BERNSTEIN IN62 SK Series User manual

Seite 1 von 4
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000786 / Stand: 5 / 06.07.2017 / 2426-17
Isolierstoffgekapselter Positionsschalter / Plastic bodied Position Switches / Interrupteur de position à boîtier isolant
Typbezeichnung / Type / Désignation du type IN62 ... SK ..., IN62 ... SK ... NORM ...
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions /
Instructions de service et de montage
Der Positionsschalter IN62 mit Sicherheitsfunktion wurde
entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine
sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen.
Es liegt in der Verantwortung des Herstellers einer Anlage
oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.
The position switch IN62 with safety function, is suitable to
operate as a component in a safety circuit system for plant or
machinery.
It is the responsibility of the machine builder and/or installer
to ensure correct overall function of the safety system.
L‘interrupteur de position IN62 avec fonction de sécurité a été
développé pour assurer une partie de la fonction de sécurité
dans l‘installation globale ou la machine.
Le fabricant de l‘installation ou de la machine est responsable
du bon fonctionnement de l‘ensemble.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Intended use Utilisation conforme à la destination
Fixierte Positionierung z.B. mit Befestigungsschraube M5 nach
DIN EN ISO 4762. / Fixed positioning with e.g. xing screw M5
according to the standard DINENISO4762. / Un positionne-
ment xe s’eectue au moyen d’une vis de xation M5 (p.ex.)
selon DINEN ISO 4762.
IN62 ... SK ...
Gehäuse mit Ansschlußlöchern nach DIN EN 50047 /
Switch housing with mounting holes according to DIN EN 50047 /
Boîtier avec trous de xation selon DIN EN 50047
IN62 ... SK ... NORM ...
Betätigungsrichtung /
Operating direction /
Sens d‘attaque
Betätigungsrichtung /
Operating direction /
Sens d‘attaque
Zulassungen / Approvals / Homologations
entsprechend Datenblatt / according to data sheet / selon la fiche de données

