todos los equipos y todas las líneas que están
conectadas al interruptor diferencial.
La instalación eléctrica hasta el equipo no está
protegida.
Manejo
Establecer disponibilidad de servicio
Pulsar el pulsador ((a), figura 1).
Realización de una prueba de funcionamiento
La prueba de funcionamiento debe llevarse
a cabo periódicamente..
Recomendación: 1 x vez al mes
La tensión de servicio está conectada.
Conectar el interruptor diferencial mediante el
pulsador ((a), figura 1).
Los consumidores y las cajas de enchufe
postconectadas están bajo tensión.
Pulsar la tecla de prueba T ((b), figura 1).
El interruptor diferencial reacciona y el pulsador
salta al estado de conexión "Desconectado"
(figura 2). Las tomas de enchufe/consumidores
conectados posteriormente están sin tensión.
Prueba de funcionamiento aprobada.
o: El interruptor diferencial no reacciona y el pulsador
permanece en el estado de conexión "Conectado"
(figura 2).El interruptor diferencial no está listo
para el funcionamiento.
Sustituya el interruptor diferencial y vuelva a
ejecutar la prueba de funcionamiento
Información para técnicos electricistas
Montaje y conexión eléctrica
¡PELIGRO!
Descarga eléctrica si se tocan
componentes bajo tensión.
Las descargas eléctricas pueden
provocar la muerte.
Desconecte los cables de conexión
antes de trabajar con el dispositivo y
cubra los componentes bajo tensión
situados en el entorno.
ç
La instalación debe ser adaptada a la red existente.
Controle la red antes de la instalación.
Conexión del interruptor diferencial
Se debe seleccionar la clase de conexión conforme al
diseño de la red.
Conectar el interruptor diferencial (véase la figura
3, 4).
Conectar otras tomas de enchufe/consumidores a
los bornes de salida.
El interruptor diferencial está listo para el montaje.
Soltar el conductor de conexión
Pulsar el botón de liberación ((a), figura 5) del
borne de conexión correspondiente y extraer el
conductor de conexión.
Montar el interruptor diferencial
El interruptor diferencial ha sido concebido para
el montaje en una caja de conexión para equipos
empotrados de uso corriente en el mercado según
DIN 49073, parte 1.
El interruptor diferencial está listo para el montaje.
Posicionar el interruptor diferencial en la caja de
conexión para equipos empotrados.
Atornillar el interruptor diferencial con la caja de
conexión para equipos empotrados a través de los
agujeros de rosca del anillo de retención.
Posicione los marcos.
Encaje y atornille la pieza central con el anillo
intermedio (véanse los accesorios).
El interruptor diferencial está listo para la puesta
en servicio.
Feilstrømbryter
Sikkerhetsforskrifter
Installasjon og montering av elektriske apparate
må bare utføres av faglært elektriker.
Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan det
medføre skader på apparatet, brann eller andre
faresituasjoner.
Denne anvisningen hører til produktet og skal
oppbevares av sluttbrukeren.
Funksjon
Feilstrømbryteren brukes til å beskytte personer mot
elektrisk feilstrøm.
Feilstrømbryteren er en stasjonær beskyttelses-
innretning med spenningsuavhengig feilstrøm-
utløsning iht. VDE 0664.
De utgående lederne som er beskyttet av
feilstrømbryteren (se også bilde 5) brukes for
tilkobling av stikkontakter eller andre forbrukere.
Feilstrømvernet omfatter alle enheter og ledninger,
som er koblet til feilstrømbryteren.
De elektriske installasjonen fram til enheten er ikke
beskyttet.
Betjening
Gjøre den klar til bruk
Trykk på trykknappen ((a), bilde 1).
Utfør funksjonskontroll
Funksjonskontrollen må utføres med jevne
mellomrom.
Anbefaling: 1 x per måned.
Det er driftsspenning.
Slå på feilstrømbryteren med trykknappen
((a), bilde 1).
Det er spenning på etterkoblede stikkontakter og
forbrukere.
Trykk på testknappen T((b), bilde 1).
