BLACK DECKER CS1550 User manual

www.blackanddecker.eu CS1550
1
2
3
9
4
5
6
7
8
10

2
22
23
6
19
7
16
17
18
B
C
71311
12 14
A
D

3
25
26
102728
F
6
24
19
E
G
Intended use
Your BLACK+DECKER CS1550 saw has been designed for
sawing wood and wood products. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

4
ENGLISH (Original instructions)
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for saws
a. Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing.

5
ENGLISH
(Original instructions)
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should
be visible below the workpiece.
d. Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e. Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and shock the operator.
f. When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
ukickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
uwhen the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
uif the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b. When the blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or pull
the saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c. When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
d. Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge
of the panel.
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g. Use extra caution when making a "plunge cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions for circular saws with outer or
inner pendulum guards and with tow guard
a. Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
b. Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
c. Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as "plunge cuts" and "compound
cuts". Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d. Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.

6
ENGLISH (Original instructions)
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
u Injuries caused by touching the rotating parts.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These are:
uImpairment of hearing.
uRisk of accidents caused by the uncovered parts of the
rotating saw blade.
u Risk of injury when changing the blade.
u Risk of squeezing ngers when opening the guards.
uHealth hazards caused by breathing dust developed when
sawing wood, especially oak, beech and MDF.
Saw blades
uDo not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specied in this
manual, complying with EN 847-1.
uWarning! Never use abrasive wheels.
Safety of others
uThis appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
uChildren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols, along with the date code, are shown
on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Secondary handle
5. Spindle lock button
6. Shoe
7. Saw blade
8. Saw blade guard
9. Guard handle
10. Saw dust outlet
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped.
Removing and tting a saw blade (g. A)
Removing
uKeep the spindle lock button (5) depressed and rotate the
blade until the spindle lock engages.
uLoosen and remove the blade retaining screw (11) by turn-
ing it counterclockwise using the spanner (12) supplied.
uRemove the outer washer (13).
uRemove the saw blade (7).
Fitting
u Place the saw blade onto the inner ange (14), making
sure that the arrow on the blade points in the same direc-
tion as the arrow on the tool.
uFit the outer washer (13) on the spindle, with the raised
part pointing away from the saw blade.
uInsert the blade retaining screw (11) into the hole.
uKeep the spindle lock button (5) depressed.

7
ENGLISH
(Original instructions)
uSecurely tighten the blade retaining screw by turning it
clockwise using the spanner (12) supplied.
u Adjust the riving knife as described below.
Fitting and removing the parallel fence (g. B)
uThe parallel fence is used to saw in a straight line parellel
to the edge of the workpiece.
Fitting
uLoosen the locking knob (16).
uInsert the parallel fence (17) through the openings (18).
uSlide the parallel fence into the desired position.
uTighten the locking knob.
Removing
uLoosen the locking knob.
uPull the parallel fence off the tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Note: This tool can be used in the right hand or the left hand.
Adjusting the sawing angle (g. C)
The default angle between the saw blade and the shoe is 90°.
uUse a square to check that the angle between the saw
blade and the shoe is 90°. If the angle does not measure
90° adjust as follows:
uLoosen the locking knob (19) to unlock the saw shoe.
u Loosen the locknut (20) on the adjusting screw (21).
u Screw the adjusting screw in or out to achieve a 90°
angle.
uRetighten the locknut.
uTighten the locking knob to lock the saw shoe in place.
Adjusting the depth of cut (g. D)
The depth of cut should be set according to the thickness of
the workpiece. It should exceed the thickness by approx. 2
mm.
uLoosen the knob (22) to unlock the saw shoe.
uMove the saw shoe (6) into the desired position.
The corresponding depth of cut can be read from the
scale (23).
uTighten the knob to lock the saw shoe in place.
Adjusting the bevel angle (g. E)
This tool can be set to bevel angles between 0° and 45°.
uLoosen the locking knob (19) to unlock the saw shoe.
uMove the saw shoe (8) into the desired position. The cor-
responding bevel angle can be read from the scale (24).
uTighten the locking knob to lock the saw shoe in place.
Switching on and off
uTo switch the tool on, move the lock-off button (2) into the
unlock position and squeeze the on/off switch (1).
u To switch the tool off, release the on/off switch.
Sawing
Always hold the tool with both hands.
uLet the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
uApply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
uWork with the shoe pressed against the workpiece.
Hints for optimum use
uAs some splintering along the line of cut on the top side of
the workpiece cannot be avoided, cut on the side where
splintering is acceptable.
uWhere splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of plywood onto the top of the
workpiece.
Using the sight guide (g. F)
The tool is equipped with a sight guide for straight cutting.
uAlign the left edge of the guides (26) with the cutting line
(25).
uKeep the sight guide aligned with the cutting line while
sawing.
uWork with the shoe pressed against the workpiece.
Dust extraction (g. G)
An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust
extractor to the tool.
uInsert the dust extraction adaptor (27) into the saw dust
outlet (10).
uConnect the vacuum cleaner hose (28) to the adaptor.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
uOr run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
uUnplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.

