BIELMEIER 040012 User manual

040012
D Bedienungsanleitung Mühle
GB Mill Instruction Manual
F Mode d’emploi moulin
I
Istruzioni per l’uso mulino
CZ Návod k použití šrotovník

32
040012
040012
INHALT
Der Umwelt zuliebe bitte beachten .......... 3
Teile Ihrer Mühle ............................. 4
Bielmeier Mühle.............................. 6
Mehl ......................................... 6
Flocken ...................................... 6
Gebrauchsanleitung ......................... 7
Pege und Wartung ......................... 7
Garantie...................................... 8
TABLE DES MATIERES
Pour l‘amour de l‘environnement............. 3
Parties de votre moulin ...................... 4
Bielmeier Moulin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
La farine.....................................12
Les ocons ..................................12
Mode d’emploi .............................. 13
Soin et entretien ............................13
Garantie.....................................14
CONTENUTO
Indicazioni sulla tutela dell’ambiente ........ 3
Accessori del mulino ......................... 4
Bielmeier Mulino ............................15
La farina.....................................15
I occhi .....................................15
Istruzioni per l’uso...........................16
Cura e manutenzione ......................16
Garanzia .................................... 17
CONTENTS
Please help preserve our enviroment......... 3
Know your mill ............................... 4
Bielmeier Mill................................. 9
Flour ......................................... 9
Flakes ........................................ 9
Instructions for use..........................10
Care and maintenance ......................10
Warranty .................................... 11
OBSAH
Pokyny k ochraně životního prostředí ........ 3
Části šrotovník ............................... 4
Bielmeier šrotovník .........................18
Mouka ......................................18
Vločky.......................................18
Návod k použití ............................19
Čištění a údržba ............................. 19
Záruční list ................................20
D
F I
CZ
GB D
F I
CZ
GB
DER UMWELT ZULIEBE
BITTE BEACHTEN:
Verpackungsmaterial und ausgediente
Geräte nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen.
Das Gerät enthält eine gewisse Menge an
Kühlmittel, deswegen muss es über ein
zuständiges Entsorgungsunternehmen
entsorgt werden.
Den zuständigen Recyclinghof bzw. die
nächste Sammelstelle bitte bei Ihrer Kom-
munalverwaltung erfragen.
Zur Inanspruchnahme von Garantielei-
stungen wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die BIELMEIER Kunden-
dienstzentrale Ihres Landes.
INDICAZIONI SULLA TUTELA
DELL’AMBIENTE:
Non disperdere nell’ambiente il materiale
d’imballaggio e l’apparecchio da rottama-
re, ma destinarli ad operazioni di riciclo.
Si prega di richiedere presso la propria
amministrazione comunale informazioni
sui punti di raccolta dierenziata e smal-
timento di riuti.
Per usufruire dei servizi in garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore o al
centro di servizio alla clientela BIELMEIER
del proprio paese.
POUR L'AMOUR DE
L'ENVIRONNEMENT:
Ne pas jeter les emballages et les ap-
pareils usagés aux ordures ménagères,
mais les faire recycler.
L'appareil contient une certaine quantité
de produit de refroidissement, qui devra
être traitée par une entreprise de traite-
ment de déchets homologuée.
Veuillez consulter le point de recyclage ou
de collecte de votre commune.
Pour l'application de vos droits relatifs
à la garantie, veuillez contacter votre
revendeur ou le centre de service client
BIELMEIER de votre pays.
PLEASE HELP PRESERVE
OUR ENVIROMENT:
Please recycle packaging and old appli-
ances.
Since the unit contains a freezing agent, it
must be disposed of through the relevant
waste management company.
Please consult your local government for
information about the nearest recycling
centre.
For warranty claims, please contact your
dealer or the BIELMEIER customer service
centre in your country.
POKYNY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
Obalový materiál a starý přístroj nevyha-
zujte, ale dovezte k recyklaci.
Přístroj obsahuje určité množství chladících
prostředků, proto musí být zlikvidovány
kompetentní likvidační rmou.
Na příslušné recyklační místo nebo sběrný dvůr
se informujte na vašem obecním nebo městském
úřadě.
V případě uplatnění opravy v záruční době se ob-
raťte na vašeho prodejce nebo přímo na servisní
centrum společnosti BIELMEIER.

54
040012
040012
Lizenz Nr.:
5452569
WEEE-Reg.- Nr.:
DE30751975
1 Trichter
2 Maschinenkörper
3 Sieb (extra)
4 Auangschale
5 Einstellknopf
6 Kurbel
7 Einstellschraube
8 Zwinge
9 Holzpinsel
Änderungen vorbehalten.
1 Trémie
2 Corps machine
3 Tamis (option)
4 Bac collecteur
5 Bouton de réglage
6 Manivelle
7 Vis de réglage
8 Étau
9 Pinceau en bois
Sous réserve de modication.
1 Tramoggia
2 Corpo macchina
3 Setaccio (optional)
4 Vaschetta di raccolta
5 Pomolo di regolazione
6 Manovella
7 Vite di registrazione
8 Morsetto
9 Pennello di legno
Il prodotto può essere soggetto
a modiche.
