Binatone HM-155B User manual

Mixer with a bowl
Instruction Manual

A
B

3
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH.........................................4
FRANÇAIS .................................... 10
РУССКИЙ .....................................16
УКРАЇНСЬКА ...............................22

4
Mixer with a bowl HM155B
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
XBefore using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
XOnly use the appliance for the purposes stipu
lated by the instructions.
XOnly use attachments supplied with the equip
ment.
XTo avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho
rized service center.
XDo not let children use the appliance without supervision.
XIf the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
XUse of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
XAlways supervise the equipment while in use.
XTo avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
XAlways unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
XNever pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
XDo not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
XPosition the appliance and the cord so that nobody can acci
dentally overturn it.
XDo not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
XDo not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
XDo not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in
areas with inflammable airborne dust or fibers
XThis equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
XPlease follow all the requirements of this guide.
XDo not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.

5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
XAvoid contacts with moving parts of the appli-
ance.
XNever attempt to remove attachments during
operation of the unit. First switch the mixer off.
XAlways insert beaters into the appropriate slots.
XNever use the mixer to mix paints or solvents.
XDo not apply extra force while assembling/
disassembling the appliance.
XSwitch the mixer on only when fully assembled. Before use,
always check whether the unit is assembled properly.
XDo not use the appliance if the ambient temperature exceeds
00C/ +350C
XDuration of continuous operation of the appliance:
- Blending whisks – not more than 20 minutes of operation
and 5-10 minutes break.
- Dough kneading attachments – not more than 10 minutes
of operation and 5-10 minutes break.
- Turbo regime – not more than 1 minute of continuous
operation.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Picture A:
1. Housing
2. Speed control
3. Attachments automatic eject button
4. Turbo regime button
5. Steel beating whisks
6. Steel dough kneading attachments
7. Washer
8. Mixer’s stand
9. Removable plastic bowl
10.Small aperture to fix attachments
11.Large aperture to fix attachments
12.Grooves to fit the mixer onto the bowl
13.Mounting hooks
14.Lock button
15.Power cord

6
PREPARING FOR USE
Unpack the equipment and clean the mixer as
described in the present instructions.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Select the attachments you intend to use.
2. Before fixing the attachments, check that the
speed selector (2) is in position «0» and the
power cord (15) is disconnected from the sup-
ply outlet.
3. Beating whisks (5) can be fixed in random
order. Fix them into apertures for attachments
till a click is heard (10, 11).
4. Dough kneading attachments (6) can be installed only ac-
cording to the following procedure: attachment with washer
(7) has to be fixed into the large aperture for attachments
(10), and the second attachment (without a washer) shall be
fixed into the small aperture (11). Both attachments shall be
fixed until a click is heard.
5. Before switching the appliance on, make sure that both at-
tachments are fixed properly!
6. Connect the appliance to the power outlet and set the speed
selector (2) to the desired setting to start operation of the
machine. Always start operating the machine at the lowest
speed gradually increasing the speed.
7. At the end of the operation set the speed selector (2) to «0»
position and switch the unit off the power supply.
8. Remove excessive products from attachments by a plastic or
wooden scapula.
9. Push the button of automatic ejection of attachments (3) to
take them out of the housing (1).
Use of the stand with removable bowl
You may use the bowl with or without the stand. In order to
use the mixer with the stand:
1. Fill the bowl (9) with all necessary ingredients.
2. Put the bowl (9) on the stand (8). Make sure the bowl guides
are aligned with grooves in the stand.
3. Place the mixer onto the stand:
XAlign mating grooves to fix the mixer (12) with the mounting
hooks on the stand (13).
XPush the lock button (14) and place the mixer fully down onto
the stand. Release the button (14).
XMake sure the mixer is securely attached to the stand and all
fixtures are reliably fastened.
4. To remove the bowl from the stand in the course of the opera-
tion of the equipment (without taking the mixer off the stand),

