Black Max BM25PH User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
25cc 2-CYCLE POWER HEAD
CABEZAL DE POTENTIA DE CICLOS 25 cc
BM25PH
To register your Black Max product,
please visit:
www.blackmaxtools.com
Para registrar su producto de
Black Max, por favor visita:
www.blackmaxtools.com
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the operator’s manual before
using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ...............................................................2
Specific Safety Rules...............................................................3
Symbols ...................................................................................4
Features ...................................................................................5
Assembly ..............................................................................5-6
Operation ..............................................................................6-8
Maintenance .......................................................................8-10
Troubleshooting.....................................................................11
Parts Ordering/Service............................................. Back Page
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ............................................2-3
Reglas de seguridad específicas.............................................3
Símbolos ..................................................................................4
Características .........................................................................5
Armado .................................................................................5-6
Funcionamiento ....................................................................6-8
Mantenimiento ....................................................................8-10
Solución de problemas..........................................................11
Pedidos de piezas/servicio................................. Pág. posterior

ii
Fig. 1
A - Coupler (acoplador)
B - Stop switch (interruptor del apagado)
C - Trigger lock-out (seguro del gatillo)
D - Starter grip and rope (mango del arrancador y cuerda)
E - Primer bulb (bomba de cebado)
F - Fuel cap (tapa del tanque)
G - Rear handle (mango trasero)
H - Throttle trigger (gatillo del acelerador)
I - Front handle with overmold (mango delantero con sobremoldeado)
J
- Knob (perilla)
K - Muffler (silenciador)
Fig. 3
A - Button (botón)
B - Secondary hole (orificio secundario)
C - Hole (orificio)
D - Hanger cap (tapa de suspensión)
J
A
B
C
D
Fig. 4
A - Bolt (perno)
B - Front handle (mango delantero)
C - Wing nut (tuerca de mariposa)
PROPER TRIMMER ATTACHMENT
OPERATING POSITION
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE ADITAMENTO PARA RECORTAR
Fig. 5
See this fold-out section for all the figures referenced
in the operator’s manual.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
A
I
H
GF
E
D
K
C
B
Fig. 2
A - Button (botón)
B - Guide recess (hueco guía)
C - Coupler (acoplador)
D - Power head shaft (eje del cabezal motor)
E - Knob (perilla)
F - Positioninghole(orificiodeposicionamiento)
G - Attachment shaft (eje del aditamento)
A
B
C
AB
CD
E
F
G

iii
A - Latches (pestillos)
B - Air filter (filtro de aire)
C - Air filter cover (tapa del filtro de aire)
D - Slots (ranuras)
A - Stop switch (interruptor del apagado)
B - Trigger lock-out (seguro del gatillo)
C - Throttle trigger (gatillo del acelerador)
Fig. 6 A
B
C
A - Stop switch (interruptor del apagado)
B - Trigger lock-out (seguro del gatillo)
C - Primer bulb (bomba de cebado)
D - Throttle trigger (gatillo del acelerador)
Fig. 7
A - Choke lever in FULL CHOKE position
[palanca del anegador en posición de FULL
CHOKE (anegación máxima)]
B - Choke lever in HALF CHOKE position
[palanca del anegador en posición de HALF
CHOKE (anegación media)]
C - Choke lever in RUN position [palanca del
anegador en posición de RUN (marcha)]
Fig. 8
A
BC
D
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A - Idle speed screw (tornillo de marcha lenta)
B - Air filter cover (tapa del filtro de aire)
A
B
C
A
B
A
B
A - Latch (pestillo)
B - Air filter cover (tapa del filtro de aire)
B
D
A
E
C