8
ENGLISH (Original instructions)
uRegularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uRegularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
uSafely dispose of the old plug.
uConnect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
uConnect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries accord-
ing to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
CS1550
Input voltage VAc 230
Power input W 1500
No-load speed Min-1 5500
Max. depth of cut mm 66
Blade diameter mm 190
Blade bore mm 16
Blade tip width mm 1.8
Weight kg 3.9 (4.31 with blade)
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 89,0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 100 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value (ah,w) 2.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2(cutting wood)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
CS1550 - Circular saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
These products also comply with Directive 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
30/08/2016
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.

9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
ENGLISH (Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER-Säge CS1550 wurde zum Sägen von
Holz und Holzprodukten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheits-
warnhinweise und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung
eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner
Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an
geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.

10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Sägen
a. Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und dem
Sägeblatt fern. Halten Sie die andere Hand am
Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, kann das
Sägeblatt keine Verletzungen an den Händen
verursachen.
b. Greifen Sie niemals unter das Werkstück. Die
Schutzeinrichtungen können Sie nicht vor dem Teil des
Sägeblatts schützen, der sich unterhalb des Werkstücks
befindet.
c. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Unterhalb des Werkstücks sollte weniger
als ein ganzer Sägezahn sichtbar sein.
d. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals mit
den Händen oder über den Beinen. Sichern Sie das
Werkstück auf einer stabilen Plattform.
Es ist wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, damit
Ihr Körper geschützt wird, die Trennscheibe nicht
festklemmt und Sie die Kontrolle behalten.
e. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Ein Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
f. Verwenden Sie beim Längsschneiden stets einen
Parallelanschlag oder eine gerade Schnittführung. Auf
diese Weise wird die Genauigkeit des Schnitts verbessert,
und die Gefahr, dass sich das Sägeblatt verklemmt, wird
reduziert.
g. Verwenden Sie stets Sägeblätter der richtigen Größe
und Form (Diamant kontra rund) der
Wellenbohrungen. Trennscheiben, die nicht zu den
Befestigungsteilen der Säge passen, laufen exzentrisch,
was zu einem Kontrollverlust führt.
h. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Unterlegscheiben oder einen beschädigten oder
falschen Bolzen für das Sägeblatt. Die
Unterlegscheiben und der Bolzen für die Trennscheibe
wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, so dass eine
optimale Leistung und Betriebssicherheit erzielt wird.

