Bestron ASM250Z User manual

KITCHEN HEROES
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
DE FR NL EN IT ES PL HR CZ SK RO BG
INSTRUCTION MANUALSTICK MIXER ASM250Z

2
DE
2
1
6
2
3
4
5

3
DE
3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• DiesesGerätistnichtfürdenprofessionellenGebrauchbestimmt,sondern
für den häuslichen und ähnlichen Gebrauch, z. B. in Personalküchen,
in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen sowie in Bed &
Breakfast-ähnlichen Umgebungen und Bauernhöfe.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Fläche auf,
wo es nicht umfallen kann.
• Teile dieses Geräts können warm oder heiß werden. Vermeiden Sie es,
sich zu verbrennen. Nicht berühren.
• Ihre Hände müssen trocken sein, wenn Sie dieses Gerät, sein Kabel
und seinen Stecker berühren.
• Dieses Gerät muss Wärme abgeben. Sorgen Sie daher für ausreichend
Abstand um das Gerät herum. Decken Sie es auch nicht ab.
• Dieses Gerät, sein Kabel und sein Stecker dürfen nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
• Berühren Sie dieses Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Berührung
gekommen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Dieses Gerät, sein Kabel und sein Stecker dürfen nicht mit Wärmequellen
oder oenem Feuer in Berührung kommen.
• Lassen Sie das Kabel niemals über den Rand des Waschbeckens,
einer Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker
selbst und nicht am Kabel ziehen.
• Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Schalten Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einem
separaten ferngesteuerten System ein.
• Wenn das Gerät defekt oder das Kabel beschädigt ist, versuchen
Sie nicht, es selbst zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen immer
von einem qualizierten Mechaniker durchführen. Um Gefahren zu
vermeiden, sollte derAustausch durch den Hersteller, einen technischen
Dienstleister oder eine Person mit gleichwertiger Qualikation erfolgen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zum Mischen, Pürieren, Schlagen und
Feinhacken von Zutaten und niemals für andere Zwecke, um Schäden
und Verletzungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bestimmt.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung sollten nicht von Kindern durchgeführt
werden.
• Bewahren Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

4
DE
4
DE
UMWELT
• Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und Karton,
in die dazu bestimmten Container.
• DiesesProduktamEndederNutzungsdauernichtalsnormalenHaushaltabfall
entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle zur Wiederverwendung von
elektrischem und elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf
dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
• Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden.
Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der Verarbeitung der
Materialien oder anderen Formen der Nutzung des alten Gerätes
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
• Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen Sammelstelle
bei Ihnen in der Nähe.
SERVICE
Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst von Bestron: www.bestron.com/service
Technische Daten
Modell ASM250Z
Spannung 220-240
Frequenz (Hz) 50/60
Schutzklasse II
Leistung (Watt) 250
Geräusch (dB(A)) -
Max. Fassungsvermögen -
Kurzzeitbetrieb (KB) -
Geräteabmessung (L x W x H) (cm) 6,5x6,5x38,0
Länge des Netzkabels (cm) 105