Seite 2 von 4
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000786 / Stand: 5 / 06.07.2017 / 2426-17
Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage
Der Positionsschalter ist auf einer ebenen und biegesteifen
Fläche zu befestigen. Hierbei ist darauf zu achten, dass auch
im Fehlerfall, ein Verschieben des Positionsschalters mit
Sicherheitsfunktion verhindert wird. Um den Schalter gegen
unbefugtes Lösen zu sichern, wird die Verwendung von
Einweg-Sicherheitsschrauben empfohlen.
Bei der Installation eines Schaltgerätes mit Würgenippel
(...WN...) muss zur Zugentlastung eine feste Verlegung des
Anschlusskabels erfolgen.
The position switch should be mounted on a flat and rigid sur-
face. It should be ensured that even during a fault condition,
the position switch with safety function remains in its fixed
location. The use of safety fixing screws is recommended.
When installing a switching device with twist nipple
(...WN...), a fixed installation of the connection cable is absolu-
tely necessary for strain relief.
L’interrupteur de position doit être fixé sur une face plane et ri-
gide à la flexion. Il faut veiller à ce que l’interrupteur de position
avec fonction de sécurité ne se déplace pas en cas de défaut.
Afin d’assurer l’interrupteur contre le desserrage non autorisé, il
est recommandé d’utiliser des vis de sécurité à usage unique.
Lors du câblage avec raccord fileté (...WN...), le câble doit
être installé de manière fixe afin d’assurer une décharge de
traction.
!
Montage
!
Installation
!
Montage
Die Montage und der Betrieb müssen nach
DINENISO14119 , ENISO12100 und EN953 erfolgen.
Insbesondere sind die Anforderungen der
DINENISO14119, Abschnitt 7„Konstruktion zum
Verringern von Umgehungsmöglichkeiten“ zu
berücksichtigen.
Installation and operation must be carried out in
accordance with DIN EN ISO 14119, ENISO12100 and
EN953.
The requirements of the DIN EN ISO 14119, section7
„construction for preventing any possibility of
circumvention“, in particular must be taken into account.
Le montage und der Betrieb doit être effectué
conformément à la norme DIN EN ISO 14119,
ENISO12100 et EN953.
Insbesondere sind die Anforderungen der DIN EN ISO
14119, Abschnitt 7„Konstruktion zum Verringern von
Umgehungsmöglichkeiten“ zu berücksichtigen.
� Ein unsachgemäßer Einbau oder Manipulation des
Sicherheitsschalters führt zum Verlust der Personen-
schutzfunktion und kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
� Die Montage und der elektrische Anschluss dürfen nur von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
� Der Anwendungsbereich / die Montageposition für das
Schaltgerät ist so zu wählen, dass die Funktionssicherheit
durch äußere Einflüsse wie z. B. Verschmutzungen (Späne,
Staub, Flüssigkeiten, ...), nicht beeinträchtigt wird.
� Der Schalter darf nicht als Anschlag verwendet werden.
� Werden Zuhaltungen / Positionsschalter hintereinan-
der geschaltet, dann wird der Performance Level nach
DINEN13849-1 reduziert. Der Grund ist eine verringerte
Fehlererkennung.
� Das Gesamtkonzept der Steuerung, in welche der Positions-
schalter eingebunden wird, ist nach DIN EN ISO 13849-2 zu
validieren bzw. nach DIN EN 62061 zu bewerten.
� Die Höhenlage des Verwendungsorts darf nicht mehr als
2000 m über NN betragen.
� Vor Inbetriebnahme ist eine Funktoinsprüfung
durchzuführen.
!
Sicherheitshinweise
� An improper installation or manipulation of the safety
switch will render the personal protection function use-
less and can cause serious injury or accidental death.
� The installation and electrical connection must only be
carried out by authorized personnel.
� The fields of application / mounting position for the
switching device shall be chosen such that the functional
safety will not be affected by external influences such as dirt
(chips, dust and liquids...).
� The switch shall not be used as a mechanical stop.
� The performance level in accordance with DIN EN 13849-1 is
reduced if latching devices/position switches are connect-
ed in series. This is due the fact that fault recognition is
reduced.
� The overall control concept, into which the position
switch has been integrated, must be validated in accord-
ance with DIN EN ISO 13849-2 or evaluated according to
DINEN62061.
� The altitude of the site of installation does not exceed
2000 m.
� Before start-up carry out a function test.
!
Safety Instructions
!
Consignes de sécurité
� Un montage ou une manipulation non correcte de
l’interrupteur de sécurité entraîne la perte de la fonction
de protection des personnes et peut conduire à des bles-
sures graves voire mortelles.
� Le montage et le raccordement électrique doivent être effec-
tués exclusivement par un personnel habilité.
� Le champ d‘application / la position de montage pour le
dispositif de commutation est à choisir de telle manière que
la sécurité de fonctionnement ne soit pas affecté par des
perturbations extérieurs ou des pollutions telles que (cope-
aux, poussières, liquides, ...).
� Ne pas utiliser l’interrupteur comme butée.
� Si des verrouillages / interrupteurs de position sont com-
mutés les uns après les autres, le niveau de performance
est réduit selon la norme DIN EN 13849-1. Cela est dû à une
reconnaissance réduite des erreurs.
� Le concept global du contrôle, dans lequel l´interrupteur de
position devrait être intégré, faudrait être validé conformé-
ment aux normes de DIN EN ISO 13849-2 ou bien l‘evaluation
selon DIN EN 62061.
� L‘altitude du site d‘installation ne dépasse pas 2000 m.
� Après chaque modification, il faudra effectuer une
verification du fonctionnement.
Kennzahlen für Sicherheitstechnik / ID for safety engineering / Caractéristiques en matière de technique de la sécurité
B10d Öner / NC / NF
Schließer / NO / NO 20 x 106
1 x 106(Tbd bei reduzierter Kontaktleistung für
Verbraucher mit ohmscher Last)
20 x 106
1 x 106(Tbd contact with reduced power for
consumers with resistive load)
20 x 106
1 x 106(Tbd dans le cas d‘un contact à puissance réduite
et d‘une utilisation avec une charge ohmique)