11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen
Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den
Anwender:
uEin Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, hängendes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt. Dies führt dazu, dass sich die Säge unkontrol-
liert nach oben und aus dem Werkstück in Richtung
Benutzer herausbewegt;
uFalls das Sägeblatt eingeklemmt wird oder durch den
Schlitz hängen bleibt, so wird das Sägeblatt festgebremst,
und durch die Reaktion des Motors wird die Einheit rasch
zum Benutzer zurückgeschnellt;
uFalls das Sägeblatt verdreht oder im Schnitt falsch ausger-
ichtet wird, so können sich die Zähne an der Hinterkante
des Sägeblatts in die Oberäche des Holzes graben,
wodurch das Sägeblatt aus dem Schlitz “herausklettert”
und in Richtung Benutzer zurückschnellt.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/oder
einer falschen Bedienung der Säge oder falscher Bedingun-
gen und kann durch die entsprechenden unten angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
a. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und
positionieren Sie Ihre Arme so, dass Sie
Rückschlägen entgegenwirken können. Positionieren
Sie Ihren Körper auf einer der beiden Seiten des
Sägeblatts, jedoch nicht in einer Reihe mit dem
Sägeblatt. Ein Rückschlag kann dazu führen, dass die
Säge zurückschnellt; die Rückschlagkräfte können jedoch
vom Bediener unter Kontrolle gehalten werden, wenn
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b. Wenn das Sägeblatt klemmt oder Sie die
Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen
wollen, schalten Sie die Säge aus, und halten Sie sie
bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand kommt.
Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem
Werkstück zu entfernen oder nach hinten zu ziehen,
während das Sägeblatt in Bewegung ist, da dies zu
einem Rückschlag führen kann. Untersuchen Sie den
Fall und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache
des Hängens des Sägeblatts zu beseitigen.
c. Wird eine Säge im Werkstück wieder in Betrieb
genommen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Schlitz
und vergewissern Sie sich, dass die Sägeblattzähne
nicht in das Material eingreifen. Wenn das Sägeblatt
klemmt, kann es beim erneuten Einschalten nach oben
gehoben werden, oder es kann zu einem Rückschlag vom
Werkstück kommen.
d. Stützen Sie große Platten ab, damit das Sägeblatt
nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag entsteht.
Große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem
eigenen Gewicht.
Unter der Platte in der Nähe der Schnittlinie und in der
Nähe der Plattenkante müssen auf beiden Seiten Stützen
platziert werden.
e. Verwenden Sie niemals stumpfe oder beschädigte
Sägeblätter. Ungeschärfte oder falsch geschränkte
Sägeblätter erzeugen einen schmalen Sägeschlitz. Die
Folge sind übermäßige Reibung, Verklemmen des
Sägeblatts und Rückschlag.
f. Die Sicherungshebel für die Sägeblatttiefe und
–neigung müssen fest und gesichert sein, bevor der
Schnitt durchgeführt wird. Wenn sich die
Sägeblatteinstellung beim Schneiden ändert, kann dies zu
Klemmen und Rückschlag führen.
g. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn ein
”Einstechschnitt“ in vorhandene Wände oder andere
blinde Bereiche durchgeführt wird. Das hervorstehende
Sägeblatt kann Gegenstände durchtrennen und zu
Rückschlägen führen.
Sicherheitsanweisungen für Kreissägen mit
äußerem oder innerem Pendelhubschutz und
Schutzvorrichtung
a. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die untere
Schutzvorrichtung einwandfrei schließt. Betreiben Sie die
Säge nicht, falls sich die untere Schutzvorrichtung
nicht ungehindert bewegt und nicht sofort schließen
lässt. Spannen oder binden Sie die untere
Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Stellung
fest. Wird die Säge versehentlich fallengelassen, so kann
sich die untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie
die untere Schutzvorrichtung am Einzugshebel an und
vergewissern Sie sich, dass sie sich ungehindert bewegt
und nicht das Sägeblatt oder andere Teile berührt. Dies
gilt für alle Winkel und Schnitttiefen.
b. Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Feder für die
untere Schutzvorrichtung. Falls Schutzvorrichtung und
Feder nicht einwandfrei funktionieren, so müssen
diese Teile vor dem Gebrauch instandgesetzt werden.
Möglicherweise arbeitet die untere Schutzvorrichtung
aufgrund beschädigter Teile, Harzablagerungen oder einer
Ansammlung von Spänen schwergängig.
c. Die untere Schutzvorrichtung sollte nur bei speziellen
Schnitten wie Eintauch- und Verbundschnitten von
Hand zurückgezogen werden. Heben Sie die untere
Schutzvorrichtung an, indem Sie den Einzugshebel
einfahren, und sobald das Sägeblatt in den Werkstoff
tritt, muss die untere Schutzvorrichtung freigegeben
werden. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere
Schutzvorrichtung automatisch arbeiten.
d. Achten Sie stets darauf, dass die untere
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, bevor die
Säge auf der Werkbank oder dem Boden abgesetzt
wird.