7
ENGLISH
push the lock button (14) and while pressing it slightly lift the
mixer as shown in figure 1. Release the button (14). The
mixer is locked in the upper position. To return the mixer into
the initial position, push the button (14) and while pressing it
lower the mixer accurately into place.
5. To prepare a homogeneous substance turn the bowl round
from time to time during the operation process (9).
CARE AND CLEANING
1. Always disconnect the unit from the power
outlet before cleaning.
2. Rub the housing (1) and the power cord of
the machine with damp cloth and then rub it
dry.
3. Wash the attachments (5,6) in warm water
with detergent and dry them. Attachments may
be washed in a dishwashing machine.
Note: never immerse the appliance’s housing (1) and the
power cord into water.
USEFUL ADVICES
XTo achieve homogeneous mass move the whisks
inside the bowl along its perimeter. If it is necessary
to clean the bowl in which you prepare food from
remnants of non-mixed products stop the appli-
ance and remove remnants of products from the
walls of the bowl with a scoop. After that continue
operating the mixer according to the selected re
gime.
XIt is recommended to use beating whisks (5) to prepare pud-
dings, puree, mobile dough (for example, pancake dough),
to beat cream and egg whites (fro example, to prepare kiss.
Selection of the speed regime:
Speed
OFF
1 low
2 low – middle
3 middle
4 middle – high
5 high
Function
OFF
To combine
components
To mix
To shake
To beat
To froth
Utilization
Switched off.
To prepare sauces, puddings,
dough for rolls è pancakes.
To mix liquid and dry
ingredients, to beat up eggs
To prepare mobile dough and
mixes
To mix butter with sugar, to
prepare dough for cookies,
mixes for patisserie and glace
icing
To prepare light foamy mixes,
to beat cream, whites, etc.

8
XAttachments to knead dough (6) should be used for average
texture dough. Tough dough should be kneaded manually.
Speed regimes 1 and 2 are considered to be optimal for knead-
ing dough.
XYou can change the mixer’s speed in the course of its opera-
tion.
XTurbo regime. The turbo button (4) provides an additional
possibility to increase the mixer’s operation speed in the course
of several short time periods. This function can be activated at
any of 5 speed ranges. To achieve that press the button (4)
and keep it pressed. Time of continuous operation of the appli-
ance in the turbo regime shall not exceed 1 minute.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol-
lowing:
XNon-observance of the above safety mea-
sures and operation instructions.
XCommercial use (use outside the scope of personal household
needs).
XPlugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
XImproper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
XUse of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
XUnauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
XAccidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.

9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House
Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain

10
Batteur avec bol HM155B
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
XAvant le premier usage, assurez-vous que la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la ten-
sion du réseau électrique dans votre maison.
XUtilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
XUtilisez seulement les dispositifs qui font partie de
la garniture de l’appareil.
XPour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
XNe pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
XSi la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
XL’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
XNe pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
XPour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
XDéconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
XNe tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
XEviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
XPlacer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
XNe pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
XNe démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.

11
FRANÇAIS
XNe pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
XCet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
XRespectez toutes les règles de la présente instruction.
XNe pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
XEvitez le contact avec les parties mobiles de
l’appareil.
XNe jamais essayer d’enlever les manches de
l’appareil en fonction. Arrêtez d’abord l’appareil.
XPosez les ajutages pour fouetter toujours dans
les lieux assignés.
XNe jamais mélanger les peintures ou les
dissolvants à l’aide du batteur électrique.
XNe faites pas beaucoup de vos efforts pour monter et démonter
l’appareil.
XNe branchez pas le batteur électrique qu’après l’assemblage
complet. Avant l’usage assurez-vous toujours que l’appareil
est assemblé correctement.
XN’utilisez pas l’appareil si la température d’air est au-dessous
de 00C et au-dessus de +350C.
XTemps de fonctionnement de l’appareil sans arrêt :
- Manche à fouetter – 20 minutes au maximum de
fonctionnement et 5 à10 minutes d’arrêt.
- Manches à travailler la pâte – 10 minutes au maximum de
fonctionnement et 5 à10 minutes d’arrêt.
- Régime turbo – 1 minute au maximum de fonctionnement
sans arrêt.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Corps de l’appareil
2. Régulateur de vitesse
3. Bouton d’éjection automatique des manches
4. Bouton du régime turbo
5. Manches à fouetter en acier
6. Manches en acier pour travailler la pâte
7. Rondelle
8. Support du batteur électrique
9. Bol amovible en plastique
10.Petite orifice pour fixer les manches
11.Grand orifice pour fixer les manches
12.Encoches de fixation du bol