5
DE
5
DE
FUNKTION - Allgemein
Die folgende Beschreibung ist dem Bild auf Seite 2 zugeordnet:
1. Netzschalter
2. Turbo-Taste
3. Motorgehäuse
4. Stange
5. Messer
6. Kabel mit Stecker
1. Entfernen Sie die Verpackung.
2. Reinigen Sie das Gerät. Siehe “Reinigung und Wartung“.
Der Stabmixer eignet sich zur Bereitung von Püree, Milchmischgetränken, Suppen, Soßen, Mayonnaise,
Baby-Nahrung usw. Der Stabmixer ist mit zwei Drucktasten ausgestattet.
Drücktaste I: mischen bei niedriger Geschwindigkeit.
Drücktaste II: mit hoher Geschwindigkeit mischen.
3. Installieren Sie die Stange am Motorgehäuse, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie
einrastet.
4. Die zu mischenden Zutaten in eine Schüssel geben. Mit einer kleinen Menge feuchter Substanzen wie
Milch, Saft und Wasser nachfüllen, um das Mischen zu erleichtern.
5. Kartoffeln oder Gemüse können direkt im Kochtopf püriert werden. Allerdings sollten Sie den Topf erst
von der Kochplatte herunternehmen.
6. Stecken Sie jetzt den Stecker in die Steckdose.
7. Halten Sie den Stabmixer aufrecht in der Schüssel oder Pfanne. Schalten Sie das Gerät dann durch
Drücken der Ein- / Aus-Taste ein. Sobald die Taste losgelassen wird, hört das Gerät auf zu mischen.
8. Wenn ein Mischen mit hoher Geschwindigkeit erforderlich ist, halten Sie die Turbotaste gedrückt.
Sobald die Taste losgelassen wird, hört das Gerät auf zu mischen.
9. Halten Sie die Schüssel / Pfanne während des Gebrauchs so, dass sie nicht von der Arbeitsplatte
rutschen kann.
10. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch Loslassen des Schalters aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, wenn Sie fertig sind.
ACHTUNG:
•
Schalten Sie das
Gerät
keinesfalls ein, ohne dass Sie den Stabmixer in einen Topf/eine Pfanne halten.
Das scharfe Messer kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
•
Der Mixer darf maximal eine Minute ununterbrochen eingeschaltet sein. Danach bitte das Gerät zuerst
auf Zimmertemperatur abkühlen lassen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lass es vollständig abkühlen.
2. Entfernen Sie die Stange vom Motorgehäuse, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
3. Stellen Sie den Stabmixer in eine Tasse, die zur Hälfte mit warmem Wasser gefüllt ist. Halten Sie die
4. Tasse fest und schalten Sie sie eindas Gerät für einige Sekunden. Die Messer wurden jetzt gereinigt
5. Den Mixstab können Sie unter fließendem Wasser abspülen. Trocknen Sie ihn gut ab
6. Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie danach gründlich ab
7. Verstauen Sie das Gerät.
ACHTUNG:
• Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie die scharfen Schneidemesser reinigen.
• Reinigen Sie den Mixstab nach jeder Verwendung.
•
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).

6
FR
6
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel, mais est destiné à
un usage domestique et similaire, comme dans les cuisines du personnel,
dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail, par les
clients des hôtels, motels et autres environnements résidentiels, dans
des environnements de type Bed & Breakfast. et des fermes.
• Assurez-vous que la tension du secteur correspond à la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
• Installez toujours l’appareil sur une surface stable et plane où il ne peut
pas tomber.
• Certaines parties de cet appareil peuvent devenir chaudes ou brûlantes.
Évitez de vous brûler. Ne pas toucher.
• Vos mains doivent être sèches lorsque vous touchez cet appareil, son
cordon et sa che.
• Cet appareil doit perdre de la chaleur, laissez-lui donc un espace susant
autour de lui. Ne le couvrez pas non plus.
• Cet appareil, son cordon et sa che ne doivent pas entrer en contact avec
de l’eau.
• Ne touchez pas cet appareil s’il a été en contact avec de l’eau. Débranchez-
le immédiatement.
• Cet appareil, son cordon et sa che ne doivent pas entrer en contact avec
des sources de chaleur ou un feu ouvert.
• Ne laissez jamais le cordon pendre du bord de l’évier, d’un plan de travail
ou d’une table.
• Retirez toujours la che de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
électrique.
• Retirez la che de la prise en tirant sur la che elle-même et non sur le
cordon.
• N’utilisez pas l’appareil électrique si le cordon est endommagé.
• N’allumez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un système
télécommandé séparé.
• Si l’appareil est défectueux ou si le cordon est endommagé, n’essayez
pas de le réparer vous-même. Demandez toujours à un mécanicien
qualié d’eectuer les réparations. Il doit être remplacé par le fabricant,
un prestataire technique ou une personne de qualication équivalente,
pour éviter tout danger.
• Utilisez cet appareil uniquement pour mélanger, réduire en purée, battre
et hacher nement des ingrédients et jamais pour d’autres utilisations an
d’éviter tout dommage ou blessure.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et de connaissances.
• Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants.