12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt löst eine
Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet
alles, was sich im Weg befindet. Seien Sie sich darüber im
Klaren, dass es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum
Stillstand kommt, nachdem der Schalter losgelassen
wurde.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen
untrennbar verbunden:
uDas Berühren von sich drehenden Teilen kann Verletzun-
gen zur Folge haben.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
uBeeinträchtigung des Gehörs.
uUnfallrisiko durch ungeschützte Teile des sich drehenden
Sägeblatts.
uVerletzungsgefahr beim Austausch des Messers.
uQuetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckun-
gen.
uGesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Sägen von Holz, insbesondere Eiche, Buche und Presss-
pan.
Sägeblätter
uVerwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder
größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über
die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu
entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
spezizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
uWarnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Trennscheiben.
Sicherheit anderer Personen
uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Er-
fahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsi-
chtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
uKinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konform-
itätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Symbole sowie der Datumscode benden sich auf
dem Werkzeug:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
uBei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag-
swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren
zu vermeiden.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schalterarretierung
3. Haupthandgriff
4. Zusatzgriff
5. Spindelarretierung
6. Schuh
7. Sägeblatt
8. Sägeblattschutz
9. Hebel der Schutzvorrichtung
10. Staubabsaugöffnung
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist, und dass das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist.

13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Entfernen und Anbringen eines Sägeblatts (Abb. A)
Entfernen
uHalten Sie die Spindelarretierung (5) gedrückt und drehen
Sie das Sägeblatt, bis die Spindelarretierung einrastet.
uLösen und entfernen Sie die Sägeblattschraube (11) durch
Drehen des mitgelieferten Schraubenschlüssels (12)
gegen den Uhrzeigersinn.
uNehmen Sie die äußere Unterlegscheibe (13) ab.
uEntfernen Sie das Sägeblatt (7).
Anbringen
uBringen Sie das Sägeblatt auf dem inneren Flansch (14)
so an, dass der Pfeil auf dem Sägeblatt so wie der Pfeil
auf dem Gerät ausgerichtet ist.
uBringen Sie die äußere Unterlegscheibe (13) auf der
Spindel an, sodass die erhöhte Seite nach außen, also
vom Sägeblatt weg weist.
uSetzen Sie die Sägeblattschraube (11) in die Öffnung ein.
uHalten Sie die Spindelarretierung (5) gedrückt.
uZiehen Sie die Sägeblattschraube durch Drehen des
mitgelieferten Schraubenschlüssels (12) im Uhrzeigersinn
fest.
uStellen Sie den Spaltkeil wie nachfolgend beschrieben ein.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags
(Abb. B)
uDer Parallelanschlag wird zum Schneiden in einer ger-
aden Linie parallel zur Kante des Werkstücks verwendet.
Anbringen
uLockern Sie den Feststellknopf (16).
uFühren Sie den Parallelanschlag (17) durch die Öffnungen
ein (18).
uSchieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte
Position.
uZiehen Sie den Feststellknopf fest.
Entfernen
uLösen Sie die Verriegelung.
uZiehen Sie den Parallelanschlag aus dem Gerät.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Hinweis: Dieses Gerät kann in der rechten oder linken Hand
verwendet werden.
Einstellen des Schnittwinkels (Abb. C)
Der Standardwinkel zwischen dem Sägeblatt und dem Schuh
beträgt 90°.
uÜberprüfen Sie mit einem Anschlagwinkel, ob der Winkel
zwischen dem Sägeblatt und dem Sägeschuh 90° beträgt.
Wenn der Winkel nicht 90° beträgt, stellen Sie ihn wie
nachfolgend beschrieben ein:
uLockern Sie die Verriegelung (19), um den Sägeschuh
freizugeben.
uLösen Sie die Sicherungsmutter (20) an der Einstells-
chraube (21).
uDrehen Sie die Einstellschraube hinein oder heraus, um
einen Winkel von 90° zu erzielen.
uZiehen Sie die Sicherungsmutter wieder fest.
uSchrauben Sie die Verriegelung fest, um den Sägeschuh
in der geänderten Position zu sichern.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. D)
Die Schnitttiefe sollte an die Dicke des Werkstücks angepasst
werden. Die Dicke des Werkstücks sollte um etwa 2 mm
überschritten werden.
uLockern Sie die Verriegelung (22), um den Sägeschuh
freizugeben.
uBringen Sie den Sägeschuh (6) in die gewünschte Posi-
tion.
Die entsprechende Schnitttiefe kann auf der Skala (23)
abgelesen werden.
uZiehen Sie den Hebel fest, um den Sägeschuh in der
geänderten Position zu sichern.
Einstellen des Schrägwinkels (Abb. E)
Dieses Werkzeug kann für Gehrungsschnitte mit einem
Winkel von 0° bis 45° eingestellt werden.
uLockern Sie die Verriegelung (19), um den Sägeschuh
freizugeben.
uBringen Sie den Sägeschuh (8) in die gewünschte Posi-
tion. Der entsprechende Schrägwinkel kann auf der Skala
(24) abgelesen werden.
uSchrauben Sie die Verriegelung fest, um den Sägeschuh
in der geänderten Position zu sichern.
Ein- und Ausschalten
uEntriegeln Sie zum Einschalten des Geräts die Einschalt-
sperre (2), und drücken Sie anschließend den Ein-/Aus-
schalter (1).
u Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter los.
Sägen
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
uLassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei drehen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
uÜben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.
uDrücken Sie den Sägeblattschuh gegen das Werkstück.