Page 2 — English
WARNING:
Read and understand all instructions.Failure to follow
all instructions may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions, can result in seri-
ous personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string
which can be thrown or become entangled in the cutting
line or blade.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
Never operate this unit on the operator’s left side.
Secure long hair above shoulder level to prevent entangle-
ment in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear
eye protection. If you are approached, stop the engine
and cutting attachment. In the case of bladed units, there
is the added risk of injury to bystanders from being struck
with the moving blade in the event of a blade thrust or
other unexpected reaction of the blade or saw chain.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance or exposure to hot
surfaces.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable foot-
ing on a solid surface enables better control of the unit
in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
Do not touch area around the muffler or cylinder of the
unit, these parts get hot from operation. Contact with hot
surfaces could result in possible serious personal injury
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on trim-
mer attachment. Never use flailing devices, wire, or rope
on any attachment.
The cutting attachment should never rotate at idle during
normal use. The cutting attachment may rotate at idle
during carburetor adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations
or extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When oper-
ating the unit wear gloves to keep hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of ex-
posure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap
after stopping engine. Do not smoke when refueling.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure
the unit from moving before transporting in a vehicle.
Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure
the cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the unit is turned off make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
GENERAL SAFETY RULES

Page 3 — English
This product is intended for infrequent use by homeown-
ers and other occasional users for such general applica-
tions as trimming light and heavy vegetation, etc. It is not
intended for prolonged use. Prolonged periods of opera-
tion can cause circulatory problems in the user’s hands
due to vibration. For such use, it may be appropriate to
use a product having an anti-vibration feature.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER
USE
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged in
any way. Be sure the string head or blade is properly in-
stalled and securely fastened. Failure to do so can cause
serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are
properly and securely attached.
Use only recommended or equivalent replacement line in
the cutting head. Do not use any other cutting attachment.
To install any other type of replacement line or cutting
head to this string trimmer can result in serious personal
injury. Never use, for example, wire or wire-rope, which
can break off and become a dangerous projectile.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BRUSH
CUTTER AND BLADE USE
Brush cutter blades coast after throttle trigger is released
or engine is stopped. Keep the rotating blade in thicker
weeds or pulpy stalks until the blade completely stops.
Do not operate the brush cutter unless the brush cutter
guard is firmly secured in place and in good condition.
Use heavy gloves when operating the brush cutter and
when installing or removing blades.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before attempting to remove any obstruction caught or
jammed in the blade or before removing and installing
the blade.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger
released. Maintain proper control until the blade has
completely stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged. Always make
sure blade is installed correctly and securely fastened
before each use. Failure to do so can cause serious injury.
Use only the manufacturer’s replacement Tri-Arc®blade
intended for use on this brush cutter. Do not use any
other blade. To install any other brand blade or cutting
head to this brush cutter can result in serious personal
injury.
The Tri-Arc®blade is suited for cutting thicker weeds or
pulpy stalks only. Do not use for any other purpose. Never
use the Tri-Arc®blade to cut woody brush.
Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when
the spinning blade contacts anything it cannot cut. This
contact may cause the blade to stop for an instant, and
suddenly “thrust” the unit away from the object that was
hit. This reaction can be violent enough to cause the op-
erator to lose control of the unit. Blade thrust can occur
without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is
more likely to occur in areas where it is difficult to see the
material being cut. For cutting ease and safety, approach
the weeds being cut from the right to the left. In the event
an unexpected object or woody stock is encountered,
this could minimize the blade thrust reaction.
Never cut any material over 1/2 in. diameter.
Always wear the shoulder harness when using the brush
cutter and adjust to a comfortable operating position.
Maintain a firm grip on both handles while cutting with a
blade. Keep the blade away from your body and below
waist level.
Never use the brush cutter with the blade located 30 in.
or more above the ground level.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
NOTE: ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND
IN THE APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL
SPECIFIC SAFETY RULES

Page 4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury
or property damage.
Blade Thrust Beware of blade thrust. Products authorized for blade use
will display this symbol to warn of blade thrust.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.
Gasoline and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use
with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This
product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