7
FR
7
FR
• Gardez l’appareil, son câble et sa che hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
ENVIRONNEMENT
• Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique et les
boîtes dans les containers destinés à cet eet.
• À la n de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un simple
déchet ménager mais remettez-le à un centre de collecte de recyclage
des produits électriques et électroniques. Consultez le symbole sur le
produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
• Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué. En
apportant votre aide au recyclage et au traitement des matériels/
matériaux ou à tout autre forme de réutilisation d’anciens appareils,
vous contribuez à la protection de l’environnement.
• Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste des
points de collecte à proximité de chez vous.
SERVICE
Dans le cas peu probable d’un dysfonctionnement, veuillez contacter le
service client de Bestron : www.bestron.com/service
Spécifications techniques
Modèle ASM250Z
Tension 220-240
Fréquence (Hz) 50/60
Classe de protection II
Puissance (Watt) 250
Bruit (dB(A)) -
Max. Capacité -
Opération de courte durée (KB) -
Dimensions de l'appareil (L x H x P) (cm) 6,5x6,5x38,0
Longueur du cordon (cm) 105

8
FR
8
FR
FONCTIONNEMENT - Généralités
La description suivante est associée à l’image de la page 2
1. Bouton d’alimentation
2. Bouton Turbo
3. Carter du moteur
4. Tige
5. Couteaux
6. Cordon et fiche
1. Enlevez l’emballage.
2. Nettoyez l’appareil. Voir ‘Nettoyage et entretien’.
Le Batteur-mixeur est parfaitement adaptée à la préparation des boissons mixées et milk-shakes, des sauces
et de la soupe etc. L’appareil est équipé de deux interrupteurs.
Interrupteur I: à mélanger à une basse vitesse.
Interrupteur II: à mélanger à une haute vitesse.
3. Installez la tige sur le carter du moteur en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
4. Mettez les ingrédients à mélanger dans un bol. Compléter avec une petite quantité de substance humide
comme du lait, du jus, de l’eau pour faciliter le mélange.
5. Les pommes de terre et les légumes peuvent être réduits en purée directement dans la casserole.Il faut
cependant retirer la casserole du feu.
6. Branchez la fiche.
7. Tenez le mixeur plongeant à la verticale dans le bol ou le plat. Allumez ensuite l’appareil en appuyant sur le
bouton marche / arrêt. Une fois le bouton relâché, l’appareil arrêtera de mélanger.
8. Si un mélange à haute vitesse est nécessaire, maintenez le bouton turbo. Une fois le bouton relâché,
l’appareil arrêtera de mélanger.
9. Tenez le bol / plat pendant l’utilisation afin qu’il ne puisse pas glisser du plan de travail.
10. Quand vous avez fini, arrêtez l’appareil: relâchez simplement l’interrupteur. Lorsque vous avec terminé,
vous débranchez la fiche.
ATTENTION:
• Ne mettez jamais le mélangeur en marche sans qu’il ne soit plongé dans un récipient. La lame est acérée et
peut causer des blessures graves.
• Le mixeur ne doit pas fonctionner pendant plus de 1 minute de suite. Après vous devez laisser l’appareil à
refroidir jusqu’à la température de la chambre.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez la fiche.
2. Avant de ranger l’appareil, laissez-le refroidir complètement.
3. Retirez la tige du carter du moteur en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Nettoyage rapide: mettez le mixeur plongeant dans une tasse à moitié remplie d’eau tiède. Tenez
fermement la tasse et allumez l’appareil pendant quelques secondes. Les couteaux sont maintenant
nettoyés.
5. Vous nettoyez l’axe mélangeur sous l’eau courante. Rincez bien l’axe mélangeur et séchez à fond.
6. Nettoyez le bloc moteur de l’appareil avec un chiffon humide. Séchez-le ensuite avec soin.
7. Rangez l’appareil.
ATTENTION:
• Faîtes attention avec la lame coupantes pendant le nettoyage
• Nettoyez l’axe mélangeur chaque fois que vous l’avez utilisé.
• N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou
brosses dures) pour le nettoyage.

9
NL
9
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik, maar wel voor
huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals in personeelskeukens, in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen, door gasten in hotels,
motels en andere residentiële omgevingen, in Bed & Breakfast type
omgevingen en boerderijen.
• Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning
vermeld op het typeplaatje.
• Installeer het apparaat altijd op een stabiele en vlakke ondergrond
waar het niet kan omvallen.
• Delen van dit apparaat kunnen warm of heet worden. Vermijd dat u
zich verbrandt. Niet aanraken.
• Uw handen moeten droog zijn als u dit apparaat, het snoer en de
stekker, aanraakt.
• Dit apparaat moet zijn warmte kwijt, dus zorg voor voldoende ruimte
eromheen. Dek het ook niet af.
• Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen
met water.
• Raak dit apparaat niet aan als het in contact is geweest met water.
Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
• Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen
met warmtebronnen of open vuur.
• Laat het snoer nooit over de rand van de gootsteen, een werkblad of
een tafel hangen.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het elektrische apparaat
niet gebruikt.
• Haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker zelf te trekken
en niet aan het snoer.
• Gebruik het elektrische apparaat niet als het snoer beschadigd is.
• Schakel dit apparaat niet in met een externe timer of een afzonderlijk
op afstand bedienbaar systeem.
• Als het apparaat defect is of het snoer beschadigd is, probeer het
dan niet zelf te repareren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwaliceerde monteur. Het moet worden vervangen door de
fabrikant, een technische dienstverlener of een persoon met een
gelijkwaardige kwalicatie, om elk gevaar te voorkomen.
• Gebruik dit apparaat alleen voor het mixen, pureren, kloppen en
jnhakken van ingrediënten en nooit voor ander gebruik om schade
en letsel te voorkomen.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.