12
13.Crochets de fixation
14.Bouton de fixation
15. Câble du réseau
AVANT L’UTILISATION
Enlevez tous les emballages de l’appareil et
nettoyez le batteur électrique comme indiqué
dans la présente instruction.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Choisissez les manches que vous voulez
utiliser.
2. Avant de fixer les manches, assurez-vous
que le régulateur de vitesse (2) est fixé en
position «0» et que le câble du réseau (15) est
déconnecté du réseau électrique.
3. Les manches à fouetter (5) peuvent être
installées en ordre arbitraire. Introduisez-les dans les orifices
de fixation des manches (10, 11) jusqu’à un déclic.
4. Les manches pour travailler la pâte (6) ne peuvent être
installées que dans l’ordre suivant : la manche à rondelle (7)
doit être installée dans le grand orifice pour fixation des manches
(11), et la deuxième manche (sans rondelle) doit être fixée
dans le petit orifice (10). Introduisez les manches jusqu’au
déclic.
5. Avant de brancher l ‘appareil, assurez-vous que les deux
manches sont fixées correctement!
6. Connectez l’appareil au réseau et fixez le régulateur de vitesse
(2) à la position voulue avant le début de fonctionnement de
l’appareil. Commencez toujours par la vitesse minimale, en
augmentant les tours graduellement.
7. Après la fin d’utilisation de l’appareil mettez le régulateur de
la vitesse (2) dans la position «0» et déconnectez l’appareil
du réseau électrique.
8. Enlevez les restes des aliments des manches à l’aide d’une
spatule en plastique ou en bois.
9. Pressez le bouton d’éjection automatique des manches (3),
pour les faire sortir du corps de l’appareil (1).
Utilisation du support avec bol amovible
Vous pouvez utiliser le bol avec ou sans support. Pour utiliser le
batteur électrique avec le support :
1. Mettez tous les ingrédients dans le bol (9).
2. Installez le bol (9) sur le support (8). Assurez-vous que les
glissières du bol entrent dans les encoches sur le support.
3. Installez le batteur électrique sur le support :
XMettez en coïncidence les encoches paires de fixation du
batteur électrique (12) avec les crochets de fixation du sup-

13
FRANÇAIS
port (13).
XPressez le bouton de fixation (14) et installez complètement le
batteur électrique sur le support. Relâchez le bouton (14).
XAssurez-vous que le batteur électrique est bien fixé sur le
support et que toutes les fixations sont bien fermées.
4. Pour enlever le bol du support pendant le travail (sans enlever
le batteur électrique du support), pressez le bouton de fixa-
tion (14) et en le maintenant, soulevez le batteur comme
indiqué sur le dessin 1. Relâchez le bouton (14). Le batteur
électrique se fixera en position supérieure. Pour replacer le
batteur électrique en position précédente, pressez le bouton
(14) et remettez le batteur sur place avec précaution, en
maintenant le bouton.
5. Pour obtenir une masse homogène, tournez le bol de temps
en temps pendant le fonctionnement de l’appareil (9).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Toujours déconnecter l’appareil du réseau
électrique avant le nettoyage.
2. Essuyez le corps (1), le support (8) du batteur
électrique et le câble du réseau (15) par un
torchon humide, ensuite par un torchon sec.
3. Lavez les manches (5,6) et le bol en plastique
(9) à l’eau chaude au savon et faites sécher.
Les manches et le bol en plastique peuvent être lavées dans
une machine à laver la vaisselle.
Note: ne jamais plonger le corps de l’appareil (1) et le câble
du réseau (15) dans l’eau.
CONSEILS UTILES
XPour obtenir une masse homogène, déplacez
les manches à fouetter en direction circulaire à
l’intérieur du récipient. Si vous avez besoin
d’enlever les restes des produits non-mélangés des
parois du récipient de travail, arrêtez l’appareil et
enlevez les restes des aliments des parois du bol à
l’aide d’une spatule. Ensuite continuez le travail
avec le batteur électrique dans le régime choisi.
XLes manches à fouetter (5) sont destinés à préparer des
poudings, la purée, la pâte coulante (par exemple pour les
blinis), pour fouetter la crème et les blancs d’œufs (par exemple
pour les meringues). Choix du régime de vitesse :

14
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour l’environnement et en
conformité des règles d’utilisation des déchets dans
Votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets. Pour
l’emballage de nos appareils, nous utilisons
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier
peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
Vitesse
OFF
1 basse
2 basse – moyenne
3 moyenne
4 moyenne - haute
5 haute
Fonction
OFF
Incorporer les
ingrédients
Mélanger
Agiter
Battre
Fouetter la
mousse
Utilisation
Arrêt
Pour préparer les sauces,
les poudings, la pâte des
petits pains et des crêpes
Pour mélanger les
ingrédients liquides et secs,
battre les oeufs
Pour préparer la pâte
coulante et les mélanges
Pour travailler la beurre
avec le sucre, préparer la
pâte des petits fours, les
mélanges pour les gâteaux
et les glaçages
Pour préparer des
mélanges légers et
mousseux, la crème
fouettée, battre le blanc
d’oeuf etc.…
XLes manches à travailler la pâte (6) sont destinées à travailler
la pâte de consistance moyenne. La pâte très épaisse doit être
travaillée à la main. Pour travailler la pâte, les régimes de
vitesse 1 et 2 sont optimaux.
XVous pouvez changer la vitesse du batteur électrique en
marche.
XRégime turbo. Le bouton du régime turbo (4) présente une
possibilité supplémentaire d’augmenter la vitesse du
fonctionnement pour de courtes périodes de temps. Cette
fonction peut être activée avec chacune des cinq vitesses.
Pour cela, il faut presser le bouton (4) et le maintenir dans
cette position. Le temps de fonctionnement du batteur
électrique en régime turbo sans arrêt ne doit pas dépasser
une minute.