Page 5 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine displacement .......................................................................................................................................................25cc
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules, in both this manual and the
operator’s manuals for all attachments that your are using
with this power head.
ERGONOMIC DESIGN
The design of the product provides for easy handling. It is
designed for comfort and ease of grasp when operating in
different positions and at different angles.
TOP-MOUNTED ENGINE
The top mounted engine improves balance and is located
away from the dust and debris of the cutting area.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-726-5760 for assistance.
PACKING LIST
Power Head
Front Handle with Hardware
Bottle of 2-Cycle Lubricant
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Operation of this
product with damaged or missing parts or without an
attachment could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE
POWER HEAD
See Figure 2.
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each
optional attachment used on this power head and follow
all warnings and instructions. Failure to follow all instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine can
cause serious personal injury. Never operate power head
without an attachment.
FEATURES
ASSEMBLY

Page 6 — English
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to unlock and
separate.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 3.
There are two ways to hang your attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over end of the lower end attachment shaft.
Slightly rotate the cap from side to side until the button
locks into place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 4.
Remove wing nut and bolt from the front handle.
Install the front handle onto the top side of the drive shaft
housing in the area indicated by the label.
Place the bolt through the front handle.
NOTE: The hex bolt head fits inside the hex recess
molded into one side of the handle.
Reinstall the wing nut.
Tighten wing nut securely.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft
and remove the hanger cap from the attachment.
Push in the button located on the attachment shaft. Align
the button with the guide recess on the power head
coupler and slide the two shafts together. Rotate the at-
tachment shaft until the button locks into the positioning
hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
REMOVING AN ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evalu-
ated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center to purchase a re-
placement spark arrestor.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Contact customer service or a qualified
service center for assistance.
WARNING:
Do not allow familiarity with product to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Head protection may also be required depending on the
type of attachment used and as prescribed in the attach-
ment’s Operator’s Manual. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Never use flailing devices, wire, or rope on this product.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
ASSEMBLY
OPERATION

Page 7 — English
FUELING AND REFUELING THE POWER
HEAD
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex-
plosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
NOTE: We recommend you use Ethanol Shield 2-cycle
lubricant, PowerCare 2-cycle lubricant, or an equivalent
high-quality synthetic 2-cycle lubricant in this product. Mix
at 2.6 oz. per gallon (US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
FILLING TANK
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up
any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never remove fuel
cap or add fuel to a machine with a running or hot engine.
Make sure the unit is sitting on a flat, level surface and
only add fuel outdoors. If the engine is hot, let the unit cool
for at least five minutes before adding fuel. After fueling,
immediately replace fuel cap and tighten securely. Move
at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do
not smoke and stay away from open flames and sparks!
Failure to follow these instructions could result in a fire
and cause serious personal injury.
ETHANOL-BLENDED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a vio-
lation of federal law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
NOTE: To improve performance when using oxygenated
fuels, we recommend the use of Ethanol Shield 2-cycle
lubricant.
OPERATING THE POWER HEAD
See Figure 5.
WARNING:
Engine housing can become hot during power head
operation. Do not rest or place your arm, hand, or any
body part against the engine housing during power head
operation. Only hold the power head with all body parts
clear of engine housing. Extended contact with the engine
housing could result in burns or other injuries.
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the engine above waist level.
Hold the power head with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip
with both hands while in operation. Power head should be
held at a comfortable position with the rear handle about
hip height. See figure 5 for proper operation position with
trimmer attachment installed.
Always operate power head at full throttle. If debris becomes
wrapped around the attachment, STOP THE ENGINE, dis-
connect the spark plug wire, and remove the debris. Pro-
longed use at partial throttle will result in lubricant dripping
from the muffler.
WARNING:
Always hold the attachment away from the body keeping
clearance between the body and the product. Any contact
with the attachment cutting head can result in burns and/
or other serious personal injury.
OPERATION