10
NL
10
NL
• Bewaar het apparaat, het snoer en de stekker buiten het bereik van
kinderen.
MILIEU
• Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor
bestemde containers.
• Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal
huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van
elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
• De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door
uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen of ander
vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
• Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
SERVICE
Mocht er zich onverhoopt toch een storing voordoen, neem dan contact
op met de klantenservice van Bestron: www.bestron.com/service
Technische Specificaties
Model ASM250Z
Spanning 220-240
Frequentie (Hz) 50/60
Veiligheidsklasse II
Vermogen (Watt) 250
Geluidsniveau (dB(A)) -
Max. Capaciteit -
Maximale aaneengesloten gebruiksduur (KB) -
Apparaat-afmetingen (L x B x H) (cm) 6,5x6,5x38,0
Kabellengte (cm) 105

11
NL
11
NL
WERKING - Algemeen
De volgende beschrijving hoort bij de afbeelding op pagina 2
1. Aan- uitknop
2. Turbo-knop
3. Motorbehuizing
4. Staaf
5. Messen
6. Snoer en stekker
1. Verwijder de verpakking.
2. Reinig het apparaat. Zie ‘Reiniging en onderhoud’.
De staafmixer is bijzonder geschikt voor milkshakes, sauzen, soepen, etc. Het apparaat is uitgerust met
twee drukschakelaars.
Drukschakelaar 1 voor een lage snelheid.
Drukschakelaar 2 voor een hoge snelheid.
3. Monteer de staaf aan het motorhuis door het tegen de klok in te draaien tot het vastklikt.
4. Doe de te mixen ingrediënten in een kom. Vul aan met een kleine hoeveelheid vochtige substantie
zoals melk, sap, water om het mixen te vergemakkelijken.
5. Aardappelen of groenten kunnen direct in de kookpan gepureerd worden. De pan moet echter eerst
van de kookplaat genomen worden.
6. Steek nu de stekker in het stopcontact.
7. Houd de staafmixer rechtop in de kom of de pan. Zet dan het apparaat aan door op de aan- uitknop te
drukken. Zodra de knop wordt losgelaten zal het apparaat stoppen met mixen.
8. Als er op hoge snelheid moet worden gemixt, houdt dan de turbo-knop in. Zodra de knop wordt
losgelaten zal het apparaat stoppen met mixen.
9. Houd de kom/pan tijdens het gebruik vast, zodat deze niet van het werkblad kan glijden.
10. Schakel het apparaat na gebruik uit door de schakelaar los te laten. Als u klaar bent, trekt u de stekker
uit het stopcontact.
LET OP:
• Schakel het apparaat nooit in zonder de staafmixer in een kom/pan te houden. Het scherpe mes kan
anders ernstige verwondingen veroorzaken.
• De mixer mag maximaal één minuut continu ingeschakeld zijn. Daarna moet u het apparaat af laten
koelen naar kamertemperatuur.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afdoende afkoelen.
2. Verwijder de staaf van het motorhuis door het met de klok mee te draaien.
3. Steek de staafmixer in een beker die half gevuld is met warm water. Houd de beker goed vast en
schakel het apparaat een paar seconden in. De messen zijn nu gereinigd.
4. De staaf kunt u onder stromend water afwassen. Spoel de staaf goed af en droog deze grondig.
5. Reinig het motorhuis van het apparaat met een vochtige doek en droog goed na met een droge doek.
6. Berg het apparaat op.
LET OP:
• Wees voorzichtig met het scherpe mes tijdens het reinigen
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.

