
7
HANDLE REMOVAL
A. STANDARD LEVER HANDLE:
1. Pry off Button with Ring (1).
2. U ing a Phillip Screw Driver remove Screw (2) and Handle (ā3).
B. LOOP LEVER HANDLE:
1. Pry off Button (24).
2. U ing a 3/32" Allen Wrench remove Set Screw (ā25) and Handle (26).
C. DECORATIVE LEVER HANDLE:
1. To remove Button (23) in ert flat object under metal rim of Button and careĆ
fully lift up.
2. U ing a Phillip Screw Driver remove Screw (ā2) and Handle (22ā).
Français: DEMONTAGE DE LA POIGNÉE
A. POIGNÉE À LEVIER STANDARD:
1. Faite auter le bouton avec l'anneau (ā1).
2. Avec un Phillip tournevi , retirez la vi (ā2) et la poignée (3ā).
B. POIGNÉE À LEVIER À ANNEAU:
1. Faite auter le bouton (ā24).
2. Avec un 3/32" Clé Allen, retirez la vi (25) et la poignée (26).
C. POIGNÉE À LEVIER DÉCORATIF:
1. Pour retirer le bouton, in érez un objet plat ou le bord métallique du bouton
(23) et oulevezĆle avec précaution.
2. Avec un tournevi Phillip , retirez la vi (2ā) et la poignée (22).
Español: DESARME de la MANIJA
A. MANIJA DE PALANCA CORRIENTE:
1. De pegue el Botón con aro (1).
2. Remueva el tornillo (2) u ando un de tornillador Phillip , y la manija (3).
B. MANIJA DE PALANCA DE ASA:
1. De pegue el botón (24).
2. Remueva el tornillo (25) u ando un 3/32" Llave Allen y la manija (26).
C. MANIJA DE PALANCA DECORATIVO:
1. Para remover el botón (23) in erte un in trumento plano debajo del borde
metálico de la ba e y levantelo cuidado amente.
2. Remueva el tornillo (2) u ando un de tornillador Phillip , y la manija (22).
DISASSEMBLYă
1. Replacement part are available at the tore where you bought you faucet.
2. When replacement part are not available, imply write to Price Pfi ter Cu tomer Service.
3. Always t rn off water and relieve press re before working on yo r fa cet.
Français: DEMONTAGE
1. De pièce de rechange ont di ponible dan le maga in oú vou avez acheté votre
robinet.
2. Si de pièce de rechange ne ont pa di ponible , écrivez implement au ervice à la
clientèle de Price Pfi ter.
3. Co pez to jo rs l'ea et laissez s'échapper la pression avant de travailler s r votre
robinet.
Español: DESENSAMBLAJE
1. La parte de repue to e tán di ponible en la tienda donde compró la llave de agua.
2. Cuando lo repue to no e tán di ponible , implemente e criba a la oficina de SerĆ
vicio al Cliente de Price Pfi ter.
3. Siempre cierre la llave y dismin ya la presión antes de trabajar en s llave de ag a.
VALVE DISASSEMBLY/ CARTRIDGE REPLACEMENT or
BACK TO BACK INSTALLATION
1. Shut off Water.
2. Remove Handle A, B, or C.
3. Remove top domeĆ haped Cap (4) by un crewing counter clockwi e.
4. U ing Plier , un crew the Retainer Ring (8ā).
5. Carefully remove Cartridge (9ā) by pulling traight up on tem with plier .
6. Rea emble by rever ing tep .
7. For back to back in tallation, or if Hot and Cold water output i rever ed in tall
replacement part number 950Ć105 (10ā).
Français: DÉMONTAGE DU ROBINET/REMPLACEMENT DE LA
CARTOUCHE o INSTALLATION DOS Á DOS
1. Fermez l'eau.
2. Retirez la poignée A, B, ou C.
3. Retirez la coiffe upérieure en forme de dôme (4) en dévi ant ver la gauche.
4. Avec de pince , de errez l'anneau de retenue (8).
5. Retirez oigneu ement la cartouche (9) en tirant ver le haut la tige avec de
pince .
6. Remontez en uivant le même étape dan le en inver e.
7. Pour in tallation do à do , ou i le ortie d'eau chaude et froide ont inverĆ
ée , utili ez la pièce de rechange no 950Ć105 (10).
Español: DESENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA/ REEMPLAZO DEL CARĆ
TUCHO o INSTALACIÓN DE DORSO A DORSO
1. Cierre el agua.
2. Remueva la manija A, B ó C.
3. Remueva la cubierta uperior (4) en forma de cúpula, de tornillan do en enĆ
tido opue to al de la manecilla del reloj.
4. U ando una tenaza , de atornille el anillo de retención (8).
5. Cuidado amente remueva el cartucho (9) jalando directamente hacia arriba
obre el vá tago con la pinza .
6. Para reemplazo del cartucho invirtiendo lo pa o .
7. Para in talación de dor o a dor o, o i la alida del agua calientey fría e ta
invertida, in tálela reemplazando la parte número 950Ć105 (10).
ă Ă CAUTION:
ăATTENTION:
ADVERTENCIA:
ĄMaintenance
ĄEntretien
ĄMantenimiento
B
AC
1
2
326
25
24
23
2
22
4
8
9
10
PRICE PFISTER SAVES WATER
A F oĆDown® Aerators comp y with the strictest energy standards, FTC and
CSA B125. Water is a imited natura resource. P ease conserve.
For optimum performance of your new Price Pfister faucet, a minimum waĆ
ter pressure of 40 PSI is recommended.
PRICE PFISTER ÉCONOMISE L'EAU
Tous es aérateurs RoĆDown MD sont conformes aux normes es p us strictes
de conservation de 'énergie, FTC et CSA B125. L'eau est une ressource natuĆ
re e imitée, vei ez à a conserver.
Pour obtenir un mei eur rendement de votre nouveau robinet Price Pfister,
une pression d'eau minimum de 40 psi est recommandée.
PRICE PFISTER AHORRA AGUA
Todos os aireadores de F oĆDown® cump en estrictamente con todas as
reg as de ahorro de energía, FTC y CSA B125. E agua es un recurso natuĆ
ra imitado. Por favor consérve a.
Para obtener e mejor rendimiento de su grifo Price Pfister, se recomienda
un mínimo de presión de agua de 40 psi.
For Toll-Free Pfaucet information
call 1-800-PFAUCET seven days a week
Installation Support
Care and Warranty Information
1Ć800ĆPFAUCET
(1Ć800Ć732Ć8238)
www.pricepfister.com
Français: Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelex 1-800-PFAUCET
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español: Para obtener información sobre ”Pfaucet”,
llame al número de llamad gratuita 1-800-PFAUCET,
Ayuda para la instalación
Cuidado Información de la garantía