beulco Idroscan User manual

www.beulcoarmatur.se
DIGITAL TRYCKMÄTARE
MANUAL
PRESSURE DIGITAL INDICATOR
OPERATING MANUAL
MO.IDRO.533.R5
GB

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 1
GB
Överensstämmelsedeklaration
Tillverkare: AEP transducers s.r.l
Adress: Via Bottego 33/A 41126 Cognento
MODENA Italy
DEKLARERAR ATT FÖLJANDE PRODUKTER
Produktnamn: idroscan
Typ: Digitalmanometer med batteri
Tillval: denna deklaration gäller för alla tillval i denna manual.
ÖVERENSSTÄMMER MED FÖLJANDE DIREKTIV:
2004/108/CE - 2006/95/CE - 2011/65/UE - 2012/19/UE (RAEE)
ÖVERENSSTÄMMER MED FÖLJANDE NORMER:
EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2007)
ÖVERENSSTÄMMER MED REGLEMENTE: 1907/2006 (REACH)
Denna produkt är testad för de typiska installationsexempel som är beskrivna
i skötselinstruktionen. Ovan nämnda produkter motsvarar krav i nämnda
normer, baserat på testresultat och data i den tekniska beskrivningen.
Jag intygar härmed att produkter enligt ovan motsvarar krav enligt ovan.
41126 Cognento di MODENA 08/02/2014
Lioi Giovanni
Direttore Tecnico
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: AEP transducers s.r.l
Address: Via Bottego 33/A 41126 Cognento
MODENA Italy
DECLARES THAT THE FOLLOWING PRODUCTS
Products name: idroscan
Types: Battery digital manometer
Options: this declaration covers all the options specified in the manual.
CONFORM TO THE FOLLOWING DIRECTIVES:
2004/108/CE - 2006/95/CE - 2011/65/EU - 2012/19/UE (WEEE)
CONFORM TO THE FOLLOWING NORMS:
EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2007)
CONFORM TO THE REGULATION: 1907/2006 (REACH)
The products have been tested in the typical installation configuration, as
described in the instruction manual. Above described products meet the
requirements of mentioned Norms, basing on both test results and
considerations listed in the technical file.
I declare that the products defined above meet the requirements of the
Directives, of the Norms and Regulation above mentioned.
41126 Cognento di MODENA 08/02/2014 Lioi Giovanni
Technical Manager

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 2
GB
INNEHÅLL
Pag.
GENERAL INDEX
Page
Säkerhetsinstruktioner
3
Safety warnings and unauthorized uses
3
Leverans, transport, avfall och introduktion
4
Delivery, transport, disposal and introduction
4
Teknisk Data
6
Tecnica data
6
Montering
8
Recommended mechanical mounting
8
Installation
9
Installation
9
Felmeddelande
10
Error messages
10
Beskrivning av knappar
11
Keys description
11
Parametermeny
12
Parameters menu
12
Parameter och datalogger hantering
13
Parameters and datalogger management
13
Kalibrering full skala (tryck)
17
Full scale calibration (pressure)
17
Skötsel och byte av batteri
18
Maintenance and batteries replacement
18
Protokoll kommunikation
20
Communication protocol
20
Kontakt RS232C
21
RS232C connections
21
Dimension
22
Dimensions
22
AEP transducers har rätt att göra ändringar om nödvändigt utan förhands-
information. Data i denna manual är endast indikativa och vi avsäger oss allt ansvar
för eventuella felaktigheter i denna manual.
AEP transducers holds the right to make any change when necessary, without
notice. The data contained in this manual are just indicative and the manufacturer
declines any responsibility for errors or discrepancies with respect to this manual.
IDENTIFIKATION AV PRODUKT
Produktens namn och företag står på frontpanelen. Serienummer, nominell
last, CE märke, avfallssymbol finns på separat etikett alternativt inskrivet med
laser i godset.
PRODUCT IDENTIFICATION
Identification is accomplished with name of product and manufacturer on
adhesive front panel and with serial number, nominal load, CE mark and
disposal symbol on an indelible label or LASER marked on metallic parts.