12
EN
12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended for professional use, but is intended for
domestic and similar use, such as in sta kitchens, in shops, oces
and other working environments, by guests in hotels, motels and other
residential environments, in Bed & Breakfast type environments and farms.
• Make sure that the mains voltage matches with the voltage shown on
the rating plate.
• Always install the appliance on a stable and level surface where it
cannot fall over.
• Parts of this appliance may become warm or hot. Avoid burning
yourself. Do not touch.
• Your hands must be dry when you touch this appliance, it’s cord and
plug.
• This appliance must lose it’s heat so give it sucient clearance around
it. Also do not cover it.
• This appliance, it’s cord and plug may not come into contact with
water.
• Do not touch this appliance if it have been in contact with water.
Immediately unplug it.
• This appliance, it’s cord and plug may not come into contact with heat
sources or open re.
• Never let the cord hang over the edge of the sink, a worktop or a table.
• Always remove the plug from the socket when you are not using the
electrical appliance.
• Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not the cord.
• Do not use the electrical appliance if the cord is damaged.
• Do not switch on this appliance with an external timer or a separate
remote controlled system.
• If the appliance is defective or the cord is damaged, do not try to repair
it yourself. Always have a qualied mechanic carry out any repairs. It
must be replaced by the manufacturer, a technical service provider or
a person with an equivalent qualication, to avoid any danger.
• Only use this appliance to mix, puree, beat and nely chop ingredients
and never for other uses to avoid damages and injuries.
• This appliance is not intended for use by children or persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge.
• Children are not allowed to play with the device.
• Cleaning and user maintenance should not be performed by children.
• Keep the appliance, it’s cable and plug out of reach of children under
the age of 8 years old.

13
EN
13
EN
ENVIRONMENT
• Dispose of packaging material such as plastic and cardboard boxes in
the designated containers.
• Do not dispose of this product as normal domestic waste at the end of
its life, but hand it in at a collection point for the reuse of electric and
electronic equipment. Look for the symbol on the product, the user
instructions or the packaging showing the type of waste.
• The materials can be used as indicated. By helping us reuse and process
the materials or otherwise recycle the old equipment, you will be making
an important contribution towards the protection of the environment.
• Your municipality can tell you where to nd the designated waste
collection point in your neighbourhood.
SERVICE
In the unlikely event of a malfunction, please contact Bestron customer
service: www.bestron.com/service
Technical Specifications
Model ASM250Z
Mains 220-240
Frequency (Hz) 50/60
Safety Class II
Power (Watt) 250
Noise (dB(A)) -
Max. Capacity -
Maximum continuous operating time (KB) -
Dimensions (L x W x H) (cm) 6,5x6,5x38,0
Cable length (cm) 105

14
EN
14
EN
OPERATION - General information
The following description is associated with the image on page 2:
1. Power button
2. Turbo button
3. Motor housing
4. Rod
5. Knives
6. Cord and plug
1. Take the appliance out of the packaging.
2. Clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’).
The
stickmixer
is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as
for mixing drinks and milkshakes. The
stickmixer
is equipped with two finger-tip pressure switches. Switch I
to blend at a low speed, pressure switch II to blend at a high speed.
3. Install the rod to the motor housing by turning it counterclockwise until it clicks.
4. Put the ingredients to be mixed in a bowl. Make up with a small amount of moist substance such as
milk, juice, water to make mixing easier.
5. Potatoes and vegetables can be pureed in the saucepan, but the saucepan must first be removed from
the heat source.
6. Next, insert the plug into the plug socket.
7. Hold the Hand Blender upright in the bowl or pan. Then switch on the device by pressing the on / off
button. Once the button is released, the unit will stop mixing.
8. If mixing at high speed is required, hold down the turbo button. Once the button is released, the unit will
stop mixing.
9. Hold the bowl / pan during use so that it cannot slide off the worktop.
10. Switch off the appliance after use by releasing the switch. Once you have finished, remove the plug from
the plug socket.
WARNING:
•
Never turn on the mixer if the mixing stick is not in the bowl/saucepan. Otherwise, the sharp knife may
cause serious injury.
•
The mixer may not be used for more than one minute without stopping. After that let the appliance cool
down to room temperature.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down sufficiently.
2. Remove the rod from the motor housing by turning it clockwise.
3. Put the hand blender in a cup half filled with warm water. Hold the cup firmly and turn on
the device for a few seconds. The knives have now been cleaned.
4. The stickmixer can be cleaned by rinsing it with running tap water. Dry it thoroughly.
5. Clean the appliance’s motorunit with a damp cloth. After cleaning, dry the unit thoroughly.
6. Store the appliance.
WARNING:
• Be careful with the sharp knife during cleaning.
• Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes) to
clean the appliance.