14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
uDa Absplitterungen an der Schnittlinie auf der Oberseite
des Werkstücks nicht zu vermeiden sind, schneiden Sie
auf der Seite, auf der Absplitterungen akzeptabel sind.
uUm beispielsweise beim Schneiden von Laminat ein Split-
tern zu vermeiden, klemmen Sie eine Sperrholzplatte auf
die Oberseite des Werkstücks.
Verwenden der Schnittführung (Abb. F)
Das Gerät ist mit einer Schnittführung für gerade Schnitte
ausgestattet.
uRichten Sie den linken Rand der Führung (26) auf die
Schnittlinie (25) aus.
uDie Schnittführung sollte beim Schneiden auf die Schnit-
tlinie ausgerichtet bleiben.
uDrücken Sie den Sägeblattschuh gegen das Werkstück.
Staubabsaugung (Abb. G)
Zum Anschließen eines Staubsaugers oder einer Absaugvor-
richtung ist ein Staubsaugeradapter erforderlich.
uSetzen Sie den Staubsaugeradapter (27) in die Staubab-
saugöffnung (10) ein.
uSchließen Sie den Schlauch des Staubsaugers (28) am
Adapter an.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
uSchalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
uWenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
uWenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
uZiehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
uReinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
uÖffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
uEntsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
uVerbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des neuen Steckers.
uVerbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsan-
schluss her.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen
Steckern mitgeliefert werden.
Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Batterien,
die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
CS1550
Eingangsspannung VAc 230
Leistungsaufnahme W 1500
Leerlaufdrehzahl Min-1 5500
Maximale Schnitttiefe mm 66
Sägeblattdurchmesser mm 190
Sägeblattbohrung mm 16
Breite der Sägezähne mm 1,8
Gewicht kg 3,9 (4,31 mit Sägeblatt)
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 89,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 100 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert (ah,w) 2,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
(Sägen von Holz)

15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie BLACK+DECKER CS1550 a été spécialement
conçue pour scier du bois et des articles en bois. Cet outil est
destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales concernant les outils
électriques
Avertissement ! Lisez tous les aver-
tissements et toutes les consignes de
sécurité. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions listés ci-dessous
peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme «outil électrique» mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise
d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des
outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
CS1550 - Kreissäge
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60745-1:2010, EN60745-2-5:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
30/08/2016
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei-
nen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kauf-
nachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.