15
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre
agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans
les cas suivants:
XNon-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles d’exploitation.
XUtilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
XConnexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
XMauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de
l’appareil).
XEffort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de
l’appareil).
XRéparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service
autorisé.
XAccidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.

16
Миксер с чашей НМ155B
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
XПеред первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
XИспользуйте прибор только в целях,
предусмотренных данной инструкцией.
XИспользуйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
XВо избежание поражения электрическим током не
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
XНе допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
XЕсли штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
XПрименение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
XНе оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
XВо избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен ваш прибор.
XОтсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
XНикогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
XНе допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
XРасполагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
XНе пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
XНикогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению

17
РУССКИЙ
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
XНе пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут
содержаться смеси горючих газов, пары
легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в
воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.
XЭтот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
XВыполняйте все требования данной инструкции.
XНе пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
XИзбегайте контакта с подвижными частями
прибора.
XНикогда не пытайтесь снять насадки во время
работы прибора. Сначала выключите прибор.
XВсегда устанавливайте насадки для взбивания
в строго определенные для них установочные
места.
XНикогда не размешивайте краски или растворители с
помощью миксера.
XПри сборке и разборке не применяйте излишних усилий,
внимательно прочитайте настоящую инструкцию.
XВключайте миксер только после полной сборки. Перед
использованием прибора всегда проверяйте, правильно
ли он собран.
XНе использовать прибор при температуре окружающего
воздуха ниже 00С и выше +350С
XВремя непрерывной работы прибора:
XС венчиками для взбивания – не более 20 минут работы и
510 минут перерыв
XС насадками для замешивания теста – не более 10 минут
работы и 510 минут перерыв
XТурбо режим – не более 1 минуты непрерывной работы.

18
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
Рисунок А:
1. Корпус прибора
2. Регулятор скорости
3. Кнопка автоматического выброса насадок
4. Кнопка турбо режима
5. Стальные венчики для взбивания
6. Стальные насадки для замешивания теста
7. Шайба
8. Подставка для миксера
9. Съемная пластиковая чаша
10.Маленькое отверстие для фиксации насадок
11.Большое отверстие для фиксации насадок
12.Пазы для крепления миксера на чашу
13.Крепежные крючки
14.Кнопка фиксации
15.Сетевой шнур
ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Снимите все упаковочные материалы с
прибора и почистите миксер как описано в
настоящей инструкции.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
1. Выберите насадки, которые вы хотите
использовать.
2. Перед тем как установить насадки
проверьте, что регулятор скорости (2)
установлен в позицию «0» и сетевой шнур
(15) отсоединен от электрической сети.
3. Венчики для взбивания (5) Вы можете
устанавливать в произвольном порядке. Установите их в
отверстия для фиксации насадок (10 и 11) до щелчка.
4. Насадки для замешивания теста (6) могут быть установлены
только следующим образом: насадка с шайбой (7) должна
быть установлена в большое отверстие для фиксации
насадок (11), а вторая насадка (без шайбы)
устанавливается в маленькое отверстие (10). Насадки
устанавливаются до щелчка.
5. Перед включением прибора убедитесь, что обе насадки
установлены правильно!
6. Подключите прибор к электрической сети и установите
регулятор скорости (2) на желаемую позицию для начала
работы прибора. Всегда начинайте работу с минимальной