15
IT
15
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale, ma è destinato
all’uso domestico e simile, come ad esempio nelle cucine del personale,
nei negozi, negli uci e in altri ambienti di lavoro, da parte degli ospiti
in alberghi, motel e altri ambienti residenziali, in ambienti di tipo Bed &
Breakfast e aziende agricole.
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla
targhetta.
• Installare sempre l’apparecchio su una supercie stabile e piana dove non
possa cadere.
• Parti di questo apparecchio potrebbero diventare calde o surriscaldate.
Evita di bruciarti. Non toccare.
• Le tue mani devono essere asciutte quando tocchi questo apparecchio, il
cavo e la spina.
• Questo apparecchio deve perdere calore, quindi lasciargli spazio
suciente attorno. Inoltre non coprirlo.
• Questo apparecchio, il suo cavo e la spina non devono entrare in contatto
con l’acqua.
• Non toccare questo apparecchio se è stato a contatto con l’acqua.
Scollegatelo immediatamente.
• Questo apparecchio, il suo cavo e la spina non devono entrare in contatto
con fonti di calore o amme libere.
• Non lasciare mai che il cavo penda dal bordo del lavandino, del piano di
lavoro o del tavolo.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa quando non si utilizza l’apparecchio
elettrico.
• Togliere la spina dalla presa tirando la spina stessa e non il cavo.
• Non utilizzare l’apparecchio elettrico se il cavo è danneggiato.
• Non accendere questo apparecchio con un timer esterno o un sistema di
controllo remoto separato.
• Se l’apparecchio è difettoso o il cavo è danneggiato, non tentare di
ripararlo da soli. Far eseguire sempre eventuali riparazioni a un meccanico
qualicato. Dovrebbe essere sostituito dal produttore, da un fornitore di
servizi tecnici o da una persona con qualica equivalente, per evitare
qualsiasi pericolo.
• Utilizzare questo apparecchio solo per mescolare, ridurre in purea,
sbattere e tritare nemente gli ingredienti e mai per altri usi per evitare
danni e lesioni.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di bambini o persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza e conoscenza.
• I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere
eseguite dai bambini.
• Tenere l’apparecchio, il cavo e la spina fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.

16
IT
16
IT
AMBIENTE
• Smaltire il materiale di imballaggio come scatole di plastica e cartone
negli appositi contenitori.
• Non smaltire questo prodotto come normali riuti domestici a ne vita,
ma consegnarlo ad un punto di raccolta per il riutilizzo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Cercare sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o
sulla confezione il simbolo che indica la tipologia di riuto.
• I materiali possono essere utilizzati come indicato.Aiutandoci a riutilizzare
e lavorare i materiali o a riciclare in altro modo le vecchie apparecchiature,
darete un contributo importante alla protezione dell’ambiente.
• Il tuo comune può dirti dove trovare il punto di raccolta dei riuti
designato nel tuo quartiere.
SERVIZIO
Nell’improbabile eventualità di un malfunzionamento, contattare il ser-
vizio clienti Bestron: www.bestron.com/service
Specifiche tecniche
Modello ASM250Z
Alimentazione 220-240
Frequenza (Hz) 50/60
Classe di sicurezza II
Energia (Watt) 250
Rumore (dB(A)) -
Max. Capacità -
Tempo massimo di funzionamento continuo (KB) -
Dimensioni (Lar x Lun x H) (cm) 6,5x6,5x38,0
Lunghezza del cavo (cm) 105