D
F I
CZ
1 Násypka
2 Tělo přístroje
3 Síto (extra)
4 Sběrná nádoba
5 Nastavovací tlačítko
6 Klika
7 Einstellschraube
8 Seřizovací šroub
9 Dřevěný štětec
Změny vyhrazeny.
GB
1 Hopper
2 Machine body
3 Sifter (optional)
4 Catching container
5 Regulating knob
6 Handle
7 Adjuster screws
8 Clamp
9 Wooden brush
Product may be subject to change.
3
4
1
2
6
7
8
9
5

D
76
D
WICHTIG!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen über Gebrauch und Wartung
Ihres neuen Gerätes. Lesen Sie die Hinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ver-
wenden. Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung für den weiteren Gebrauch auf. Bei
sorgfältiger Wartung werden Sie viele Jahre
Freude an Ihrem Gerät haben.
BIELMEIER MÜHLE
Die BIELMEIER Mühle ist ein neuartiges Gerät,
mit dem optimale frische Getreideocken aus
Hafer, Weizen, Roggen, sowie vorzügliches Mehl
aus Weizen, Roggen, Reis und anderen Getrei-
dearten in wenigen Minuten hergestellt werden
können. Die Verwendung ist sehr einfach und
die Funktion wird nachstehend beschrieben. Die
BIELMEIER Mühle arbeitet mit drei Spezialwalzen,
welche mit der Kurbel angetrieben werden und
mit verschiedenen Geschwindigkeiten drehen.
Der Abstand zwischen den Walzen kann mit Hilfe
des Schalters in drei Positionen reguliert werden:
Pos. 1: Für das Mahlen von Mehl.
Pos. 2 und 3: Für die Herstellung von Getreide-
ocken.
Pos. 4: Für das Mahlen der Biermischungen.
MEHL
Um Mehl zu erhalten, arbeiten die drei Walzen
der BIELMEIER Mühle gleichzeitig. Das erste
Paar (Walzen 1 und 2) zerkleinert die Körner,
während das zweite Paar (Walzen 2 und 3) mit
anderen Geschwindigkeiten das Mehl produ-
ziert. Mit Schalterstellung 1 kann jede Art von
Vollkornmehl für Brot, Nudeln, Kuchen, Kekse,
usw. erhalten werden (Abb. 1).
FLOCKEN
Bei dieser Schalterstellung arbeitet die Walze 3
nicht, während nur die Walzen 1 und 2 funktio-
nieren und die Körner zerkleinern, sodass Flocken
mit der gewünschten Stärke gewonnen werden
(Abb. 2).
GEBRAUCHSANLEITUNG
Nachdem Sie das Gerät mit der mitgelieferten
Klemme am Tisch befestigt haben, setzen Sie
die Kurbel in das entsprechende Kurbelloch
(Abb. 3) und stellen den Schalter auf die ge-
wünschte Position ein (nach außen ziehen und
drehen, (Abb. 4)):
Pos. 1: Für Vollkornmehl.
Pos. 2: Für große Flocken
(Weizen, Roggen, Gerste).
Pos. 3: Für feine Flocken (ideal für Hafer).
Pos. 4: Für Biermischungen.
Der Schalter kann auch auf Zwischenposition ein-
gestellt werden, wodurch, je nach Geschmack,
eine feinere Qualität erhalten werden kann.
Füllen Sie nun den Trichter mit dem Getreide und
drehen Sie die Kurbel. Das so erhaltene Vollkorn-
mehl, oder die Getreideocken, fallen in den un-
terhalb der Walzen bendlichen Plastikbehälter.
Falls Sie feineres Mehl wünschen, mahlen Sie in
mehreren Durchgängen mit Schalter auf Position 1
(eventuell das Mehl mit dem mitgelieferten Holz-
pinsel durch den Trichter befördern).
PFLEGE UND WARTUNG
Die BIELMEIER Mühle besteht aus erstklassigem
Material, wird im Werk sorgfältig eingestellt und
benötigt keine besondere Wartung, doch geben
wir Ihnen nachstehend einige Hinweise, um das
Gerät perfekt leistungsfähig zu erhalten.
1) Wenn Sie die BIELMEIER Mühle erstmals
benutzen, lassen Sie das Gerät 2-3 Minuten in
der Position 1 arbeiten, um die Walzen zu rei-
nigen und werfen das so erhaltene Mehl weg.
2) Reinigen Sie das Gerät auf keinen Fall mit
Wasser (Abb. 5). Für die Reinigung verwenden
Sie ausschließlich den mitgelieferten Holz-
pinsel. Nach Gebrauch reinigen Sie stets die
Walzen der Mühle (Abb. 6) und verwahren da
saubere Gerät in seiner Schachtel.
3) Um den Plastiktrichter zu entfernen, drücken
Sie wie auf der Abbildung gezeigt (Abb. 7).