Page 8 — English
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Extreme care must be taken when using blades to ensure
safe operation. Read the safety information for safe op-
eration when using a blade and refer to the safety rules
and instructions in your attachment manual.
NOTICE:
Always operate your product in compliance with all ap-
plicable laws and ordinances.
STARTING AND STOPPING
See Figures 6 - 8.
Power head should be on a flat, bare surface for starting.
To start a cold engine:
Lay the product on a flat, bare surface.
Push the primer bulb approximately ten times.
Set the choke lever to FULL CHOKE.
Depress lock-out button and squeeze throttle trigger fully
(thru step 7) and pull starter grip and rope sharply until
engine attempts to start (no more than 4x).
Set the choke lever to HALF CHOKE.
Pull starter grip and rope until engine runs, no more than
6 pulls.
Set the choke lever to RUN.
NOTE: In cooler environments, additional pulls of the
starter handle may be required with the choke lever in
the FULL CHOKE position.
To Start a Warm Engine:
Lay the product on a flat, bare surface.
Push the primer bulb up to eight times.
Set the choke lever to RUN.
Depress lock-out button and squeeze throttle trigger fully,
pull the starter cord.
NOTE: If the product does not start, repeat the previous
steps.
To stop the engine:
To stop the engine, depress the STOP switch to the stop
position “ ”.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-726-5760
Normal maintenance, replacement or repair of emission con-
trol devices and systems may be performed by any qualified
repair establishment or individual with original or equivalent
parts. Warranty and recall repairs must be performed by an
authorized service center; please contact customer service
for assistance.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Head protection may also be required depending on the
type of attachment used and as prescribed in the attach-
ment’s Operator’s Manual. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
OPERATION
MAINTENANCE

Page 9 — English
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating lubricants, etc., come in
contact with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic which could result in serious
personal injury.
CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER,
AND SPARK ARRESTOR
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evalu-
ated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center to purchase a re-
placement spark arrestor.
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating condi-
tions, the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen
may become blocked with carbon deposits. If you notice a
power loss with your gas powered tool, you may need to
remove these deposits to restore performance. We highly
recommend that only qualified service technicians perform
this service.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hours or yearly to ensure proper performance of your prod-
uct. Spark arrestors may be in different locations depending
on the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.
IDLE SPEED ADJUSTMENT
See Figure 9.
WARNING:
The blade/cutting head will move when adjusting the
idle speed. Wear all protective clothing and keep all by-
standers, children, and pets at least 50 ft. away. Make
adjustments with the unit supported by hand so that the
blade/cutting head does not contact the ground or any
object. Keep all parts of your body away from the blade/
cutting head and muffler. Failure to follow these instruc-
tions could result in serious personal injury.
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-
ting attachment movement. If the cutting attachment still
moves at idle speed, contact an authorized service dealer
for adjustment and discontinue use until the repair is made.
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle. Turn
the idle speed screw counterclockwise to reduce the
idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a
service dealer for adjustment and discontinue use until
the repair is made. Serious personal injury could result
from the cutting attachment turning at idle.
CLEANING THE AIR FILTER
See Figure 10-11.
For proper performance and long life, keep air filter clean.
Remove the air filter cover by pushing down on the latch
while gently pulling off the cover.
Remove the air filter.
Clean the foam filter element with warm soapy water.
Rinse and let dry.
NOTE: If the foam filter element is damaged, it should be
replaced.
Apply a light coat of engine oil to the foam filter element,
then squeeze it out.
Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
Replace the air filter cover by placing the slots on the air
filter cover over the tabs on the housing, then push the
cover down until it snaps securely in place.
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or line is a
fire hazard and must be replaced immediately. If you find
any leaks, correct the problem before using the product.
Failure to do so could result in a fire that could cause
serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine per-
formance. If performance improves when the fuel cap is
loosened, the check valve may be faulty or filter clogged.
Replace the fuel cap if required.
SPARK PLUG REPLACEMENT
The spark plug for this engine may be replaced using a Torch
L7RTC, Champion RCJ4 or equivalent. The spark plug gap
should be set at .025 in. Use a recommended or equivalent
replacement and replace annually.
MAINTENANCE