Seite 3 von 4
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000786 / Stand: 5 / 06.07.2017 / 2426-17
Mechanische Daten / Mechanical Data / Caractéristiques techniques
Gehäuse / Enclosure / Boîtier, Deckel / Cover / Couvercle Thermoplast GV (UL94-V0) Thermoplastic GV (UL94-V0) Thermoplastique GV (UL94-V0)
Betätigung / Actuator / Actionnement Stößel (Thermoplast (UL 94-HB)) Plunger (Thermoplastic (UL 94-HB)) Poussoir (Thermoplastique (UL 94-HB))
Betriebstemperatur / Operating temperature / Température de fonctionnement -30 °C ... +75 °C -30 °C ... +75 °C -30 °C ... +75 °C
Betätigungsgeschwindigkeit / Actuating speed / Vitesse d’attaque V 0,06 m/min ≤ V ≤ 30 m/min 0,06 m/min ≤ V ≤ 30 m/min 0,06 m/min ≤ V ≤ 30 m/min
Schalthäugkeit / Switching frequency / Nombre d’opérations ≤ 60 / min. ≤ 60 / min. ≤ 60 / min.
Mechanische Lebensdauer / Mechanical life / Durée de vie mécanique 10 x 106 Schaltspiele 10 x 106 10 x 106 opérations
Gewicht / Weight / Poids ≈ 0,06 kg ≈ 0,06 kg ≈ 0,06 kg
Anschlussart / Connection / Type de raccordement 4 Schraubanschlüsse (M3),
0,5 - 0,6 Nm Anzugsdrehmoment
4 screw connections (M3),
0,5-0,6 Nm tightening torque
4 raccords vissés (M3),
0,5 - 0,6 Nm couple de serrage
Leiterquerschnitte / Conductor cross-sections / Sections des conducteurs
0,34 mm² - 1,5 mm²; AWG 22 - 16
(Eindrähtig oder exibel mit
Aderendhülse)
0,34 mm² - 1,5 mm²; AWG 22 - 16
(Solid or exible with ferrules)
0,34 mm² - 1,5 mm²; AWG 22 - 16
(Unilaire ou câble souple avec
embout)
Schutzart / Protection type / Degré de protection 1)
IP66, IP 67 / Type 4X
IP66, IP 67 / Type 1 (mit Reduzierring„NPT“ / with reducing ring„NPT“ / avec bague réduction„NPT“
IP 54 / Type 5 (mit Würgenippel„WN“ / with self-sealing grommet„WN“ / avec nipple d‘étranglement„WN“
Elektrische Daten / Electrical Data / Caractéristiques électriques Kabelvariante / cable version / version câble mit M12-Stecker / with M12 connector /
avec connecteur M12
Bemessungsisolationsspannung / Rated isolation voltage / Tension assignée d’isolement Ui400 V 250 V
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit / Rated impulse withstand voltage withstand voltage /
Résistance aux ondes de surtension assignée Uimp 4 kV 2,5 kV
Bemessungsbetriebsspannung / Rated supply voltage / Plage de tension de fonctionnement Ue240 V AC / 24 V DC 240 V AC / 24 V DC
Konv. thermischer Strom / Conventional thermal current / Courant thermique conv. Ithe 5 A 2,5 A
Gebrauchskategorie / Utilization category / Catégorie d’usage AC 15, Ue/Ie240 V / 3 A
DC 13, Ue/Ie24 V / 4 A
AC 15, Ue/Ie240 V / 1,5 A
DC 13, Ue/Ie24 V / 1,5 A
Kurzschlussschutzeinrichtung / Short circuit protection / Protection contre court-circuit Schmelzsicherung / Fuse / fusible 4 A gG Schmelzsicherung / Fuse / fusible 2 A gG
Bedingter Bemessungskurzschlussstrom / Rated conditional short-circuit current /
Courant assigné de court-circuit conditionnel 400 A 400 A
1) Anschlusszubehör, soweit nicht mitgeliefert, ist so auszuwählen, dass die Schutzart erhalten bleibt. / Connection accessories, not included, must be selected so that the protection class is maintained. /
Accessoire de raccordement non fourni, à sélectionner an de préserver l’indice de protection indiqué.
Gehäuse und Betätigungseinrichtungen sind„Outdoor use“, sofern entsprechendes Anschlusszubehör verwendet wird. / Enclosures and actuators are “Outdoor use”, provided that the correct connec-
tion accessories are used. / Les boîtiers et les dispositifs d’actionnement permettent une utilisation extérieure («Outdoor use») sous réserve de sélection d’accessoires de raccordement adéquats.
Vorschriften / Standards / Directives
VDE 0660 T100, DIN EN 60947-1, IEC 60947-1, VDE 0660 T200, DIN EN 60947-5-1, IEC 60947-5-1, VDE 0470 T1 (09.00), DIN EN 60529,
UL 60947-1, CAN/CSA-22.2 No. 60947-1-13, UL 60947-5-1, CAN/CSA-C22.2 No. 60947-5-1-14