4) Falls erforderlich, einige Tropfen Vaselinöl auf
die Rollenenden geben (Abb. 8).
1
2
(Abb. 3)
12
3
(Abb. 1)
12
3
(Abb. 2)
1
2
(Abb. 4)
(Abb. 5)
(Abb. 8)
(Abb. 7)
(Abb. 6)

98
DGB
GARANTIE
Für die am Verkaufstag beginnende Garantie gelten innerhalb der EU und der Schweiz folgende
Bestimmungen:
1. Garantiedauer: 2 Jahre
2. Garantieleistungen:
a) Nach unserer Wahl Reparatur oder Austausch
von Teilen, die nach unserer Überprüfung
Material- oder Fertigungsfehler aufweisen.
b) Die Garantie wird nur bei Vorzeigen dieser
Garantiekarte und der Verkaufsrechnung
geleistet. Die Karte ist nur gültig, wenn
sie am Verkaufstag vollständig ausgefüllt
wurde.
c) Die Garantieleistung gilt nur gegenüber dem
Erstverbraucher.
d) Durch die Reparatur oder den Austausch von
Teilen innerhalb der Garantiedauer wird die
ursprüngliche Garantiezeit weder verlängert
noch erneuert.
e) Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers
(gilt nicht für die ersten 6 Monate der Garan-
tiezeit).
f) Sofern der Schaden oder Mangel nicht be-
seitigt werden kann oder die Nachbesserung
von uns abgelehnt oder unzumutbar verzö-
gert wird, wird innerhalb von 6 Monaten ab
Kauf- /Lieferdatum auf Wunsch des Endab-
nehmers entweder kostenfrei Ersatz geliefert
oder der Minderwert vergütet oder das Gerät
gegen Erstattung des Kaufpreises, jedoch
nicht über den marktüblichen Preis hinaus,
zurückgenommen.
3. Die Garantie gilt nicht:
für Kratzer und Flecken am Gerät.
für Beleuchtungs- und Kontrolllampen.
für Motorbürsten.
für leicht zerbrechliche Teile aus Bakelit, Glas,
Plastik und so weiter, es sei denn, es handelt
sich um Materialfehler, die von uns als solche
anerkannt werden.
für Beschädigungen, die durch falsche Instal-
lation oder Befestigung verursacht wurden.
wenn das Gerät an ein Stromnetz mit höherer
Spannung, als auf dem Gerät angegeben, an-
geschlossen wird.
bei falscher oder unsachgemäßer Bedienung.
bei mangelnder Sorgfalt.
bei ungenügender oder falscher Wartung.
bei Fallenlassen des Gerätes oder einzelner
Teile.
bei unsachgemäßem Transport oder unsach-
gemäßer Verpackung für den Transport.
4. Die Garantie erlischt:
wenn das Gerät für andere als für Haushalts-
zwecke eingesetzt wird.
wenn Personen, die nicht von unserer Firma
dazu ermächtigt sind, Reparaturen oder Än-
derungen durchführen.
Stempel und Unterschrift des Verkäufers Verkaufsdatum
Wichtig! Bitte notieren Sie hier den auf
dem Typenschild am Gerät befindlichen
FD-Code:
Modell:
Für dieses Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Materialfehler
zurückzuführen sind. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Übergabe und wird nur bei Vorlage
der Garantiekarte und der Verkaufsrechnung gewährt. Weitergehende Ansprüche bestehen nicht.
IMPORTANT!
These operating instructions contain much
useful information on the use and maintenance
of your new unit. Please read this information
carefully before using the appliance, and keep
this booklet for further reference. If properly
maintained, this appliance will provide you
much enjoyment for years to come.
BIELMEIER MILL
BIELMEIER Mill is a machine of new conception
with which it is possible to prepare in a few mi-
nutes excellent fresh cereal akes such as oats,
wheat and rye, and the good our of wheat, rye,
rice and other cereals. Its use is very simple and its
function is described as follows. BIELMEIER Mill
functions through the use of three special rollers
which turn at dierentiated speeds. These rollers
are operated by the handle.
The distance between the rollers can be regula-
ted by use of the regulating knob which has 3
positions:
Pos. 1: To obtain our.
Pos.2 and 3: To obtain cereal akes.
Pos. 4: For milling the beer mixes.
FLOUR
To obtain our, the three rollers of BIELMEIER
Mill work contemporaneously. The rst pair
(Rollers 1 and 2) breaks the grain, while the se-
cond pair (Rollers 2 and 3), which has a dierent
speed, produces the our. By operating Position
1 on the regulating knob, you can obtain every
type of whole grain our for bread, pasta, des-
serts, biscuits, etc. (Fig. 1).
FLAKES
With the regulating knob in these positions, roller
3 does not operate. Only rollers 1 and 2 operate
at this setting, and they have the function of crus-
hing the grains in order to obtain cereal akes of
the thickness desired (Fig. 2).