Page 10 — English
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Your engine is configured for operation below 2000 feet
altitude at the factory. Your engine must be re-configured
for operation above 2000 feet altitude. Operating the engine
with the wrong engine configuration at a given altitude may
increase its emissions, decrease fuel efficiency, degrade per-
formance and cause irreversible damage. Engines configured
for high altitude operation cannot be operated in standard
altitude conditions. A qualified service center should ensure
that your engine is properly configured for your location.
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect For Clean Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 50 Hours
*CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY..................................................................................................................X
SPARK SCREEN ...............................................................................................................................................X
*AIR FILTER ASSY
includes:
Filter Screen ........................................................................ X
*CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets ........................................ X
*FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines..................................... X
Fuel Cap....................................... X
Fuel Filter................................................................................................................... X
*IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug................................................................................................................. X
* NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT
IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Cross-
threading will seriously damage the product.
STORING THE PRODUCT
Clean all foreign material from the product. Store idle unit
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage
and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.
MAINTENANCE

Page 11 — English
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start No spark.
No fuel.
Engine is flooded.
Clean or replace spark plug. Reset
spark plug gap. Refer to Spark Plug
Replacement earlier in this manual.
Push primer bulb until bulb is full of fuel.
If bulb does not fill, primary fuel delivery
system is blocked. Contact a service
dealer. If primer bulb fills, engine may
be flooded, proceed to next item.
Set the choke lever to the FULL CHOKE
position. Squeeze the trigger and pull
the starter grip and rope repeatedly until
the engine starts and runs.
NOTE: Depending on the severity of
the flooding, this may require numerous
pulls of the rope.
Engine does not reach full speed and
emits excessive smoke
Incorrect lubricant/fuel mixture.
Air filter is dirty.
Spark arrestor screen is dirty.
Spark plug fouled.
Use fresh fuel and the correct 2-cycle
lubricant mix (50:1).
Clean foam air filter. Refer to Cleaning
the Air Filter earlier in this manual.
Contact a qualified service center.
Clean or replace spark plug. Reset
spark plug gap. Refer to Spark Plug
Replacement earlier in this manual.
Engine starts, runs, and accelerates but
will not idle
Idle speed screw on carburetor needs
adjustment.
Turn idle speed screw clockwise to
increase idle speed. See Figure 9.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance
section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing
to perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause
irreversible engine damage and/or void your warranty.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family,
or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.blackmaxtools.com
or call (toll free) 1-800-726-5760.
TROUBLESHOOTING

Página 2 — Español
ADVERTENCIA :
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas
las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas puede causar lesiones
corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado,
de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin
ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones
de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas
incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la
pérdida de la conciencia o la muerte.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios
rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados
o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones
graves.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos.
No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni
ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para
las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde,
cuando las temperaturas son más bajas.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de
usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para
evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los
circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se
aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague
el motor y el accesorio de corte. En el caso de las unidades
con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las personas
presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en
movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra
reacción inesperada de la hoja o motosierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo,
molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el
equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de
la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de
la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.
Contacto con superficies calientes puede causar lesiones
serias.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los
ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene
tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza
dañada antes de utilizar la unidad.
Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas en el
accesorio para recortar. Nunca utilice mayales, alambres ni
cuerdas en en ninguna aditamentos.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta durante
el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha lenta
durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas
motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas, al
desarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre
los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y
la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con
la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios,
la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y
las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos
síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones
o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso,
pueden contribuir a la mencionada afección. Hay medidas
de precaución que puede tomar el operador para reducir
posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la unidad
use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas.
Los informes médicos indican que el clima frío es un factor
importante que contribuye al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la
cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos de
sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las
piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición,
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su
doctor en lo concerniente a los mismos.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente la
tapa del tanque de combustible después de apagarse el motor.
No fume durante el reabastecimiento.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