17
IT
17
IT
FUNZIONAMENTO - Avvertenze generali
La seguente descrizione è associata all’immagine a pagina 2:
1. Pulsante di accensione
2. Pulsante Turbo
3. Alloggiamento del motore
4. Asta
5. Coltelli
6. Cavo e spina
1. Rimuovere l’imballaggio.
2. Lavare l’apparecchio. Vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Il mixer è perfetta per frullati, salse, zuppe, ecc Il dispositivo è dotato di due interruttori di pressione.
Pressione posso passare per una velocità bassa, pressostato II ad una velocità elevata.
1. Installare l’asta sull’alloggiamento del motore ruotandola in senso antiorario finché non scatta in
posizione.
2. Mettere gli ingredienti da mescolare in una ciotola. Truccare con una piccola quantità di sostanza
umida come latte, succo di frutta, acqua per facilitare la miscelazione.
3. Le patate e le verdure possono essere passate direttamente nel contenitore di cottura. Assicurarsi di
togliere preventivamente il contenitore dal piano di cottura.
4. Inserire quindi la spina nella presa elettrica.
5. Tenere il frullatore a immersione in posizione verticale nella ciotola o padella. Quindi accendere il
dispositivo premendo il pulsante on / off. Una volta rilasciato il pulsante, l’unità smetterà di miscelare.
6. Se è necessaria la miscelazione ad alta velocità, tenere premuto il pulsante turbo. Una volta rilasciato
il pulsante, l’unità smetterà di miscelare.
7. Tenere la ciotola / padella durante l’uso in modo che non possa scivolare via dal piano di lavoro.
8. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio rilasciando l’interruttore. Una volta concluse le operazioni di
frullaura, estrarre la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE:
•Non azionare mai il mixer senza prima avere immerso l’asta all’interno del recipiente.La lama è affilata
e potrebbe provocare gravi lesioni.
•Il tempo massimo di accensione ininterrotta del mixer è di 1 minuto. Dopo di che lasciare l’apparecchio
raffreddare a temperatura ambiente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Disinserire la spina dalla presa di rete.
2. Assicurarsi di lasciare raffreddare sufficientemente l’apparecchio prima di pulirlo.
3. Pulizia rapida: Metti il frullatore a immersione in una tazza piena a metà di acqua tiepida. Tenere
saldamente la tazza e accenderla il dispositivo per alcuni secondi. I coltelli ora sono stati puliti.
4. Rimuovere l’asta dall’alloggiamento del motore ruotandola in senso orario
5. L’asta removibile può essere lavata in acqua corrente. Asciugare poi bene
5. Pulire il corpo motore dell’apparecchio con un panno umido. Asciugare poi bene.
6. Conservare l’apparecchio.
ATTENZIONE:
• Siate cauti con il coltello affilato durante la pulizia.
• Assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato all’alimentazione di rete mentre lo si pulisce.
• Lavare l’asta removibile dopo ogni utilizzo.
• Non utilizzare per la pulizia prodotti aggressivi o abrasivi, né utensili taglienti (coltelli o spazzole dure).
• Non immergere mai lo zoccolo motore nell’acqua o in altri liquidi.
• Tutti i pezzi sciolti tranne il blocco motore sono lavabili in lavastoviglie

18
ES
18
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato no está diseñado para uso profesional, pero está destinado
para uso doméstico y similar, como en cocinas para el personal, en
tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo, por parte de huéspedes en
hoteles, moteles y otros entornos residenciales, en entornos tipo Bed &
Breakfast. y granjas.
• Asegúrese de que la tensión de red coincida con la tensión que se
muestra en la placa de características.
• Instale siempre el aparato sobre una supercie estable y nivelada
donde no pueda caerse.
• Algunas partes de este aparato pueden calentarse o calentarse. Evite
quemarse. No tocar.
• Sus manos deben estar secas cuando toque este aparato, su cable y
enchufe.
• Este aparato debe perder calor, así que déjele suciente espacio a su
alrededor. Tampoco lo cubras.
• Este aparato, su cable y enchufe no pueden entrar en contacto con el
agua.
• No toque este aparato si ha estado en contacto con agua. Desenchúfelo
inmediatamente.
• Este aparato, su cable y enchufe no pueden entrar en contacto con
fuentes de calor ni fuego abierto.
• Nunca deje que el cable cuelgue del borde del fregadero, de una
encimera o de una mesa.
• Retire siempre el enchufe de la toma cuando no esté utilizando el
aparato eléctrico.
• Retire el enchufe de la toma tirando del propio enchufe y no del cable.
• No utilice el aparato eléctrico si el cable está dañado.
• No encienda este aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
• Si el aparato está defectuoso o el cable está dañado, no intente
repararlo usted mismo. Siempre haga que un mecánico calicado
realice cualquier reparación. Deberá ser sustituido por el fabricante,
un proveedor de servicio técnico o una persona con cualicación
equivalente, para evitar cualquier peligro.
• Utilice este aparato únicamente para mezclar, hacer puré, batir y picar
namente ingredientes y nunca para otros usos para evitar daños y
lesiones.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento.
• Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por
niños.
• Mantenga el aparato, su cable y enchufe fuera del alcance de niños
menores de 8 años.