Feilstrømbryteren utløses og trykknappen går
til koblingstilstand "Av" (bilde 2). Etterkoblede
stikkontakter/forbrukere er spenningsfri.
Funksjonskontroll bestått.
eller:
Feilstrømbryteren utløses ikke og trykknappen er
fortsatt i koblingstilstand "På" (bilde 2).
Feilstrømbryteren er ikke klar til bruk.
Bytt feilstrømbryteren og utfør funksjonskontroll
på nytt.
Informasjon til elektrikere
Montering og elektrisk tilkobling
FARE!
Elektrisk støt ved berøring av
spenningsførende deler!
Elektrisk støt kan føre til død!
Før arbeider på produktet må
tilkoblingsledninger kobles fra og
spenningsførende deler i nærheten
dekkes til!
ç
Installasjonen må være tilpasset det eksisterende
nettet. Kontroller nettet før installasjonen.
Koble til feilstrømbryteren
Tilkoblingsmåten må velges iht. utformingen av nettet.
Koble til feilstrømbryteren (se bilde 3, 4).
Koble til flere stikkontakter/forbrukere på
utgangsklemmene.
Feilstrømbryteren er klar til montering.
Løsne tilkoblingslederen
Trykk på frakoblingsknappen ((a), bilde 5)
for den aktuelle ledningsklemmen og trekk ut
tilkoblingsledningen.
Montere feilstrømbryteren
Feilstrømbryteren er beregnet til montering i en innfelt
koblingsboks iht. DIN 49073, del 1.
Feilstrømbryteren er klar til montering.
Sett feilstrømbryteren inn i den innfelte
koblingsboksen.
Skru feilstrømbryteren fast til den innfelte
koblingsboksen med skruehullene i festeringen.
Posisjoner rammen.
Sett på sentralstykket med mellomring (se
Tilbehør) skru det fast.
Feilstrømbryteren er klar til igangsetting.

Berker GmbH & Co. KG - Zum Gunterstal - 66440 Blieskastel/Germany - Tel.: +49 6842 945 0 - Fax: +49 6842 945 4625 - E-Mail: info@berker.de - www.berker.com - 6LE002821B - 11/2020
Commissioning
Before commissioning
- carry out a functional test
- test the safety measures.
DANGER!
Touching live parts can result in an
electric shock!
An electric shock can be lethal!
Do not put the residual-current circuit-
breaker into operation if the functional
test is failed or the maximum permissible
earthing resistance is exceeded!
ç
Performing a functional test
Test the function (see Operation).
The residual-current circuit-breaker is now ready
for operation.
Testing the safeguards
The safeguard must be tested in accordance with the
valid regulations for installation.
Determine earthing resistance.
Maximum permissible
touch voltage Maximum permissible
earthing resistance at rated
fault current 30 mA
25 V 833 Ω
50 V 1666 Ω
The maximum permissible earthing resistance
must not be exceeded.
Appendix
Technical data
Rated voltage 230 V ~, 50/60 Hz
Rated current 16 A
Rated fault current 30 mA
Short-circuit resistance 3 kA
(with back-up fuse 16 A gl)
Operating temperature -25 ... +40 °C
Connection cable 1.5 ... 2.5 mm2
Troubleshooting
The residual-current circuit-breaker trips during
operation.
Cause: Connected devices are faulty.
Check connected devices and exchange if
necessary.
Accessories
Centre plate for
residual-current circuit-breaker 1496 ..
Intermediate ring for
centre plate 50 x 50 mm 1108 .., 1109 ..
Warranty
We reserve the right to make technical and formal
changes to the product in the interest of technical
progress.
Our products are under guarantee within the scope of
the statutory provisions.
If you have a warranty claim, please contact the
point of sale or ship the device postage free with a
description of the fault to our Service Centre.
Puesta en marcha
Antes de la puesta en servicio
- deberá efectuarse una prueba de funcionamiento
- así como una prueba de las medidas de protección.
¡PELIGRO!
Descarga eléctrica si se tocan
componentes bajo tensión.
Las descargas eléctricas pueden
provocar la muerte.