1
2
(Fig. 3)
12
3
(Fig. 1)
12
3
(Fig. 2)

1110
GBGB
INSTRUCTIONS FOR USE
After having attached the machine to the table
with the clamp supplied, place the handle into
the special hole (Fig. 3) and set the regulating
knob in the desired position (by pulling outward
and turning it (Fig. 4)):
Pos. 1: For whole grain our.
Pos. 2: For large akes (wheat, rye, barley).
Pos. 3: For thin akes (ideal for oats).
Pos. 4: For the beer mixes.
The regulating knob also has intermediate po-
sitions for a ner adjustment, according to your
tastes.
Fill the hopper with cereal and turn the handle.
Whole grain our, or cereal akes obtained in
this manner, will fall into the special plastic con-
tainer situated under the rollers. If you desire
to obtain ner our, pass the our through the
rollers a few more times, leaving the regulating
knob in Position 1. (If it is dicult for the our
to descend through the hopper, help it along
by using the wooden brush supplied with the
machine.)
CARE AND MAINTENANCE
BIELMEIER Mill, manufactured of materials of the
highest quality, and accurately regulated in the
factory, does not need any special maintenance
but we would like to give you some suggestions
for keeping the machine in perfect condition.
1) When you use BIELMEIER Mill for the rst ti-
me, let the machine work in Position 1 for 2 to
3 minutes; but discard the our obtained. This
will serve to clean the rollers.
2) Never wash the machine with water or deter-
gents! (Fig. 5) For cleaning, use the wooden
brush supplied with the unit. Always clean
the rollers of the machine after use (Fig. 6).
After use, put the cleaned machine back into
its box.
3) For removing the plastic hopper, push upward
as shown in the diagram (Fig. 7).
4) If necessary, place a few drops of mineral oil
on the extremities of the rollers (Fig. 8).
1
2
(Fig. 4)
(Fig. 5)
(Fig. 8)
(Fig. 7)
(Fig. 6)
WARRANTY
In the EU and Switzerland, the following conditions apply for the warranty, which begins on the
date of purchase of the product:
A 2-year warranty is provided for damage caused by defects in material or workmanship. The
warranty period shall begin on the day of delivery or on the day the buyer takes possession
of the item, and the warranty will only be honoured upon presentation of the warranty card
and the purchase receipt. No further claims shall be granted.
Stamp and signature of salesperson Date of sale
Important! Please write down the FD-code
located on the rating plate here:
Model:
1. Warranty period: 2 years
2. Conditions of warranty:
a) Parts which exhibit defects in material and/or
workmanship after our inspection will either
be repaired or replaced at our discretion.
b) The warranty will only be honoured upon
presentation of this warranty card and
purchase receipt. This warranty is only valid
if it is lled out on the date of sale and in a
complete and appropriate manner.
c) This warranty is only valid for the rst owner
of the device.
d) No replacement or repair of parts perfor-
med within the warranty period shall provi-
de grounds for any extension of the original
warranty period.
e) Any transportation costs shall be borne by
the purchaser (this shall not apply during the
rst 6 months of the warranty).
f) Within the rst 6 months after the purchase/
delivery of the device, if the damage or de-
fect cannot be eliminated, if we refuse to
repair the defect, or in the event of a delay
in our repairing of the device, then the end
user can choose from one of three options:
the device will be replaced free of charge, its
value will be reimbursed, or the device will
be taken back with a refund of the original
purchase price which shall not exceed the
usual market price.
3. The warranty does not apply to:
spots and scratches on the device
control lamps and lights
motor brushes
easily breakable parts (e. g. bakelite, plastic,
glass), even in the case of defects in material
as recognized by us
damage due to improper installation or im-
proper repair
damage caused by an inappropriate vol-
tage supply or an inappropriate electricity
network
improper or inappropriate use of the equipment
unsatisfactory care
damage caused by incompetent or insucient
maintenance
damage caused by dropping the equipment
or part thereof
improper transportation or insufficient
packaging during transportation
4. The warranty shall be deemed void:
in the case of use or application of the device
for something other than its intended use for
household purposes.
in the case of any servicing or repairing of the
device performed by third parties that have
not been authorized for such purpose by our
company.

1312
FF
IMPORTANT!
Ce manuel d'utilisation contient des informations
importantes pour l'utilisation et l'entretien de
votre nouvel appareil. Veuillez lire attentivement
les instructions avant d'utiliser votre appareil.
Veuillez également conserver ce manuel an
de pouvoir le consulter ultérieurement. Grâce à
un entretien soigneux, vous proterez de votre
appareil pendant de nombreuses années.
BIELMEIER MOULIN
BIELMEIER Moulin est une machine de con-
ception nouvelle avec laquelle on peut préparer
rapidement d’excellents ocons frais de céréales
telles que l’avoine, le blé, le seigle et de la bonne
farine de blé, seigle, riz et autres céréales. Son em-
ploi est très simple et son fonctionnement est dé-
crit ci-après. BIELMEIER Moulin fonctionne avec
trois rouleaux spéciaux, actionnés par uni mani-
velle, qui tournent à des vitesses diérenciées.