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 3
GB
SÄKERHET
Installation och underhåll av produkten ska endast utföras av behörig och
efter att ha läst den här bruksanvisningen.
Det måste också följas alla säkerhetsstandarder som fastställts av lag i det
land där produkten kommer att installeras.
Manometern har utformats för mätning och visning av tryck och bör inte
användas för andra ändamål: AEP Transducers kan annars inte hållas
ansvarig.
Framför allt bör noteras att den levererade produkten inte är en
säkerhetsanordning.
Vid utformningen har AEP vidtagit försiktighetsåtgärder för att minimera
riskerna för användarens skull, men rekommenderar personer som
installerar produkten att analysera och avlägsna eventuella kvarstående
säkerhetsrisker.
Observera att en säker användning av produkten kräver dess fullständiga
integritet: Av denna anledning bör försiktighet tagas vid transport och lagring.
I denna handbok identifieras känsliga operationer och / eller möjliga källor
till risker för användaren eller själva utrustningen, med symbolen här
bredvid:
SAFETY warnings
The installation and maintenance of the product should be done only by
trained and after reading this manual.
There must also be complied all safety standards set by the law of the
country where you will install it.
The manometer has been designed for measure and display of pressure and
should not be used for different purposes: AEP transducers otherwise won’t
be responsible.
In particular should be noted that the supplied product is not a safety
device.
In designing AEP transducers has taken precautions to minimize risks to
user’s safety, but recommends persons who install it the analysis and
removal of any residual risks.
Please note that the safe use of the product requires its complete integrity:
for this reason should be paid attention to the transport and storage.
Throughout this manual are identified sensitive operations and/ or possible
sources of risk to the user or the equipment itself, with this symbol next to:
OTILLÅTEN ANVÄNDNING
Miljöer med explosiv atmosfär.
Miljöer med brandfarlig eller frätande gas.
UNAUTHORIZED USES
Environments with explosive atmosphere.
Environments with inflammable or corrosive gas.

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 4
GB
LEVERANS
Produkten testas i alla dess delar, den kalibreras och konfigureras med
kundens eller standarddata.
TRANSPORT
Anordningen är tillverkad av elektroniska komponenter. Vid transport, packa
den noggrant. Var uppmärksam på både kraftiga stötar och fukt.
AVFALL
Instrumentet är en professionell apparat kompatibel med
direktiven 2011/65 / EU (RoHS) och 2012/19 / EU (WEEE).
Innan man tar bort instrumentet, kopplar man först ur
strömförsörjningen och därefter kablarna.
Enheten måste packas i en plastförpackning eller i en kartong
och levereras till företag som är specialiserade på skrotning av elektriska och
elektroniska avfall i enlighet med lagstiftningen i det land där enheten är
installerad.
DELIVERY
The product is tested in all its parts, it is calibrated and configured with the
customer or standard data.
TRANSPORT
The device is made of electronic components. In case of transport pack it
carefully. Pay attention to both strong shocks and humidity.
DISPOSAL
The instrument is a professional apparatus compliant to the
Directives 2011/65/EU (RoHS) and 2012/19/EU (WEEE).
Before to remove the instrument, you disconnect first the
power supply and after the cables. The device must be wrap in
a plastic package or in a cardboard box and deliver to
companies which are specialized in scrapping of electric and electronic wastes
in accord to the laws of the country where the device is commercialized.
INTRODUKTION
idroscan är en digital manometer som styrs av en mikroprocessor. Det är
en praktisk och ekonomisk lösning för att utföra mätning av tryck och
temperatur med en god noggrannhet och tillförlitlighet.
idroscan har inställd DATA LOGGER funktion som gör att du kan lagra upp
till 60.000 mätpunkter under ordinarie tidssteg från 1s till 10 timmar per
punkt.
Mätsystemet består av en analog sektion särskilt långsiktigt stabil och en
A/D-omvandlare med 16-bitars upplösning (65.000 divisioner).
PRELIMINARY
idroscan is a digital manometer controlled by a microprocessor. It is a
practical and economical solution to perform measures of pressure and
temperature while maintaining a good accuracy and reliability.
The idroscan has set the DATA LOGGER function which allows you to store
up to 60,000 measurement points in regular time steps from 1s to 10 hours
per point.
The measurement system consists of an analog section particularly long-term
stable and an A /D converter with 16-bit resolution (65000 divisions).