19
РУССКИЙ
скорости, постепенно увеличивая обороты.
7. По окончании использования прибора установите
регулятор скорости (2) в положение «0» и отключите прибор
от электрической сети.
8. Удалите излишки продуктов с насадок с помощью
пластиковой или деревянной лопаточки.
9. Нажмите кнопку автоматического выброса насадок (3),
чтобы извлечь их из корпуса прибора (1).
Èñïîëüçîâàíèå ïîäñòàâêè ñî ñúåìíîé
÷àøåé
Вы можете использовать чашу, как с подставкой, так и без
нее. Для использования миксера подставкой:
1. Загрузите все необходимые ингредиенты в чашу (9).
2. Установите чашу (9) на подставку (8). Убедитесь, что
направляющие чаши совпали с пазами на подставке.
3. Установите миксер на подставку:
XСовместите парные пазы для крепления миксера (12) с
крепежными крючками на подставке (13).
XНажмите кнопку фиксации (14) и полностью опустите
миксер на подставку. Отпустите кнопку (14).
XУбедитесь, что миксер плотно закреплен на подставке и
все крепления надежно зафиксированы.
4. Для того чтобы снять чашу с подставки в процессе работы с
прибором (не снимая миксера с подставки) нажмите на
кнопку фиксации (14) и, удерживая ее, приподнимите
миксер, как указано на рисунке 1. Отпустите кнопку (14).
Миксер зафиксируется в верхнем положении. Чтобы
вернуть миксер в прежнее положение нажмите кнопку (14)
и, удерживая ее, аккуратно опустите миксер обратно.
Перемещение миксера из одного положения в другое без
нажатия кнопки (14) приведет к поломке механизма
фиксации.
5. Для получения однородной массы, время от времени
поворачивайте чашу во время работы прибора (9).
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Всегда отсоединяйте прибор от
электрической сети перед чисткой.
2. Протрите корпус (1) и сетевой шнур
прибора влажной тканью и вытрите его
насухо.
3. Промойте насадки (5,6) в теплой воде с
мылом и высушите их. Насадки можно мыть
в посудомоечной машине.
Ïðèìå÷àíèå:
íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ
ïðèáîðà
(1)
è ñåòåâîé øíóð
â âîäó.

20
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
XДля получения однородной массы
перемещайте венчики по кругу внутри емкости.
Если требуется очистить остатки
неперемешанных продуктов со стенок емкости,
в которой вы готовите, остановите прибор и
снимите остатки продуктов со стенок чаши с
помощью лопаточки. Далее продолжайте работу
миксером в выбранном режиме.
XВенчики для взбивания (5) рекомендуется использовать
для приготовления пудингов, пюре, жидкого теста
(например, блинного), для взбивания кремов и яичных
белков (например, для приготовления безе). Выбор
скоростного режима:
Скорость
OFF
1 низкая
2 низкая –
средняя
3 средняя
4 средняя –
высокая
5 высокая
Функция
OFF
Соединять
компоненты
Смешивать
Взбалтывать
Взбивать
Взбивать в пену
Использование
Выключен
Для приготовления соусов,
пудингов, теста для
булочек и оладьев
Для смешивания жидких и
сухих ингредиентов,
взбивания яиц
Для приготовления
жидкого теста и смесей
Для смешивания масла с
сахаром, приготовления
теста для печенья, смесей
для пирожных и глазурей
Для приготовления легких
пенистых смесей, взбитых
сливок, взбивания белков
и т.п.
XНасадки для замешивания теста (6) следует применять для
теста средней консистенции. Очень крутое тесто
рекомендуется замешивать вручную. Для замеса теста
оптимальными являются 1 и 2 скоростные режимы.
XВы можете изменять скорость работы миксера в процессе
использования.
XТурбо–режим. Кнопка турбо–режима (4) предоставляет
дополнительную возможность увеличения скорости работы
в течение коротких промежутков времени. Эта функция
может быть активизирована на любой из пяти скоростей.
Для этого нужно нажать кнопку (4) и удерживать ее в таком
положении. Время непрерывной работы миксера в режиме
турбо не должно превышать 1 минуту.
Table of contents
Languages:
Other Binatone Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Stone
Stone CHAMPION Service & parts manual

Termozeta
Termozeta MIXER 500 INOX Instruction booklet

Hamilton Beach
Hamilton Beach 950 Operation and maintenance manual

Central Machinery
Central Machinery 67536 Owner's manual & safety instructions

WMF
WMF LINEO operating manual

Kenwood
Kenwood Major KMP05 PRO series user guide

Sunbeam
Sunbeam MIXMASTER AUTOMATIC 1 Instructions for the care and operation

Melissa
Melissa 646-104 manual

Aeta Audio Systems
Aeta Audio Systems 4MinX Getting started guide

Kenwood
Kenwood Major KM001 series user guide

Parkside
Parkside PFMR 1600 B2 Operation and safety notes translation of the original instructions

Eldom
Eldom Planet WRK1100 manual