La distance entres les rouleaux peut être réglée
avec le bouton de réglage qui a 3 positions:
Pos. 1: Pour obtenir de la farine.
Pos. 2, 3: Pour obtenir des ocons de céréales.
Pos. 4: Pour le concassage des mélanges de
bières.
LA FARINE
Pour obtenir de la farine, les trois rouleaux de
BIELMEIER Moulin travaillent en même temps.
La première paire (Rouleaux 1 et 2( concasse
les grains tandis que la seconde, (Rouleaux 2
et 3), qui a des vitesses diérentes, produit la
farine. En réglant la machine sur la position 1,
vous pourrez obtenir tous les types de farine
complète pour le pain, les pâtes, le gâteaux, les
biscuits, etc. (Fig. 1).
LES FLOCONS
Avec le bouton de réglage sur ces positions, le
rouleau 3 ne travaille pas. Seuls les rouleaux 1
et 2 tournent et ont pour fonction d’écraser les
grains, de façon à obtenir des ocons de céréales
de l’épaisseur désirée (Fig. 2).
MODE D’EMPLOI
Après avoir xé la machine sur la table avec
l’étau à vis fourni, enler la manivelle dans le
trou prévu à cet eet (Fig. 3) et régler le bou-
ton sur la positions désirée (en le tirant vers
l’extérieur et en le tournant (Fig. 4)):
Pos. 1: Pour farine complète.
Pos. 2: Pour ocons épais (blé, seigle, orge).
Pos. 3: Pour ocons ns (idéal pour l’avoine).
Pos. 4: Pour mélanges de bières.
Le bouton possède aussi des positions intermédi-
aires pour un réglage plus n suivant les goûts.
Remplir la trémie de céréales et tourner la ma-
nivelle. La farine complète ou les ocons de cé-
réales ainsi obtenus tomberont dans le bac en
plastique situé sous les rouleaux. Si l’on désire
une farine plus ne, il sut de passer plusieurs
fois la farine à travers les rouleaux, en laissant le
bouton de réglage sur la position 1 (si la farine
a du mal à descendre dans la trémie, utiliser le
pinceau en bois, fourni avec la machine.)
SOIN ET ENTRETIEN
BIELMEIER Moulin, construite avec des matéri-
aux de premier choix, est soigneusement réglée
en usine et n’a besoin d’aucun entretien parti-
culier. Nous donnons ci-après quelques conseils
qui permettront de conserver la machine en
parfait état.
1) Lors de la première utilisation de BIELMEIER
Moulin, faire tourner la machine sur la posi-
tion 1 pendant 2 ou 3 minutes, jeter la farine
obtenue. Cette opération servira à nettoyer
les rouleaux.
2) Ne jamais laver la machine avec de l’eau ou des
détergents! (Fig. 5) Pour le nettoyage, utiliser
exclusivement le pinceau en bois fourni avec
la machine. Ne pas manquer de nettoyer les
rouleaux après l’emploi! (Fig. 6) Après l’emploi,
ranger la machine nettoyée dans sa boîte.
3) Pour enlever la trémie en plastique, pousser
comme le montre la gure (Fig. 7).
4) Si besoin est, mettre quelques gouttes d’huile
de vaseline à l’extrémité des rouleaux. (Fig. 8).
1
2
(Fig. 3)
12
3
(Fig. 1)
12
3
(Fig. 2)
1
2
(Fig. 4)
(Fig. 5)
(Fig. 8)
(Fig. 7)
(Fig. 6)

1514
IF
GARANTIE
Pour la garantie prenant eet le jour de l'achat, sur les territoires de l’UE et de la Suisse, s'appliquent
les conditions suivantes.
1. Durée de la garantie: 2 ans
2. Prestations de garantie:
a) A notre discrétion, réparation ou échange de
pièces qui présentent un défaut de matériau
ou de fabrication après vérication par nos
soins.
b) La garantie ne sera eectuée que sur pré-
sentation de cette carte de garantie et de la
facture de l’achat. La carte n’est valable que
si elle a été remplie intégralement au jour de
l’achat.
c) La prestation de garantie n’est applicable
qu’au premier utilisateur.
d) La période initiale de garantie n’est ni prolon-
gée ni renouvelée du fait de la réparation ou
de l’échange de pièce pendant la durée de la
garantie.
e) Les frais de transport sont à la charge de
l’acheteur (ne s’applique pas pendant les 6
premiers mois de la garantie).
f) Dans la mesure où le dommage ou le défaut
ne peut pas être supprimé ou si l’amélioration
a été refusée par nos soins ou si elle est
retardée de manière non raisonnable, il sera
procédé dans les 6 mois à partir de la date de
l’achat/de livraison à un remplacement gra-
tuit où la valeur minimale sera remboursée ou
l’appareil sera repris contre remboursement
du prix d’achat, mais toutefois à hauteur du
prix courant du marché au maximum.