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 5
GB
För att öka graden av integration av komponenter har en blandad teknik,
traditionella och SMT använts, som gör indikatorn motståndskraftig mot
vibrationer och mekanisk stress samt att det säkerställer tillförlitligheten av
kretsen.
2 interna batterier (storlek AAA - 1.5V) har en livstid på 1 år, tack vare
funktionen AUTO POWER OFF som uppstår när det inte finns några
förändringar i mätvärde på 30 minuter.
Genom att välja avläsning av TEMPERATUR kan temperaturen på vätskan i
kontakt med trycksensorn visas på displayen.
Indikatorn har en inställningsmeny som gör det möjligt att välja upplösning
och digitalt filter enligt mätningen som skall beräknas.
Huvudegenskaper:
PROGRAMMERBAR UPPLÖSNING
PROGAMERBART DIGITALT FILTER
PROGAMERBAR BAUD RATE
ZERO FUNKTION
PEAK FUNKTION (plus och minus)
RS232C UTGÅNG (detta är tillval)
DATALOGGER FUNKTION
TEMPERATUR DISPLAY
To increase the level of integration of components has been used a mixed
technology, traditional and SMT, that makes the indicator resistant to
vibration and mechanical stress as well as ensuring the reliability of the
circuit.
2 Internal batteries (size AAA - 1.5V) provide a range of 1 year, thanks to the
function of AUTO POWER OFF which occurs when there are no changes in the
measure for a time of 30 minutes.
By selecting the reading of the TEMPERATURE can be displayed on the display
the temperature of the fluid in contact with the pressure sensor
The indicator has a setting menu which allows to choose the resolution and
the digital filter according to the measurement to be calculated.
Main characteristics:
PROGRAMMABLE RESOLUTION
PROGRAMMABLE DIGITAL FILTER
PROGRAMMABLE BAUD RATE
ZERO FUNCTION
PEAK FUNCTION (positive and negative)
RS232C SERIAL OUTPUT (on request)
DATA LOGGER FUNCTION
TEMPERATURE DISPLAY

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 6
GB
TEKNISK DATA TECHNICAL DATA
TRYCK RELATIVT (R)
Noll vid atmosfärstryck
RELATIVE PRESSURE (R)
Zero at atmospheric pressure
1-2.5-5-10-20 bar
50-100-250-350-500 bar
700-1000-1500-2000 bar
MÄTNOGGRANNHET
LINEARITY and HYSTERESIS
0.20 % F.S.
TEMPERATURMÄTARE
a) Upplösning
b) Klassificering
TEMPERATURE INDICATION
a) Resolution
b) Class
0.1 °C
1 °C
INTERN UPPLÖSNING
AVLÄSNING PER SEKUND (filter = 0)
INTERNAL RESOLUTION
READINGS PER SEC. (0 filter)
30.000 div.
10 (100ms)
REFERENSTEMPERATUR
ARBETSTEMPERATUR
LAGRINGSTEMPERATUR
REFERENCE TEMPERATURE
SERVICE TEMPERATURE
STORAGE TEMPERATURE
+23 °C
-10 / +70 °C
-10 / +80 °C
TEMPERATURPÅVERKAN (1°C)
a) på nollpunkt
b) på noggrannhet
TEMPERATURE EFFECT (1°C)
a) on zero
b) on sensitivity
0.005%
0.005%
DISPLAY
DISPLAY
16mm (custom LCD)
PROGRAMERBAR UPPLÖSNING
PROGAMERBAR BAUD RATE
PROGRAMMABLE RESOLUTION
PROGRAMMABLE BAUD RATE
1, 2, 5, 10
38400, 19200, 9600
DATALOGGER FUNKTION
DATA LOGGER FUNCTION
60000 punti in Intervalli da 1s a 10ore
60000 points in step from 1s to 10 hours
ZERO FUNKTION
PEAK FUNKTION (plus och minus)
ZERO FUNCTION
PEAK FUNCTION (Positive and Negative)
50% F.S.
125 Readings per sec. (8ms)