Página 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte
de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones
generales como cortar vegetación ligera y pesada, etc. No es
para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de
la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos
del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir
utilizar una sierra dotada de características de antivibración.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL USO DE LA RECORTADORA
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace toda
pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y demás
elementos de unión estén en lugar y bien firmes. Revise la
herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del
hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado
y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores
y mangos estén firme y correctamente instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto
recomendadas o equivalents. No use ningún otro aditamento
de corte. Instalar cualquier otra tipo de hilo de corte o hilo de
repuesto en esta recortadora de hilo puede producir lesiones
corporales serias. Por ejemplo, nunca utilice alambre ni cable,
segmentos de los cuales pueden desprenderse y convertirse
en peligrosos proyectiles.
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura.
Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.)
del suelo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL USO DE LA DESBROZADORA Y LA
CUCHILLA
Las hojas desbrozadoras continúan girando por inercia
después de que se suelta el gatillo del acelerador o se detiene
el motor. Mientras las hojas estén girando, manténgalas en
malezas más gruesas o tallos pulposos hasta que se detengan
completamente.
No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no está
firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la cuchilla
póngase guantes gruesos.
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en la
cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe girando.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.
Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Solamente utilice cuchilla de repuesto Tri-Arc® del fabricante
destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra cuchilla.
Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier otra marca
en esta desbrozadora puede producir lesiones corporales
serias.
La cuchilla Tri-Arc®sólo es adecuada para cortar maleza espesa
y tallos pulposos. No la use para ningún otro propósito. Nunca
utilice la cuchilla Tri-Arc®para cortar maleza leñosa.
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta unidad.
El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede ocurrir
cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un
objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que la
cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente “aviente”
la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede
ser de violencia suficiente para causar que el operador pierda el
control de la unidad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir
sin ninguna señal previa si la cuchilla se engancha, se traba
o se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas
donde es difícil ver el material que está cortándose. Para mayor
facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a
izquierda. En caso de encontrar un objeto inesperado o material
leñoso, esto podría reducir el contragolpe de la cuchilla.
Nunca corte ningún material de diámetro superior a 13 mm (1/2
pulg.).
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar cortando
con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del cuerpo y abajo
del nivel de la cintura.
Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de 762 mm
(30 pulg.) del suelo.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO
Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento
de combustible o de guardar la unidad.
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible y
fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un
vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las instrucciones
de seguridad. Para los productos equipados de embrague,
asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse
el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de
que el accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en
reposo.

Página 4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves
o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado
para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos.
Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m
(50 pies) de distancia.
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Contragolpe de la hoja de corte Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla. Los productos
autorizados para usarse con cuchilla muestran este símbolo de
alerta sobre el contragolpe de la cuchilla.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado
por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina
y lubricante para motor de dos tiempos.

Página 5 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Cilindrada del motor.............................................................................................................................................................................25 cc
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma y
en este manual, y se debe comprender también el trabajo que
intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de seguridad
del mismo, que aparecen en este manual y en los manuales del
operador de todos los accesorios que utiliza en este cabezal motor.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño de la producto permite un fácil manejo de la misma.
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo en
diferentes posiciones y ángulos.
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el equilibrio
y está alejado del polvo y de los desechos del área de corte.
CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del
motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y
siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas,
fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras
esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede
causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Never
operate powerhead without an attachment. Nunca opere el
cabezal motor sin un accesorio.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo
acoplador.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia
y retire la tapa de suspensión del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón
con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor,
y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire
el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en
el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de
posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados
en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que
el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-726-5760, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cabezal motor
Mango delantero con piezas de ferretería
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ARMADO