Si no se ha superado la prueba de
funcionamiento o se ha sobrepasado la
resistencia de puesta a tierra permitida,
no debe ponerse en funcionamiento el
interruptor diferencial.
ç
Realización de una prueba de funcionamiento
Probar el funcionamiento (véase Manejo).
El interruptor diferencial está listo para el
funcionamiento.
Prueba de las medidas de protección
Las medidas de protección deben comprobarse
conforme a las disposiciones de instalación vigentes.
Determine la resistencia de la toma de tierra.
Tensión de contacto
máxima permitida
Resistencia de la toma de
tierra máxima permitida
con una corriente de fuga
de nominal de 30 mA
25 V 833 Ω
50 V 1666 Ω
No se debe exceder la resistencia de toma de
tierra máxima permitida.
Anexo
Datos técnicos
Tensión nominal 230 V ~, 50/60 Hz
Corriente nominal 16 A
Corriente de fuga de nominal 30 mA
Resistencia al cortocircuito 3 kA
(con fusible previo 16 A gl)
Temperatura de funcionamiento -25 ... +40 °C
Cable de conexión 1,5 ... 2,5 mm2
Ayuda en caso de problemas
El interruptor diferencial se dispara durante el
servicio.
Causa: Los equipos conectados son defectuosos.
Compruebe los equipos conectados y, si fuera
necesario, sustitúyalos.
Accesorios
Pieza central para interruptor diferencial 1496 ..
Anillo intermedio para
pieza central 50 x 50 mm 1108 .., 1109 ..
Garantía
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones técnicas y formales en el producto,
siempre que estas sirvan para el avance técnico.
Efectuamos una prestación de garantía en el marco
de las disposiciones legales.
En caso de prestación de garantía, diríjase al punto
de venta o envíe el equipo sin costes de envío a
nuestro Servicio Técnico con una descripción de la
avería.
Igangsetting
Før igangsetting må
- funksjonskontrollen gjennomføres
- beskyttelsestiltakene kontrolleres.
FARE!
Elektrisk støt ved berøring av
spenningsførende deler!
Elektrisk støt kan føre til død!
Hvis funksjonskontrollen ikke er bestått
eller den tillatte jordingsmotstanden
overskrides, må feilstrømbryteren ikke
tas i bruk!
ç
Utfør funksjonskontroll
Kontroller funksjonen (se Betjening).
Feilstrømbryteren er klar til bruk.
Kontrollere beskyttelsestiltakene
Beskyttelsestiltakene må kontrolleres iht. gjeldende
monteringsbestemmelser.
Fastslå jordingsmotstanden.
Høyeste tillatte
berøringsspenning Høyeste tillatte
jordingsmotstand ved
dimensjonerende feilstrøm
30 mA
25 V 833 Ω
50 V 1666 Ω
Høyeste tillatte jordingsmotstand må ikke
overskrides.
Vedlegg
Tekniske data
Merkespenning 230 V ~, 50/60 Hz
Merkestrøm 16 A
Dimensjonerende feilstrøm 30 mA
Kortslutningsbestandighet 3 kA
(med sikring 16 A gl)
Driftstemperatur -25 ... +40 °C
Tilkoblingsledning 1,5 ... 2,5 mm2
Feilsøking
Feilstrømbryter utløses i drift.
Årsak: Feil i tilkoblede enheter.
Kontroller tilkoblede enheter skift dem om
nødvendig.
Tilbehør
Sentralstykke for
feilstrømbryter 1496 ..
Mellomring for sentral-
stykke 50 x 50 mm 1108 ..., 1109 ..
Mangelsgaranti
Vi forbeholder oss rett til tekniske og formelle
endringer på produktet for å følge den tekniske
utviklingen.
Vi gir mangelsgaranti i samsvar med
lovbestemmelsene.
Hvis det oppstår mangler som dekkes av vårt
mangelsansvar, ber vi deg henvende deg til stedet
du kjøpte utstyret eller sende inn utstyret med gratis
porto til vårt kundesenter.
Other Berker Circuit Breaker manuals