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 7
GB
TEKNISK DATA TECHNICAL DATA
STRÖMFÖRSÖRJNING
LIVSLÄNGD
ALKALINE BATTERIER (ej laddn.bara)
POWER SUPPLY
AUTONOMY
not rechargeable ALKALINE BATTERIES
BATTERIE / BATTERIES
1 Anno / 1 Year
n°2 1,5V size AAA
MEKANISKA GRÄNSVÄRDEN:
a) arbetstryck
b) maximalt tillåtet tryck
c) brott tryck
d) pressione altamente dinamica
MECHANICAL LIMIT VALUES:
a) service pressure
b) max. permissible pressure
c) breaking pressure
d) highly dynamic pressure
100% F.S.
150% F.S.
>300% F.S.
75% F.S.
ANSLUTNING
PROCESS COUPLING
1/2" G MALE
REKOMMENDERAD PACKNING
RECOMMENDED GASKET
USIT A 63-18
NYCKELVIDD
ÅTDRAGNINGSMOMENT
TIGHTENING WRENCH
TIGHTENING TORQUE
27mm
28Nm
SKYDDSKLASS (EN 60529)
HUSMATERIAL
PROTECTION CLASS (EN 60529)
CASE EXECUTION MATERIAL
IP65
ABS
TILLVAL OPTIONALS
GUMMIKÅPA
SERIELL UTGÅNG (SKYDDSKLASS IP40)
VAKUUM SKALA
EXTERN MATNING
RUBBER COVER
SERIAL OUTPUT(PROTECTION CLASS IP40)
VACUUM scales
EXTERNAL FEEDING
PVC
RS232C (Tank SUB D 9 pole MALE on Idroscan)
-1/+1 -1/+2.5 -1/+5 bar
12 I24 VDC
BESTÄLLNINGSKOD PURCHASE CODES
Beställningskod
Tryck/pressure (eg: for 10bar=10B)
Seriell utgång Serial output RS232C
TIDRO
…B
X(no) or S (yes)

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 8
GB
REKOMENDERAD MEKANISK MONTERING
RECOMMENDED MECHANICAL MOUNTING
VARNING
WARNING
Vid montering VRID EJ mätarens hus ANVÄND
endast 27mm fast NYCKEL eller skiftnyckel.
During the mounting DO NOT force the case.
But tight with the wrench (27mm).
Täta med en O-ring för tryck 1000bar
O-RING tight for pressures <1000bar
USIT RING 12.70X18X1.5
för tryck 1000bar
for pressures <1000bar
Dubbel konisk tätning för tryck 1000bar
DOUBLE CONE tight for pressures 1000bar

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 9
GB
INSTALLATION
Installation ska utföras av auktoriserad personal.
För en snabbare installation följ instruktionerna nedan:
Kontrollera så att mätare är intakt och rätt monterad.
Starta mätaren –kontrollera display under testfas.
Programmera (Digitalt Filter, Upplösning m.m.)
KONTROLLERA MÄTARE
Var noga med att trycket som tillhandahålls inte är högre än manometerns
fulla skala. Montera manometern enligt sida 8.
Om manometern är installerad i en oljetrycks krets, vänligen utför avluftning
innan du börjar arbetet.
STARTA MÄTARE
När man trycker på on, utför manometern ett displaytest och visar
programversion (3 sec.).
Efter detta test, visas uppmätt tryck. Vid händelse av LLLLL (för högt
undertryck) eller UUUUU (för högt övertryck), ställ omgående in trycket i
systemet så att det ligger inom mätarens skalområde.
INSTALLATION
Installation shall be done by authorized personnel only.
For a fast installation follows the instructions listed below:
Preliminary checks.
Switch On (check the display).
Parameters Programming.
PRELIMINARY CHECKS
Be sure that pressure provided is not higher than the manometer full scale.
Mount the manometer as suggested.
If the manometer is installed in an oil-pressure circuit, please perform the
bleeding before starting to work.
SWITCH ON
When switched on, instrument performs a display test and displays the
software release (3 sec.).
After this test, measured pressure is displayed, in case of LLLLL
(negative full scale overflow) or UUUUU (positive full scale overflow)
message appears, bring back immediately the pressure within its nominal
range.

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 10
GB
PROGRAMMERA PARAMETRAR
Instrumentet kan programmeras via parameter MENY:
Digitalt Filter
Upplösning
Power Off tid
DataLogger parametrar
Baud Rate RS-232
PARAMETERS PROGRAMMING
The instrument can be programmed through the parameters MENU:
Digital Filter.
Resolution.
Power Off Time.
Data Logger parameters
Baud rate RS-232.
FELMEDDELANDE
UUUUU ÖVERTRYCK: trycket i systemet är högre än mätarens högsta
mätvärde.
LLLLL VAKUUM ÖVERTRYCK: vakuum i systemet är högre än -1,0 bar.
VARNING: efter att ett ÖVERTRYCK uppstått kan kalibreringen av
manometern ha påverkats.
HHHHH UTOM SKALA: displayens antal tecken har överskridits (99999).
LbAtt LÅG BATTERINIVÅ: byt batteri omgående.
ERROR MESSAGES
UUUUU OVERPRESSURE: the manometer is measuring a higher pressure
than its nominal rate.
LLLLL VACUUM OVERPRESSURE: the manometer is measuring a
vacuum higher than –1 bar.
WARNING: after that a high OVERPRESSURE occurred, the calibration
could have been altered
HHHHH OUT SCALE: the instrument shows the overflow of numerical
limit of display, 99999.
LbAtt EXHAUSTED BATTERIES: Measurements performed during this period
could be altered, it is therefore necessary to replace the batteries quickly.