Página 6 — Español
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el
equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante
el uso para evitar lesiones corporales graves.
DESMONTAJE UN ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Presione el botón y gire los ejes para desbloquear y separar.
MONTAJE
DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO
Vea la figura 3.
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la
tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente la
tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar
el botón.
El orificio secundario del eje del aditamento puede emplearse
también para colgar éste.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 4.
Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango
delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del alojamiento
del eje de impulsión en el área que indica la etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco de tal
forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos. Es posible que se requiera
una protección para la cabeza, según el tipo de accesorio
o según se describe en el Manual del operador de éste. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables ni cuerdas.
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios
locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades
que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un
parachispas de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y
las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con
el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para
recibir asistencia.
CARGA Y RECARGA DEL CABEZAL MOTOR
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones
personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado
de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre
únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante
y limpie los derrames inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de
dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante
para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado
para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en
un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante de 2 ciclos
Ethanol Shield, el lubricante Power-Care para motores de 2 tiempos
(189 ml o 472.5 ml [6.4 oz. o 16 oz.]), o cualquier lubricante sintético
de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle
a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO

Página 7 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se
utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo,
el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede
causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior
de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se
recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda,
con el mango trasero a la altura de la cadera. Vea la figura 5
para conocer la posición de operación correcta con el accesorio
recortador instalado.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración. Si
se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL MOTOR,
desconecte el cable de la bujía y quite los residuos. El uso
prolongado con una aceleración parcial ocasionará que lubricante
gotee del silenciador.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el aditamento de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de
corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o otras
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar
la unidad de forma segura al utilizar cuchillas. Lea la información
se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar
cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones
que aparecen en el manual del accesorio.
AVISO:
Siempre opere el producto respetando todas las leyes y
ordenanzas correspondientes.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 6 a 8.
Para el arranque debe colocarse la cabezal motor en una superficie
plana y despejada.
Para arrancar con el motor frío:
Deposite la herramienta en una superficie plana descubierta.
Presione el bulbo del cebador aproximadamente 10 veces.
Coloque la palanca del anegador en la posición “FULL CHOKE”
(anegación máxima).
Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador a
fondo (hasta el paso 7) y jale del mango del arrancador y cuerda
firmemente hasta que el motor trate de arrancar (no más de 4
veces).
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque
la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los
derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de
combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible.
Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible
a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o
caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una
superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible
al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se
enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después de
reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9 metros
(30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en
marcha el motor. No fume y permanezca lejos de llamas abiertas
y chispas! La inobservancia de estas instrucciones podrían
provocar un incendio y lesiones personales graves.
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y
anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo
que contiene hasta 10% de etanol.
NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando se utilizan combustibles
oxigenados, se recomienda el uso del lubricante de 2 ciclos Ethanol
Shield.
MANEJO DE EL CABEZAL MOTOR
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras esté en
uso la cabezal motor. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni
ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras
esté en uso la cabezal motor. Sólo sostiene la recortadora con
todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El
contacto prolongado con la carcasa del motor podría causar
quemaduras u otras lesiones.
FUNCIONAMIENTO

Página 8 — Español
Ponga la palanca del anegador en la posición “HALF CHOKE”
(anegación media).
Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que empiece a
funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces.
Coloque la palanca del anegador en la posición “RUN”
(funcionamiento).
NOTA: En entornos más fríos, pueden necesitarse más tirones
del mango del arrancador, con la palanca en la posición de
“FULL CHOKE” (anegación máxima).
Para arrancar con el motor caliente:
Deposite la herramienta en una superficie horizontal descubierta.
Oprima y suelte hasta ocho veces la bomba de cebado.
Ponga la palanca del anegador en la posición “RUN”
(funcionamiento).
Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador a
fondo, jale del cable de arranque.
NOTA: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Para apagar el motor:
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
posición de apagado “ ”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-726-5760.
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado
puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la
reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones,
con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio
autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto
que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente
para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas
las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y
apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección para los oídos. Es posible que se requiera una
protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o según
se describe en el Manual del operador de éste. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendadas o equivalents. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y
las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con
el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para
recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa,
etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos
químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
podría causar lesiones serias.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL
SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales
de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir
con los reglamentos de prevención de incendios locales,
estatales y federales. Póngase en contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un
parachispas de repuesto.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Table of contents
Languages: