BlueBox Infantino In season User manual

Infantino
10025 Mesa Rim Road | San Diego, CA 92121 USA
www.infantino.com
● Complies with safety requirements of ASTM F2236
● Conforme aux nomes de sėcuritėASTM F2236
● Cumple con los requisitos de seguridad de ASTM F2236
?
(US & CAN) (É.-U. et CANADA) 1-800-840-4916
Instruction Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Contains: 1-carrier
Contient : 1-porteur
Contiene: 1 portabebés
Visit us online at www.infantino.com\In-Season
Visitez-nous en ligne au www.infantino.com\In-Season
Visítenos en la página web www.infantino.com\In-Season
for: Instructional videos • Step-by-step manual • More product information
pour: Vidéos d'instruction • Manuel étape par étape • Plus d'informations sur le produit
para: Videos instructivos • Manual paso a paso • Para mayor información sobre el producto
www.infantino.com
in season™
5 layer ergonomic carrier
© 2019 BLUE BOX.
ALL RIGHTS RESERVED.

IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
!
WARNING
–Failure to follow the manufacturer’s instructions can result
in death or serious injury. Read all instructions before assembling and using
your carrier. Keep instructions and review them before attempting new carrying
positions.
!
WARNING: FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD - Infants can fall through a wide leg opening or out of
carrier.
●Adjust leg openings to fit baby’s legs snugly.
●Before each use, make sure all fasteners are secure.
●Take special care when leaning or walking.
●Never bend at waist; bend at knees.
●Only use this carrier for babies between 8 lbs (3.6 kg) and 40 lbs (18.1 kg).
SUFFOCATION HAZARD - Infants under 4 months can suffocate in this
product if face is pressed tight against your body.
●Do not strap infant too tight against your body.
●Allow room for head movement.
●Keep infant’s face free from obstructions at all times.
●Do not use “Hood” if wearing baby in the Back Carry Position.
!
WARNING
●When using the soft carrier, monitor your child. ●For low birthweight babies
and children with medical conditions, a strong recommendation is given to seek
advice from a health professional before using the product. ●Premature
infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at
greatest risk of suffocation. Babies can suffocate in this product if face is
pressed tightly against your body. ●Follow instructions for use. When fastening
the carrier, keep one hand on baby at all times. ●Baby must face toward you
until he/she can hold their head upright (before being worn in the Facing-Out
Position) to avoid possible neck or back injury. ●Baby must be able to sit up on
his or her own before being worn in the Back Carry position to avoid possible
back or neck injury. ●Never use the wide seat position when carrying the baby
in the Facing-Out position. ● Check on baby often and feel baby's legs to
ensure proper circulation. Ensure that baby is periodically repositioned.
● Baby's face should always be visible and free from obstructions.●Be aware
of your surroundings. Avoid any potential hazards or obstructions when putting
baby in the carrier, when in use, and when removing baby from the carrier.
User should have an awareness of hazards in the domestic environment e.g.
heat sources, spilling of hot drinks, etc.●Never use a soft carrier while
engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source
or exposure to chemicals. Keep away from fire and strong heat sources while
wearing this carrier.● Never use a soft carrier when balance or mobility is
impaired because of exercise, drowsiness, or medical conditions. It is intended
for use by adults while walking or standing only. This carrier is not suitable for
use during sporting activities.●Your balance may be adversely affected by your
movement and that of your child. Take care when bending or leaning forward or
sideways.●Never wear a soft carrier while driving or being a passenger in a
0 M +
2.
motor vehicle. Do not use this carrier as a child restraint in a motor vehicle. This
type of carrier will not properly restrain your baby in the event of a crash.
●Never leave baby unattended in this carrier. ●Always check to ensure that all
buckles, snaps, straps, and adjustments are secure before each use. Make
sure baby is properly placed in the carrier, including leg placement, before each
use.●This product is subject to wear and tear over time. Check for ripped
seams, torn straps or fabric and damaged fasteners before each use. Stop
using the carrier if parts are missing or damaged. ●Do not use this product if
deterioration or problems are detected. ● Never lean against baby. ●Never
place more than one child in this carrier. Only use the product for the number of
children for which the product is intended.● Do not wear more than one carrier
at a time, ever. ● Do not use in showers, pools, or any water environments.
Care Instructions: Wipe clean with cloth or sponge between machine
washings. Drip dry only. Do not iron.
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
!
AVERTISSEEMENT
– Ne pas suivre les directives du fabricant peut
entraîner la mort ou des blessures graves. Veuillez lire toutes les directives
avant d’assembler et d’utiliser votre porte-bébé. Conservez les directives et
revisitez-les avant d’essayer de nouvelles positions de transport.
!
AVERTISSEMENT : DANGER DE CHUTE ET DE
SUFFOCATION
DANGER DE CHUTE – Les nourrissons peuvent tomber d’un porte-bébé
ou par une ouverture des jambes trop grande.
●Ajustez l’ouverture des jambes de manière à ce qu’elle soit serrée autour
des jambes du bébé.
●Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les attaches soient bien
attachées
●Faites bien attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
●Ne pliez jamais votre corps à la taille; pliez les genoux.
● Utilisez ce porte-bébé uniquement pour les bébés qui pèsent entre 8 lbs
(3,6 kg) et 40 lbs (18,1 kg).
RISQUE DE SUFFOCATION – Les nourrissons de moins de 4 mois
peuvent suffoquer dans ce produit s’ils ont le visage appuyé contre
votre corps.
●Ne sanglez pas le nourrisson de manière trop serrée contre votre corps.
●Laissez de l’espace pour que la tête puisse bouger.
●Assurez-vous en tout temps que rien n’obstrue le visage du nourrisson.
●N'utilisez pas de « capuche » si vous portez un bébé en position bébé placé
dos à vous.
0 M +
3.