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 11
GB
BESKRIVNING AV KNAPPAR
KEYS DESCRIPTION
Knapp med tre funktioner:
Instrumentet slås på med denna knapp.
Intryckt i ca 3 sekunder öppnar parameter menyn.
Intryckt i ca 5 sekunder stängs instrumentet av.
Key with 3 functions:
It performs the instrument switching on. Pushed for about 3
seconds it enters into the parameters Menu.
Pushed for about 5 sec. it switch off the instrument.
Knapp med tre funktioner:
Intryck i 3 sekunder under mätning sätter en nollpunkt
(max 50% av full skala).
Intryckt i 5 sekunder under mätning så avaktiveras
nollfunktionen.
I parameter meny tryck () så minskas värdet på display.
Key with 3 functions:
During the measurement, if pushed for 3 seconds, performs
the ZERO of the display up to 50% of manometer range.
During the measurement, if pushed for 5 seconds, disabled
ZERO function showing the manometer offset.
Inside the parameters menu it decreases (
) the value on
the display.
Knapp med fyra funktioner:
Vid nedtryckning av PEAK i 1 sekund under mätning aktiveras
PEAK+ funktionen som visar det högsta tryck som uppkommit
efter aktivering. Vid nedtryckning av PEAK i 5 sekunder visas
PEAK- funktionen som visar det lägsta tryck som uppkommit
efter aktivering.
Vid nedtryckning av PEAK i 8 sekunder aktiveras funktion
temperatur iC, tryck på knapp igen för att återgå till tryck.
I parameter meny tryck () så ökas värdet på display.
Key with 4 functions:
During the measurement, if pressed for 1 second it activates
the Peak+ function, (it displays the highest pressure
measured after its activation). During the measurement, if
pressed for 5 seconds it activates the Peak- function, (it
displays the lowest pressure measured after its activation).
Pressed for 8 sec. it displays the temperature in °C, to
come back to pressure press the same key again.
Inside the parameters menu increases (
) the value on the
display.

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 12
GB
PARAMETER MENY
För komma in i meny, tryck tangent SET i cirka 3 sekunder tills den första
parametern syns på display (FL digitalt filter). Tryck SET antingen för att gå till
nästa parameter eller för att lämna meny inställningar. Tryck SET efter den sista
parametern både för att spara och för att återgå till mätningsläge. Nya satta
värden blir aktiverade när du lämnar meny inställningar.
PARAMETERS MENU
To enter into the setting menu keep pressed the SET key for approx. 3 seconds, until
the first parameter appears on the display (FL digital filter). Press always SET to
move to next parameter, and then to exit from the setting menu. After the last
parameter the SET key saves the parameters, then comes back to the measurement
mode. The new values, eventually set, become therefore active only at the exit from
setting menu.
FL XX
DIGITALT FILTER
Denna parameter ändrar effekten av det Digitala filtret.
Genom att öka XX-värdet får man fram ett medelvärde på
instabilt tryck eller tryckstötar.
Värdet kan ställas mellan 0 - 99.
Om man använder PEAK funktion rekommenderas att
digital filtrets värde sätts så lågt som möjligt, eftersom
man annars inte får fram topparna, PEAK+ och PEAK-.
FL XX
DIGITAL FILTER
In this step the operator can change the Digital Filter effect.
By increasing the XX value the filter effect increases enabling
the operator to find out the average value of unsteady or
pulsating pressures. Selectable values go from 0 up to 99.
This function also acts on display conversion speed, therefore
if peaks shall be detected it is recommendable to decrease
the filter effect at its minimum.
r XX
UPPLÖSNING
Ändring av digital tryckmätarens upplösning för avläsning tryck.
Valbara värden XX = 1, 2, 5 och 10
r XX
RESOLUTION
In this step it is possible to set the Resolution used by the
manometer to display the pressure. Selectable values 1, 2, 5 and
10
oFFXX
AUTO OFF (AUTOMATISK AVSTÄNGNING)
Automatisk avstängningfunktion värde XX kan ställas till
mellan 1 och 30 minuter, vid konstant mätning.
Nedräkning av tiden börjar när mätaren inte känner av
tryckförändringar högre eller lägre än 10% av det satta
trycket.
oFFXX
TIME OF AUTO POWER OFF
This parameter defines the time in minutes (from 1 up to
30) before the auto-power off activates in case of constant
pressure. The auto-power off time starts working if the
manometer doesn’t detect pressure changes higher than
10% of the rate.