Seite 4 von 4
BERNSTEIN AG . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu BERNSTEIN-Dok.: 0800000786 / Stand: 5 / 06.07.2017 / 2426-17
Schaltsymbole und Schaltdiagramme / Circuit symbols and circuit diagrams /
Symboles de commutation et schémas de connexion
21-22
13-14
21-22
13-14
0
2,8
5,9
1,3
[mm]
5,0 p
7,5
6,5
[N]
11-12
23-24
[mm]
0
2,5
1,0
5,9
1,8
[N]
2,5
11,5
p
11-12
21-22
21-22
11-12
0
2,5
5,9
1,1
[mm]
5,3 p
7,5
6,5
[N]
11-12
21-22
0
5,9
1,0
[mm]
1,8 p
1,5
10,5
[N]
SU1Z U1Z SA2Z A2Z
13-14
23-24
23-24
13-14
0
3,0
5,9
1,5
[mm]
7,5
6,5
[N]
13-14
23-24
0
2,5
5,9
1
[mm]
3,5
13
[N]
15-16
23-24
[mm]
0
2,5
1,5
5,9
[N]
2,4
12
3,3
p
SE2 E2 UV1Z
Toleranz / Tolerance / Tolérance
Schaltpunkt / Switching point / point
de commutation ± 0,25 mm
Schaltkraft / Switching force / force de
commutation ± 10 %
Zwangsönung / Direct opening
action / Ouverture forcée + 0,25 mm
EIN / ON / Marche
Aus / OFF / Arrêt
Porta Westfalica,2016-04-20
(Ort und Datum der Ausstellung):
(place and date of issue):
(date et lieu d’établissement) :
Gisela Bernstein
Vorstandsvorsitzende/Chairwoman of the Board
(Name, Funktion) (Unterschrift):
(name, function) (signature):
(nom, fonction) (signature) :
EU-Konformitätserklärung / EU Declaration of Conformity / Déclaration UE de conformité
Diese Konformitätserklärung
entspricht der europäischen
Norm DIN EN ISO/IEC 17050-1:
Konformitätsbewertung –
Konformitätserklärung von
Anbietern – Teil 1:
Allgemeine Anforderungen.
Die Grundlage der Kriterien
sind internationale
Dokumente, insbesondere
ISO/IEC-Leitfaden 22, 1982,
Informations on
manufacturer’s declaration of
conformity with standards or
other technical specifications.
Die deutsche Sprachfassung
ist die Originalkonformitäts-
erklärung. Bei anderen
Sprachen handelt es sich um
die Übersetzung der Original-
konformitätserklärung.
This Declaration of Conformity
is suitable to the European
Standard EN ISO/IEC 17050-1:
Conformity assessment –
Supplier’s declaration of
conformity – Part 1: General
requirements. The basis for
the criteria has been found in
international documentation,
particularly in: ISO/IEC Guide
22, 1982, Informations on
manufacturer’s declaration of
conformity with standards or
other technical specifications.
The original Declaration
of Conformity is the German
language version. Other
languages are a translation
of the original Declaration of
Conformity.
Cette déclaration de
conformité correspond au
Norme Européenne EN ISO/
IEC 17050-1 : Évaluation de la
conformité – Déclaration de
conformité du fournisseur –
Partie 1 : Exigences générales.
La base des directives sont
des documents internationaux
répondant à ISO/IEC-Guide 22,
1982, Informations on
manufacturer’s declaration of
conformity with standards or
other technical specifications.