3. La garantie n’est pas applicable:
aux rayures et taches sur l’appareil.
aux lampes d’éclairage et de contrôle.
aux brosses motorisées.
aux parties fragiles en bakélite, verre,
plastique, etc. à moins qu’il ne s’agisse d’un
défaut dans le matériau et qu’il ait été reconnu
en tant que tel par nos soins.
aux dommages qui ont été causés par une
installation ou une xation inappropriée.
lorsque l’appareil est raccordé à un réseau
électrique dont la tension est supérieure à
celle indiquée sur l’appareil.
en cas de mauvaise utilisation ou d’usage in-
approprié.
en cas d’absence de soins.
en cas d’entretien insusant ou inapproprié.
en cas de chute de l’appareil ou de pièces
individuelles.
en cas de transport inapproprié ou d’em-
ballage insusant en cas de transport.
4. La garantie est caduque:
lorsque l’appareil a été utilisé à d’autres ns
qu’un usage domestique.
lorsque des personnes qui n’ont pas été
agréées par notre entreprise exécutent
des réparations ou des modications sur
l’appareil.
Timbre et signature du vendeur Date de la vente
Important! Veuillez noter ici le code FD
se trouvant sur le panneau de type de
l’appareil:
Modèle:
Nous accordons une garantie de 2 ans sur cet appareil pour les défauts découlant de défauts dans
la fabrication ou les matériaux. La durée de la garantie commence au jour de la remise et elle n’est
applicable que sur présentation de la carte de garantie et de la facture de l’achat. Toute autre
prétention complémentaire est nulle.
IMPORTANTE!
Queste istruzioni d’uso contengono importanti
informazioni sull’utilizzo e la manutenzione
del vostro nuovo apparecchio. Prima di utiliz-
zarlo vi preghiamo di leggere attentamente le
avvertenze e di conservarle per una prossima
consultazione. Una manutenzione accurata
dell’apparecchio vi procurerà grande soddis-
fazione per molti anni.
BIELMEIER MULINO
BIELMEIER Mulino è una macchina di nuova
concezione con la quale si possono preparare in
pochi minuti ottimi occhi freschi di cereali come
avena, grano, segale e la buona farina di grano,
segale, riso, e altri cereali. Il suo uso è molto sem-
plice e il suo funzionamento viene descritto qui
di seguito. BIELMEIER Mulino lavora per mezzo
di tre rulli speciali, azionati dalla manovella, che
girano a velocità dierenziate.
La distanza tra i rulli può essere registrata tramite
il pomolo di regolazione che ha 3 posizioni:
Pos. 1: Per ottenere farina.
Pos. 2, 3: Per ottenere occhi di cereali.
Pos. 4: Per macinare le miscele di birra.
LA FARINA
Per ottenere la farina, i tre rulli di BIELMEIER
Mulino lavorano contemporaneamente. La pri-
ma coppia (Rulli 1 e 2) rompe i chicchi, mentre
la seconda coppia (Rulli 2 e 3), che ha velocità
dierenti, produce la farina. Azionando la Posizi-
one 1 del regolatore, potrete ottenere ogni tipo
di farina integrale per pane, pasta, dolci, biscotti,
ecc. (Fig. 1).
I FIOCCHI
Con il pomolo regolatore in queste posizioni, il
rullo 3 non lavora. Solamente i rulli 1 e 2 lavorano,
e hanno la funzione di schiacciare i grani in modo
da ottenere occhi di cereali dello spessore de-
siderato (Fig. 2).
1
2
(Fig. 3)
12
3
(Fig. 1)
12
3
(Fig. 2)

1716
II
GARANZIA
Le seguenti disposizioni di garanzia decorrono dalla data di acquisto e sono valide all’interno
dell’UE e della Svizzera.
1. Periodo di garanzia: 2 anni
2. Prestazioni di garanzia:
a) Riparazione o sostituzione, a nostro esclusi-
vo giudizio e dopo accurata verica, di pez-
zi che presentano difetti di materiale o di
fabbricazione.
b) La garanzia è valida solo su presentazione di
questo certicato di garanzia, che a sua volta
è valido solo se compilato in ogni sua parte
nel giorno dell’acquisto.
c) La garanzia è valida solo per il primo utente.
d) Il periodo di garanzia non sarà rinnovato o
prolungato a seguito di successiva riparazione
o sostituzione di pezzi.
e) I costi di trasporto sono a carico dell’acquirente
(non vale per i primi 6 mesi di garanzia).
f) In caso di guasto o difetto irreparabile, qualora
la riparazione venisse da noi respinta o gli
interventi necessari non fossero eseguiti
entro un termine adeguato, si provvederà - a
scelta dell’utente entro 6 mesi dalla data di
acquisto/fornitura - alla sostituzione gratuita
dell’apparecchio o al rimborso del valore mi-
nimo o alla riconsegna dell’apparecchio dietro
rimborso del prezzo d’acquisto, tuttavia non
del prezzo corrente sul mercato.