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 13
GB
DATALOGGER PARAMETER
DATA LOGGER PARAMETERS
t1
h.mm.ss
h = ore
mm = minuti
ss = secondi
Definierar tid mellan 2 mätpunkter.
Format för fält t1 är följande:
Exempel:
0.00.05 : t1 = 5s
0.01.15 : t1 = 1min = 15s
2.00.00 : t1 = 2 timmar
t1
h.mm.ss
h = hours
mm = minutes
ss = seconds
Define the time between 2 point acquisitions.
The format of the field t1 is the following:
Example:
0.00.05 : t1 = 5s
0.01.15 : t1 = 1min e 15s
Changing this parameter the current log will be
cleared
t2
hhh.mm
hhh = ore
mm = minuti
Definierar hur lång mätcykeln ska vara.
Format för fält t2 är följande:
Exempel:
001.00 : t2 = 1 timme
000.30 : t2 = 30 minuter
t2
hhh.mm
hhh = hours
mm = minutes
Define how long the cycle will last.
The format of the field t2 is the following:
Example:
001.00 : t2 = 1 hour
000.30 : t2 = 30 minutes
t On
t OFF
Aktivera/inaktivera temperaturmätningen.
Mätning av temperatur, maximalt antalet punkter
som kan lagras är begränsat till 30.000. När man
ändrar i denna parameter så raderas aktuella logg.
t On
t OFF
Enable/Disable the temperate acquisition.
With the temperature acquisition the maximum
number of points that can be stored is limited to
30.000. Changing this parameter the current log will
be cleared
bAUd
BAUD RATE RS232C
I detta steg programmeras överföringshastigheten på
RS232C serieutgång. (om den är tillvald) Valbara värde:
38400, 19200, 9600. Vi rekommenderar att RS232C
värdet sätts till noll om det inte används (bAUd=0).
bAUd
RS232C BAUD RATE
In this step it is possible to program the transmission
speed of RS232C serial output. (If provided)
38400, 19200, 9600. We recommend to disable the
RS232 if it is not used (bAUd=0).

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 14
GB
DATALOGGER översikt
DATA LOGGER Management
DataLoggern kan lagra upp till 60.000 mätpunkter i steg från 1s till 10
timmar enligt angiven parameter t1 som definieras i parameter meny
inställning. Mätcykelns längd anges av parameter t2 som definieras i
parameter meny inställning. Data som lagrats under den senaste
datalagringen sparas i ett permanent minne inne i mätaren så att värdena
finns tillgängliga tills en ny mätcykel skapas.
Om lagrings parametrarna inte ändras är det möjligt att skapa en enda
datalogg i olika steg (upp till 5 partiella inspelningar).
Notera:
Samtliga funktioner av DataLoggern är fullt åtkomliga via PC med program Quick
Analyzer, vilket gör att man kan:
Visa status av nuvarande mätcykel
Ladda ned mätningar.
Spara mätresultat i en fil.
Visa mätkurva.
Skriva ut mätkurva.
Exportera mätkurva till Microsoft Excel.
Starta/Stoppa en mätcykel.
Ställa in parameter t1 och t2.
The DataLogger can store up to 60,000 measurement points (30.000 if
also the temperature is stored) in steps ranging from 1s to 10 hours
according to the parameter t1 defined in the Setting Menu. Cycle length
is determined by the parameter t2 always defined in the Setting Menu.
Data stored during the last Datalogging are permanently saved in
nonvolatile memory within the gauge so that the measures will always be
accessible until the creation of a new cycle of measurement.
If the storing parameters are not changed it is possible to create a single
data log in different steps (up to 5 partial recordings).
Note:
The functionality of the DataLogger is fully manageable from the PC
using the Quick Analyzer software through which you can:
View the status of the current cycle.
Download all the measurements.
Save all measurements on a file.
Display the test curve.
Print the test curve.
Export to Microsoft Excel the test curve.
Make the START / STOP of a cycle.
Set the parameters t1 and t2 and temperature ON/OFF.