16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique
augmente lorsque votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique.N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance.
Assurez-vous que l’outil est en position OFF (Arrêt)
avant de le raccorder à l’alimentation électrique et/ou
au bloc-batterie ou avant de le ramasser ou de le
transporter. Le fait de transporter les outils électriques le
doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques
dont l’interrupteur est déjà en position de marche
augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
fixée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout outil électrique qui ne
peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation

17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
a. Ne faites réparer votre outil électrique que par un
réparateur qualifié qui n’utilise que pièces de
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
Avertissement ! Instructions de sécurité
supplémentaires concernant les scies.
a. Gardez vos mains à distance de la zone de sciage et
de la lame. Tenez la poignée supplémentaire ou le
carter du moteur de l’autre main.
Si vous tenez la scie à deux mains, vous ne vous
couperez pas avec la lame.
b. Ne passez pas les mains sous la pièce à scier. Le
protège-lame ne vous protègera pas de la lame à ce
niveau là.
c. Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de la
pièce. Moins d’une dent entière de la lame doit apparaître
sous la pièce à scier.
d. Ne tenez jamais la pièce à scier dans vos mains ou
entre vos jambes. Fixez la pièce à scier sur un support
stable.
Il est important que la pièce soit correctement soutenue
afin de minimiser les risques de blessures, de coincement
de la lame ou de perte de contrôle.
e. Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des fils cachés ou son propre cordon électrique.
Tout avec un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
f. Pour les coupes longitudinales, utilisez toujours une
garde longitudinale ou une règle-guide. Ceci afin
d’obtenir une coupe parfaite et d’empêcher au maximum
la lame de se coincer.
g. Utilisez toujours des lames de taille et de forme
adaptées à l’alésage (par ex. losange ou rond). Les
lames inadaptées aux éléments de fixation sur la scie
tournent de façon excentrique et provoquent des pertes
de contrôle.
h. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
endommagés ou inadaptés à la lame. Les rondelles et
boulons de lame ont été spécialement conçus pour votre
scie, pour des performances et une sécurité de
fonctionnement optimales.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les scies
Causes des rebonds et précautions pour l’utilisateur :
uLe rebond est une réaction soudaine d’une lame de scie
restée pincée, coincée ou désalignée qui provoque le
soulèvement incontrôlable de la scie hors de la pièce à
scier et dans la direction de l’utilisateur ;
uSi la lame reste pincée ou coincée dans le tait de scie, elle
se bloque et la force du moteur ramène l’outil rapidement
vers l’utilisateur ;
uSi la lame de scie se tord ou se désaligne dans la coupe,
les dents du bord arrière peuvent creuser la surface du
bois et provoquer la sortie de la lame hors du trait de
coupe et son rebond vers l’arrière, vers l’utilisateur.
Les rebonds proviennent d’une utilisation incorrecte de la scie
ou de mauvaises conditions ou procédures d’exécution et ils
peuvent être évités en prenant les précautions adéquates
énoncées ci-dessous.
a. Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos
bras de manière à pouvoir résister à la force d’un
rebond. Positionnez toujours votre corps d’un côté ou
de l’autre de la lame de scie mais jamais dans
l’alignement de la lame. En cas de rebond, la scie risque
d’être propulsée vers l’arrière, mais les forces de rebond
peuvent être contrôlées par l’utilisateur à condition de
prendre les précautions appropriées.
b. Si la lame se coince ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et
maintenez la scie immobile dans la matière jusqu’à ce
que la lame soit complètement arrêtée.
N’essayez jamais de sortir la scie de la pièce ou de la
tirer en arrière tant que la lame de scie n’est pas
immobile ou qu’un rebond reste possible. Effectuez
des contrôles et prenez les mesures correctives
adéquates afin de supprimer la cause du coincement de la
lame.
c. Au moment de redémarrer une scie coincée dans une
pièce, centrez la lame de scie dans le trait de scie et
vérifiez que ses dents ne sont pas engagées dans la
matière. Si la lame se coince, il peut se relever ou
rebondir de la pièce à scier au moment du redémarrage
de la scie.
d. Soutenez les grands panneaux afin de minimiser le
risque de pincement et de rebond de la lame. Les
grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des
deux côtés par des supports, près de la ligne de coupe et
près des bords des panneaux.
e. N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames émoussées ou mal installées réduisent le trait
de scie entraînant un frottement excessif, la torsion de la
lame et un rebond.
f. Les leviers de blocage des réglages de profondeur de
coupe et de biseau doivent être bien serrés et
verrouillés avant le sciage.