3. La garanzia non è valida:
per gra o macchie sull’apparecchio.
per gra o macchie sull’apparecchio.
per le spazzole del motore.
per parti leggermente fragili in bachelite,
vetro, plastica e simili, eccetto che si tratti
di difetti di costruzione riconosciuti da noi
come tali.
per danni causati da errata installazione o
ssaggio.
se l’apparecchio è collegato ad una rete elet-
trica di tensione maggiore rispetto a quella
indicata sull’apparecchio.
in caso di uso errato o inadeguato.
in caso di scarsa cura.
in caso di manutenzione errata o insuciente.
in caso di manutenzione errata o insuciente.
in caso di trasporto inadeguato o di imballag-
gio inadeguato per il trasporto.
4. La garanzia decade:
se l’apparecchio è utilizzato per scopi diversi
da quelli domestici.
se le riparazioni e le modiche sono esegu-
ite da personale non autorizzato dalla nostra
azienda.
Timbro e rma del Rivenditore Data dell’acquisto
Importante! Si prega di annotare l’FD- Code
apposto sulla targhetta dell’apparecchio:
Modello:
Garantiamo questo apparecchio per un periodo di 2 anni per guasti dovuti a difetti di materiale
o di fabbricazione. La garanzia decorre dal giorno della fornitura del prodotto ed è valida solo su
presentazione del certicato di garanzia e della ricevuta scale di pagamento. Ulteriori pretese di
garanzia sono escluse.
ISTRUZIONI PER L’USO
Dopo aver ssato la macchina sul tavolo con
il morsetto in dotazione, inlate la manovella
nell’apposito foro (Fig. 3) e regolate il pomel-
lo nella posizione desiderata (tirandolo verso
l’esterno e ruotandolo (Fig. 4)):
Pos. 1: Per farina integrale.
Pos. 2: Per occhi grossi
(frumento, segale, orzo).
Pos. 3: Per occhi sottili (ideale per avena).
Pos. 4: Per miscele di birra.
Il pomolo ha anche posizioni intermedie per una
regolazione più ne, secondo i vostri gusti.
Riempite la tramoggia di cereali e girate la ma-
novella. La farina integrale, o i occhi di cereali
così ottenuti, cadranno nell’apposita vaschet-
ta in plastica situata sotto i rulli. Se desiderate
ottenere farina più ne, passate più volte la
farina attraverso i rulli, lasciando il pomolo di
regolazione nella posizione 1. (Se la farina sten-
ta a scendere nella tramoggia, aiutatevi con il
pennello in legno in dotazione alla macchina.)
CURA E MANUTENZIONE
BIELMEIER Mulino, costruita con materiali di pri-
ma qualità, e accuratamente regolata in fabbrica,
non necessita di particolare manutenzione, ma
vogliamo darvi alcuni suggerimenti per conser-
vare la macchina in perfette condizioni.
1) Quando usate BIELMEIER Mulino per la prima
volta, fate lavorare la macchina nella Posizione
1 per 2-3 minuti; ma scartate la farina ottenuta.
Questo servirà a pulire i rulli.
2) Mai lavare la macchina con acqua o detersivi!
(Fig. 5). Per la pulizia, usate il pennello di le-
gno in dotazione (Fig. 6). Pulire sempre i rulli
della macchina dopo l’uso.
3) Per togliere la tramoggia di plastica, spingete
come mostrato in gura (Fig. 7).
4) Se necessario, mettere alcune gocce di olio di
vaselina alla estremità dei rulli (Fig. 8).
1
2
(Fig. 4)
(Fig. 5)
(Fig. 8)
(Fig. 7)
(Fig. 6)

1918
CZCZ
DŮLEŽITÉ!
Návod k použití obsahuje důležité informace
pro používání a obsluhu vašeho nového
spotřebiče. Dříve než ho začnete používat,
pečlivě si návod přečtěte a uschovejte pro
případ nutnosti.
Při správném zacházení budete spotřebič
využívat mnoho let.
BIELMEIER ŠROTOVNÍK
BIELMEIER šrotovník je nový přístroj, pomocí
kterého vyrobíte během několika minut jak
čerstvé obilné vločky z ovsa, pšenice a žita, tak vy-
nikající mouku z pšenice, žita, rýže a jiných druhů
obilnin. Použití je velmi jednoduché a jeho funkce
jsou popsány níže. BIELMEIER šrotovník pracuje
se třemi speciálními válci, které jsou poháněny
klikou a otáčejí se různou rychlostí.
Vzdálenost mezi válci je možné nastavit do tří
poloh pomocí nastavovacího tlačítka:
pos. 1: mletí mouky
pos. 2 a 3: výroba obilných vloček
pos. 4: mletí pivních směsí
MOUKA
Pokud chcete umlít mouku, pracují všechny tři
válce současně. První dvojice (válce 1 a 2) rozdrtí
zrna, zatímco druhá dvojice (válce 2 a 3) mele
mouku každý jinou rychlostí. Nastavením pozice
1 je možné umlít celozrnnou mouku na chleba,
nudle, koláče, keksy atd. (Obr. 1).
VLOČKY
Při tomto nastavení válec č. 3 nepracuje, zatímco
zbývající válce (1 a 2) jsou v provozu a drtí zrna
tak, že lehce získáte vločky požadované hrubosti
(Obr. 2).