19
ES
19
ES
AMBIENTE
• Deseche el material de embalaje, como cajas de plástico y cartón, en
los contenedores designados.
• No deseche este producto como residuo doméstico normal al nal de
su vida, sino entréguelo en un punto de recogida para la reutilización
de aparatos eléctricos y electrónicos. Busca el símbolo en el producto,
las instrucciones de uso o el embalaje que indique el tipo de residuo.
• Los materiales se pueden utilizar como se indica. Al ayudarnos a
reutilizar y procesar los materiales o re
ciclar los equipos viejos, estará
haciendo una importante contribución a la protección del medio ambiente.
• Su municipio puede indicarle dónde encontrar el punto de recogida
de residuos designado en su barrio.
SERVICIO
En el improbable caso de que se produzca un mal funcionamiento,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Bestron:
www.bestron.com/service
Especificaciones técnicas
Modelo ASM250Z
Red eléctrica 220-240
Frecuencia (Hz) 50/60
Clase de seguridad II
Energía (Watt) 250
Ruido (dB(A)) -
Max. Capacidad -
Tiempo máximo de funcionamiento continuo (KB) -
Dimensiones (largo x ancho x alto) (cm) 6,5x6,5x38,0
Longitud del cable (cm) 105

20
ES
20
ES
FUNCIONAMIENTO - Generalidades
La siguiente descripción está asociada con la imagen de la página 2:
1. Botón de encendido
2. Botón Turbo
3. Carcasa del motor
4. Varilla
5. Cuchillos
6. Cable y enchufe
1. Quite el embalaje.
2. Limpie el aparato. Véase ‘Limpieza y mantenimiento’.
El mezclador es perfecto para los batidos de leche, salsas, sopas, etc El dispositivo está equipado con
dos interruptores de presión. Puedo cambiar la presión de baja velocidad, interruptor de presión II a una
alta velocidad.
1. Instale la varilla en la carcasa del motor girándola en sentido antihorario hasta que haga clic.
2. Ponga los ingredientes a mezclar en un bol. Componga con una pequeña cantidad de sustancia
húmeda como leche, jugo, agua para facilitar la mezcla.
3. Las patatas o las verduras pueden ser trituradas directamente en la cazuela. No obstante, primero
debe sacar la cazuela del fuego.
4. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
5. Sostenga la batidora de mano en posición vertical en el tazón o sartén. Luego encienda el dispositivo
presionando el botón de encendido / apagado (figura 1-1). Una vez que se suelta el botón, la unidad
dejará de mezclar.
6. Si se requiere mezclar a alta velocidad, mantenga presionado el botón turbo (Figura 1-2). Una vez
que se suelta el botón, la unidad dejará de mezclar.
7. Sostenga el bol / sartén durante el uso para que no se deslice de la encimera.
8. Apague el aparato después de usarlo soltando el interruptor. Después de terminar retire el enchufe de
la toma de corriente.
ATENCIÓN:
• No encienda nunca la batidora sin haberla colocado en un cuenco o una cazuela.El afilado cuchillo
puede producir graves lesiones.
• No haga funcionar la batidora de forma continua durante más de un minuto. Después de que dejar
que el aparato se enfríe a temperatura ambiente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Retire el enchufe de la toma de corriente y deje enfriar completamente el aparato an es de guardarlo.
2. Limpieza rápida: coloque la batidora de mano en una taza llena hasta la mitad con agua tibia
Sostenga la taza firmemente y encienda el dispositivo durante unos segundos. Los cuchillos ya se
han limpiado.
3. Retire la varilla de la carcasa del motor girándola en sentido horario.
4. Puede limpiar la varilla bajo agua corriente. Enjuague bien la varilla y séquela cuidadosamente.
5. Limpie el alojamiento del motor del aparato con un paño húmedo. A continuación, séquelo bien.
6. Guarde el aparato.
ATENCIÓN:
• Tenga cuidado con el cuchillo afilado durante la limpieza.
• No use limpiadores fuertes ni abrasivos, ni objetos con filo (como cuchillos o cepillos con cerdas
duras) para limpiar el aparato.
Other manuals for ASM250Z
1
Table of contents
Languages:
Other Bestron Hand Mixer manuals