18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Si le réglage saute pendant la coupe, la lame peut se
coincer et produire un effet de retour.
g. Prenez des précautions supplémentaires pour les
«coupes plongeantes» dans des murs existants ou
dans toute zone à visibilité limitée. La partie saillante
de la lame peut couper des objets susceptibles de
provoquer un rebond.
Consignes de sécurité pour les scies circulaires
avec carters de lame pendulaires intérieurs ou
extérieurs
a. Vérifiez que le protège-lame inférieur se referme
correctement avant chaque utilisation.N’utilisez pas
la scie si le protège-lame inférieur ne bouge pas
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne fixez
et n’attachez jamais le protège-lame inférieur pour le
garder en position ouverte. En cas de chute
accidentelle, le protège-lame peut se déformer. Soulevez
le protège-lame à l’aide de la poignée rétractable,
assurez-vous qu’il peut bouger librement et qu’il ne touche
ni la lame de scie ni d’autres pièces de la machine, quel
que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
b. Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-lame
inférieur. Si le protège-lame et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant utilisation. Des pièces endommagées,
restes de colle ou accumulations de débris peuvent
ralentir le fonctionnement du protège-lame inférieur.
c. Le protège-lame inférieur peut être rétracté
manuellement pour effectuer des coupes spéciales
uniquement, de type «coupes plongeantes» et
«coupes combinées». Soulevez le protège-lame
inférieur en rétractant la poignée et relâchez-le dès
que la lame de scie pénètre dans la matière. Pour
toutes les autres opérations de sciage, le protège-lame
inférieur doit fonctionner automatiquement.
d. Assurez-vous toujours que le protège-lame inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi
ou au sol.
Une lame sans protection et encore en mouvement
ramène la scie en arrière, sciant tout sur son passage.
Tenez compte du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter une fois l’interrupteur relâché.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des scies :
uBlessures provoquées par le contact avec les pièces rota-
tives
Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables
et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent être évités. À savoir :
uLa diminution de l’acuité auditive.
uLes risques d’accidents causés par des pièces non proté-
gées de la lame de scie circulaire.
uLe risque de blessure lors du remplacement de la lame.
uLe risque de se coincer les doigts lors de l’ouverture des
protège-lames.
uLes risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières engendrées par le sciage du bois, en particu-
lier le chêne, le hêtre et le MDF.
Lames de scie
uN’utilisez pas de lames de diamètres plus grands ou plus
petits que ceux recommandés. Référez-vous aux données
techniques pour connaître les caractéristiques appro-
priées des lames. N’utilisez que les lames mentionnées
dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1.
uAvertissement ! N’utilisez jamais de disques abrasifs.
Sécurité des personnes
uCet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées
ou qu’elles aient été informées sur la façon sûre d’utiliser
l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.

19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont ap-
posés sur l’outil :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assu-
rez-vous toujours que l’alimentation électrique
correspond à la tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
uSi le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
Caractéristiques
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée principale
4. Poignée secondaire
5. Bouton de verrouillage de l‘axe
6. Semelle
7. Lame de scie
8. Protège-lame
9. Poignée du protège-lame
10. Trou d‘évacuation des poussières
Assemblage
Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous
que l’outil est éteint et débranché et que la lame n’est pas en
mouvement.
Installation et retrait d’une lame (g. A)
Retrait
uMaintenez le bouton de verrouillage de l’axe (5) enfoncé
et tournez la lame jusqu’à l’enclenchement du verrouil-
lage.
uDesserrez et retirez la vis de retenue de la lame (11) en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à
l’aide de la clé (12) fournie.
uRetirez la rondelle extérieure (13).
uRetirez la lame de scie (7).
Installation
uPlacez la lame de scie sur la bride intérieure (14) en
veillant à orienter la èche apposée sur la lame dans la
même direction que la èche apposée sur l’outil.
uInstallez la rondelle extérieure (13) sur l’axe, en orientant
la partie relevée vers l’extérieur de la lame.
uInsérez la vis de retenue de la lame (11) dans le trou.
uMaintenez le bouton de verrouillage de l’axe (5) enfoncé.
uSerrez fermement la vis de retenue de la lame en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide
de la clé (12) fournie.
u Ajustez le couteau diviseur comme décrit ci-dessous.
Installation et retrait de la garde parallèle (g. B)
uLa garde parallèle est utilisée pour scier en ligne droite
parallèlement au bord de la pièce à scier.
Installation
uDesserrez le bouton de verrouillage (16).
uInsérez la garde parallèle (17) par les ouvertures (18).
uGlissez la garde parallèle à la position voulue.
uSerrez le bouton de verrouillage.
Retrait
uDesserrez le bouton de verrouillage.
uTirez la garde parallèle hors de l’outil.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Remarque : Cet outil est adapté pour gaucher et droitier.
Réglage de l’angle de coupe (g. C)
L’angle par défaut entre la lame et la semelle est de 90°.
u Utilisez une équerre pour vérier si l’angle entre la lame et
la semelle est de 90°. Si l’angle n’est pas de 90°, réglez-le
comme suit :
uDesserrez le bouton de verrouillage (19) pour déverrouiller
la semelle.
uDesserrez l’écrou de blocage (20) sur la vis de réglage
(21).
uSerrez ou desserrez la vis de réglage pour atteindre un
angle de 90°.
uResserrez l’écrou de blocage.
uSerrez le bouton de verrouillage pour bloquer la semelle
en place.
Réglage de la profondeur de coupe (g. D)
La profondeur de coupe doit être réglée en fonction de
l’épaisseur de la pièce à scier. Elle doit être d’environ de 2
mm de plus que l’épaisseur.
uDesserrez le bouton (22) pour déverrouiller la semelle.
uDéplacez la semelle (6) à la position voulue.
La profondeur de coupe correspondante peut être lue sur
l’échelle de graduation (23).
uSerrez le bouton pour verrouiller la semelle en place.