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 15
GB
STARTA CYKEL:
Tryck ned båda knapparna och i några
sekunder.
Om det redan finns data i minnet kommer detta
att krävas om du vill starta om lagring från
början eller fortsätta lagra.
Meddelande:
cont 0 : lagringen startas om från början
cont 1 : lagringen fortsätter
För att välja värde 0/1 använd och .
För att bekräfta använd SET
Bekräftad START visas med ikonen SP1 på
display.
Varje gång ett mätresultat sparas visas ikonen
SP2 i en sekund
CYCLE START:
Press simultaneously and hold for a few
seconds the keys
e
.
If are already present data in memory it will
be required if you want to restart the storing
from the beginning or to continue storing
The message is
cont 0: the storing will restart from the
beginning
cont 1: the storing will continue
To select the option 0/1 use the keys
e
.
To confirm use SET
The acceptance of START will be shown on
the display by the presence of the icon SP1.
Each time a measurement point is saved, the
icon SP2 will flash for a one second.
STOPPA CYKEL:
Cykel stoppar automatiskt vid inställd
tid t2.
Alternativt tryck ned båda knapparna
och i några sekunder.
Ikonen SP1 stängs av
CYCLE STOP:
The cycle will stop automatically at the set
time t2.
Alternatively hold down simultaneously, for a
few seconds, the keys
e
.
The icon SP1 will be turned off.

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 16
GB
VISA
DATUM:
Tryck ned knapparna SET och i några
sekunder.
Att du kommit in i menyn bekräftas av att
ikon SP1 och SP2 blinkar.
Det är nu möjligt att se alla mätpunkter
genom att bläddra med knapp .
För att bläddra bakåt, tryck knapp .
För att lämna denna meny tryck på knapp
SET.
VIEW
DATA:
Press and hold simultaneously for a few
seconds, the SET and
keys.
The acceptance of the setting will be
displayed on the display by flashing SP1
and SP2.
It is possible now to see all points of
measurement using the button
.
To go back of a measurement point use the
key
.
To exit from the View Cycle page press the
SET button

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 17
GB
JUSTERING AV FULL SKALA
VARNING
Denna procedur beskrivs i manualen endast för dokumentation, det ska
utföras av auktoriserad kalibrerings personal och bara vid verkligt behov .
AEP transducers frånsäger sig allt ansvar för mätfel eller dåligt fungerande som
orsakats av att justering inte utförts korrekt. I detta fall upphör giltigheten av
ACCREDIA certifieringen för manometern.
FULL SCALE ADJUSTEMENT
WARNING
This procedure is described in the manual by way of documentation only but it
shall be performed by authorised calibration centres only and in case of real
need.
AEP transducers declines any responsibility for measurement errors or bad
functioning which should be caused by adjustment performed not properly. In
this case the validity of manometer ACCREDIA certification would lose.
KALIBRERING AV FULL SKALA (TRYCK)
Öppna den hydrauliska kretsen för att ha nolltryck.
Håll ned ON och PEAK knapparna i några sekunder.
FULL SCALE CALIBRATION (PRESSURE)
Open the hydraulic circuit to have zero pressure
Keep the ON and PEAK keys pressed for some seconds.
P0000
Välj lösenord 3124 (), bekräfta med knapp SET
P0000
Select the password 3124 (), confirm with SET
P0
Displayen visar en intern offset, för att återställa tryck ZERO och
bekräfta med SET.
P0
The manometer displays an internal offset, reset using the ZERO
key and confirm with the SET key.
P 1
P 2
P 3
P 4
P 5
Ställ in trycksteg med knappar (), sätt värde 20%(P1),
40%(P2), 60%(P3), 80%(P4) och 100%(P5), bekräfta med knapp
SET.
P 1
P 2
P 3
P 4
P 5
Generate the pressure at values 20%(P1), 40%(P2), 60%(P3),
80%(P4) e 100%(P5) and confirm with SET key. Adjust the
measurement using the
and
keys and confirm with the SET
key
dp
Ställ in antal decimaler (), bekräfta med knapp SET.
Proceduren är avslutad när end syns på displayen.
dp
Select the decimal point position (
), confirm with SET.
Procedure is finished when end appears.