NÁVOD K POUŽITÍ
Přístroj upevněte na stůl přiloženými svorkami,
nasaďte kliku do odpovídajícího otvoru (Obr.
3) a nastavte tlačítko do požadované polohy
(vytáhnout směrem ven a otočit (Obr. 4)):
pos. 1: celozrnná mouka
pos. 2: velké hrubé vločky
(pšenice, žito, ječmen)
pos. 3: jemné vločky (ideální pro oves)
pos. 4: mletí pivních směsí
Tlačítko je možné nastavit také do mezipolohy,
tím lze získat jemnější kvalitu přesně podle chuti.
Násypku naplňte obilím a otáčejte klikou. Tímto
způsobem získaná celozrnná mouka nebo obil-
né vločky padají do plastové nádoby pod válci.
Pokud si přejete jemnější mouku, můžete umlít
obilí víckrát (poloha 1), popř.lze ještě použít do-
daný dřevěný štětec a tím dostanete beze zbyt-
ku mouku do násypky.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Mlýnek BIELMEIER šrotovník je vyroben z
prvotřídního materiálu, ve výrobě je pečlivě
seřízený a nevyžaduje žádnou zvláštní péči.
Přesto vám dále poradíme, jak udržovat mlý-
nek v perfektním stavu a v optimální provozu-
schopnosti.
1) Při prvním použití mlýnku BIELMEIER šro-
tovník nechte přístroj pracovat 2 – 3 minuty
v poloze 1, aby se válce vyčistily a odstranily
tak zbytkovou mouku.
2) Přístroj nečistěte v žádném případě vodou
(Obr. 5). Použijte dodaný dřevěný štětec.
Po ukončení mletí vyčistěte válce (Obr. 6) a
uschovejte čistý přístroj opět do krabice.
3) Pokud chcete vyndat ven plastovou nádobu,
stiskněte ji tak, jak je ukázáno na obrázku
(Obr. 7).
4) Pokud je nutné, dejte několik kapek vazelíno-
vého oleje do ložiska (Obr. 8).
1
2
(Obr. 3)
12
3
(Obr. 1)
12
3
(Obr. 2)
1
2
(Obr. 4)
(Obr. 5)
(Obr. 8)
(Obr. 7)
(Obr. 6)

2120
040012
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí pro země EU (i Českou republiku) a
Švýcarsko tyto podmínky:
Na tento spotřebič poskytujeme 2 roky záruku na nedostatky, které jsou označeny jako
výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po
předložení záručního listu a dokladu o zaplacení. Jiné nároky neuznáváme.
1. Trvání záruky: 2 roky
2. Poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho
zvážení opravou nebo výměnou vadných
dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně
vadou materiálu nebo chybou při výrobě.
b) záruční oprava bude provedena jen při
předložení tohoto záručního listu a dokladu
o
zaplacení.
c)
záruku mohou uplatnit pouze první majitelé
spotřebiče.
d) jestliže dojde k opravě nebo výměně
spotřebiče v záruční době, záruční doba
se prodlouží.
e) poplatky za dopravu hradí kupující.
f) v případě, že se závada nebo škoda nedá
odstranit, nebo se překročí doba servisního
zásahu (30 dnů), bude spotřebič vyměněn
za nový, nebo vráceny peníze v prodejně,
kde byl spotřebič zakoupen.
3. Záruka se nevztahuje na případy:
poškrábání nebo eky na spotřebiči a na
světelné kontrolky nebo žárovky a na moto-
rové kartáče.
na lehce rozbitné díly z bakelitu, skla, plastů
apod., pokud se nejedná o chybu materiálu.
poškození jako následek chybné instalace
nebo upevnění.
kdy je spotřebič zapojen do sítě s vyšším
napětím než je na spotřebiči uvedeno.
chybného nebo neodpovídajícího použití.
nedbalosti při používání.
upadnutí spotřebiče nebo jeho jednotlivých
částí.
nevhodného transportu nebo nedostateč-
ného zabalení.
4. Záruka zaniká:
při použití spotřebiče jinak než v domácnosti.
při provádění opravy nebo změny na spot-
řebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem.
razítko a podpis prodávajícího datum prodeje
Důležité ! Prosím, napište si FD kód, který je
umístěný na štítku:
Model:
D
Notizen
GB
Notes
F
Notes
I
Note
CZ
Poznámky

Bielmeier Hausgeräte s.r.o.
Bořice 25
CZ-34401 Domažlice
Tel.: +420 - 379 768 010
Fax: +420 - 379 768 020
E-Mail: [email protected]
Internet: www.bielmeier.cz
Bielmeier Hausgeräte GmbH
Gnaglbergstraße 6
D-94267 Prackenbach
Tel.: +49 (0) 9942 94 88 93-0
Fax: +49 (0) 9942 94 88 93-22
E-Mail: info@bielmeier-hausgeraete.de
Internet: www.bielmeier-hausgeraete.com
Table of contents