La version allemande est
la langue d’origine de la
déclaration de conformité.
Les autres langues ne sont
qu’une traduction de la
déclaration de conformité
en langue allemande.
Wir / We / Nous BERNSTEIN AG
(Name des Anbieters) / (Supplier’s name) / (Nom du foumisseur)
Hans-Bernstein-Straße 1
D-32457 Porta Westfalica
(Anschrift) / (Address) / (Adresse)
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das (die) Produkt(e):
declare under our sole responsibility that the product(s):
déclarons sous notre seule responsabilité que le(s) produit(s) :
IN62…, IN65 …, I81
(Bezeichnung, Typ oder Modell, Los-, Chargen- oder Serien-Nr., möglichst Herkunft und Stückzahl)
(Name, type or model, batch or serial number, possibly sources and number of items)
(Nom, type ou modèle, no de lot, d’échantillon ou de série, éventuellement les sources et le
nombre d’éxemplaires)
mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt (übereinstimmen):
is (are) in conformity with the following directives:
est (sont) conforme(s) aux directives européennes :
Maschinenrichtlinie-Nr.: 2006/42/EG (Produkte mit Zwangsöffnung)
Niederspannungsrichtlinie-Nr.: 2014/35/EU (Produkte ohne Zwangsöffnung)
Dies wird nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Norm(en):
This is documented by the accordance with the following standard(s):
Notre justification est l’observation de la (des) norme(s) suivante(s) :
EN 60947-1:2015-09
EN 60947-5-1:2010-04
EN 60947-5-4:2005-03
DIN EN ISO 13849-1:2016-06
DIN EN ISO 13849-2:2013-02
Name und Anschrift Bevollmächtigter Dokumentation:
Name and address of authorized agent documentation:
Nom et adresse de la documentation autorisée :
Herr Roland Mönnings
D-32457 Porta Westfalica, Hans-Bernstein-Straße 1
Die deutsche Sprachfassung ist die Originalbetriebs- und Montageanleitung. Bei anderen Sprachen handelt es sich um
die Übersetzung der Originalbetriebs- und Montageanleitung. / The original operating and installation instructions are
the German language version. Other languages are a translation of the original operating and installation instructions. /
La version allemande est la langue d’origine des instructions de service et de montage. Les autres langues ne sont qu’une
traduction des instructions de service et de montage en langue allemande
This manual suits for next models
1
Other BERNSTEIN Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Kramer
Kramer VS-41AV user manual

SMC Networks
SMC Networks SMC TigerStack 1000 SMC8724M Management guide

Siemens
Siemens SIRIUS 3SE6415-1 B0 Series Original operating instructions

Honeywell
Honeywell Fema DCM-203-574 Series Assembly and operating instructions

Homewerks
Homewerks 7150-11 quick start guide

Eusso
Eusso UKS8102-P Quick installation guide