20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Réglage de l’angle du biseau (g. E)
Les angles de coupe en biais peuvent être réglés entre 0° et
45°.
uDesserrez le bouton de verrouillage (19) pour déverrouiller
la semelle.
uDéplacez la semelle (8) à la position voulue. L’angle en
biseau correspondant peut être lu sur l’échelle de gradua-
tion (24).
uSerrez le bouton de verrouillage pour bloquer la semelle
en place.
Mise en marche et extinction
uPour mettre l’outil en marche, déplacez le bouton de
déverrouillage (2) sur la position de déverrouillage et
enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
u Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Scier
Tenez toujours l’outil avec les deux mains.
uLaissez la lame tourner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
uN’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
uTravaillez avec la semelle appuyée contre la pièce à scier.
Conseils pour une utilisation optimale
uLes éclats de bois le long de la ligne de coupe sur le
dessus de la pièce à scier étant inévitables, coupez du
côté où les éclats sont plus acceptables.
uPour limiter les éclats de bois, pendant la découpe de
stratiés par exemple, xez un morceau de contreplaqué
sur le dessus de la pièce à scier.
Utilisation du guide de coupe visuel (g. F)
L’outil est équipé d’un guide de coupe visuel pour les coupes
droites.
uAlignez le bord gauche des guides (26) sur la ligne de
coupe (25).
uGardez le guide de coupe visuel aligné avec la ligne de
coupe pendant le sciage.
uTravaillez avec la semelle appuyée contre la pièce à scier.
Extraction des poussières (g. G)
Pour raccorder un aspirateur ou un récupérateur de poussière
à l’outil, vous avez besoin d’un adaptateur.
uInsérez l’adaptateur du récupérateur de poussière (27)
dans le raccord d’évacuation des poussières de la scie
(10).
uRaccordez le tuyau de l’aspirateur (28) à l’adaptateur.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie s’il
dispose d’un bloc-batterie séparé.
uOu déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou
d’un chiffon sec.
uNettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de sol-
vants.
uOuvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapotant (si installé).
Remplacement de la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
uMettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la che sous tension de la
nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la che neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
che de terre.
Suivez les instructions d’installation fournies avec les prises
de bonne qualité.
Fusible recommandé : 13 A.
Protection de l’environnement
ZTri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus
d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Table of contents
Languages:
Other BLACK DECKER Saw manuals

BLACK DECKER
BLACK DECKER CS1024 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BES720 Operation instructions

BLACK DECKER
BLACK DECKER CS1004 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BES700 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BES510 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDCR18 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER CS1004 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDCR18 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDCCS18 User manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDCCS18 User manual