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 18
GB
UNDERHÅLL
Underhåll ska endast utföras av behörig personal.
I dagligt bruk kräver inte instrumentet något underhåll, man kan
torka rent instrumentfrontpanel med en icke-slipande trasa fuktad
med icke-korrosiva ämnen. Vid felaktig funktion kontakta
leverantören.
MAINTENANCE
Maintenance shall be carried out by authorized personnel only.
In daily use, the instrument doesn’t require maintenance,
occasionally clean instrument front panel with a non-abrasive
cloth soaked with non-corrosive substances. In case of faulty functioning
contact the supplier.
KALIBRERING AV FULL SKALA NEGATIV (VAKUUM)
Öppna den hydrauliska kretsen för att ha nolltryck.
Håll ned ON och PEAK knapparna i några sekunder.
NEGATIVE FULL SCALE ADJUSTMENT(vacuum option)
Bring the manometer to zero pressure by opening the hydraulic circuit.
Keep the ON and PEAK keys pressed for some seconds.
P0000
Välj lösenord 2124 (), bekräfta med knapp SET.
P0000
Set the password 2124 using the
and
keys, then confirm with
the SET key.
P 0-
Tryck på SET.
Displayen visar en intern offset, för att återställa tryck ZERO och
bekräfta med SET.
P 0-
Press the SET key.
The manometer displays an internal offset, reset using the ZERO
key and confirm with the SET key.
P 1-
P 2-
P 3-
P 4-
P 5-
Ställ in trycksteg med knappar (), sätt värde 20%(P1), 40%(P2),
60%(P3), 80%(P4) och 100%(P5), bekräfta med knapp SET.
P 1-
P 2-
P 3-
P 4-
P 5-
Bring the manometer to 20%(P1), 40%(P2), 60%(P3), 80%(P4) e
100%(P5) negative F.S. of the pressure and confirm with the SET
key.
Adjust the measurement using the
and
keys and confirm with
the SET key
End
Proceduren är avslutad när end syns på displayen.
End
The procedure is completed

Manual MO.IDRO.533.R5 Operating Manual
sida 19
GB
VARNING: i fråga om lång lagring eller icke-användning,
rekommenderar vi att ta ur batterierna för
att förhindra fel på grund av deras
egenskaper vid nedbrytning.
WARNING: in case of long time storing or non-use, we advise to
REMOVE the batteries so that to prevent faults
due to their characteristics degradation.
BYTE AV BATTERI
Mätaren levereras med 2 st icke laddningsbara Alkaline batterier (typ
AAA 1,5V) med en livslängd på cirka 1 år. Varning för låg batterinivå visas
på display med LbAtt. Mätningar utförda med låg batterinivå kan bli
missvisande så byt snarast ut batterierna.
Vid byte av batterier, rengör kontakter från eventuell oxidering och
kontrollera så att
kontaktytorna ligger spända
mot batterierna. Tryck till dem
vid behov. (Detta kan oxå
kontrolleras vid eventuella
problem med mätaren.)
BATTERIES REPLACEMENT
The instrument is supplied with 2 not rechargeable Alkaline batteries
(AAA type 1,5V), with an average autonomy of 1 year.
Batteries consumption is signalled by the LbAtt message, the
measurements performed during this phase could be altered: replace
therefore the batteries. During this operation clean up the clips contacts
from possible oxidation and
check the pressure exerted
by external flaps on each
battery: please increase it if
necessary.
Verify the electrical contact
also in presence of malfunctions.
Alkaline batterierna lämnas till återvinningscentral
enligt gällande miljölag.
ALKALINE batteries shall be either recycled or disposed
properly.
Table of contents
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

GANN
GANN HYDROMETTE BL operating instructions

Aeroqual
Aeroqual AQM 65 user guide

Sekonic
Sekonic C-7000 SDK Reference manual

Sartorius
Sartorius Combics Series operating instructions

Endress+Hauser
Endress+Hauser Levelflex M FMP40 Description of Device Functions

Anritsu
Anritsu VNA Master MS203 A Series Maintenance manual