!
AVERTISSEMENT
●Lorsque vous utilisez le porte-bébé souple, surveillez votre enfant.
● Pour les bébés d’un faible poids à la naissance et les enfants souffrant
de problèmes de santé, il est fortement recommandé de consulter un
professionnel des soins de santé avant d’utiliser ce produit.
●Les nourrissons nés prématurément, les nourrissons souffrant de problèmes
respiratoires et les nourrissons de moins de 4 mois sont les plus à risque en
matière de suffocation. Les bébés peuvent suffoquer dans ce produit s’ils ont
le visage trop fortement appuyé contre votre corps.●Suivez les directives
avant l’utilisation. Au moment d’attacher le porte-bébé, gardez une main sur le
bébé en tout temps.●Le bébé doit vous faire face jusqu’à ce qu’il soit capable
de se tenir la tête droite (avant de pouvoir être transporté face à l’extérieur)
afin d’éviter les blessures potentielles au cou et au dos.●Le bébé doit être
capable de s’asseoir de lui-même avant d’être transporté dans votre dos, ceci
afin d’éviter les blessures potentielles au cou et au dos.●N’utilisez jamais la
position à siège large lorsque vous transportez le bébé face vers l’extérieur.
● Assurez-vous souvent que votre bébé va bien et tâtez ses jambes pour
vous assurer que le sang y circule bien. Assurez-vous que le bébé soit
repositionné de temps en temps.●Le visage du bébé devrait toujours être
visible et dégagé.●Portez attention à ce qui vous entoure. Évitez tout danger
potentiel ou toute forme d’obstruction lorsque vous placez le bébé dans le
porte-bébé, quand vous utilisez ce dernier et quand vous en sortez le bébé.
L’utilisateur devrait avoir conscience des dangers présents dans
l’environnement domestique, par exemple les sources de chaleur, les
boissons chaudes pouvant être renversées, etc.●N’utilisez jamais un
porte-bébé souple lorsque vous vous livrez à des activités comme la cuisine et
le nettoyage, qui impliquent une source de chaleur et l’exposition à des
produits chimiques. Restez à distance du feu et des fortes sources de chaleur
pendant que vous portez ce porte-bébé.●N’utilisez jamais un porte-bébé
souple lorsque votre équilibre ou votre mobilité est compromis pour cause
d’exercice, de somnolence ou de problèmes de santé. Le produit est conçu en
vue d’être utilisé par un adulte debout ou qui marche seulement. Le
porte-enfant n'est pas adapté aux activités sportives.●L'équilibre de la
personne peut être affecté par tout mouvement qu'elle et l'enfant peuvent
faire. Faites attention lorsque vous vous penchez en avant ou sur le côté.
● Ne portez jamais un porte-bébé souple au volant ou lorsque vous êtes
passager d’un véhicule motorisé. N’utilisez PAS ce porte-bébé comme
système de retenue pour enfant dans un véhicule motorisé. Ce type de
porte-bébé ne retiendra pas votre bébé comme il convient en cas d’accident.
●Ne laissez jamais le bébé sans surveillance dans ce porte-bébé.
●Assurez-vous toujours que tous les fermoirs, boucles, courroies et
ajustements soient bien attachés ou faits avant chaque utilisation.
Assurez-vous que le bébé soit bien placé dans le porte-bébé, y compris ses
jambes, avant chaque utilisation. Ce produit s’use et se déchire avec le temps.
Vérifiez s’il comporte des coutures défaites, des courroies ou du tissu déchirés
et des attaches endommagées avant chaque utilisation.●N’utilisez pas ce
produit si vous y détectez des problèmes ou des signes de détérioration.
● Ne vous appuyez jamais contre le bébé.●Ne mettez jamais plus d’un
enfant dans ce porte-bébé. N’utilisez toujours le produit que pour le nombre
d’enfants pour lequel il est conçu. ●Ne portez jamais plus d’un porte-bébé à
4.
la fois. ●N’utilisez pas le porte-bébé dans les douches, les piscines ou tout
environnement comportant de l’eau.
Instructions d'entretien: Entre les lavages à la machine, essuyez ce produit
avec un chiffon ou une éponge. Séchez par égouttement uniquement. Ne
repassez pas.
¡IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO
PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE
!
ADVERTENCIA:
no seguir las instrucciones del fabricante puede
causar muerte o lesiones graves. Lea todas las instrucciones antes de armar y
usar su cargador. Conserve las instrucciones y revíselas antes de intentar
nuevas posiciones de transporte.
!
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA Y RIESGO DE
ASFIXIA
PELIGRO DE CAÍDA: los niños pequeños pueden caer por una de las
aberturas anchas para la pierna o fuera del cargador.
●Ajuste las aberturas de las piernas para que se acomoden perfectamente a
las piernas del bebé.
● Antes de cada uso, verifique que los sujetadores estén asegurados.
●Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.
●Nunca doble la cintura; flexione las rodillas.
●Use este transportador solo para bebés entre 8 libras (3.6 kg) y 40 libras
(18.1 kg).
RIESGO DE ASFIXIA: los niños menores de 4 meses pueden asfixiarse
con este producto si la cara está apretada fuertemente contra su cuerpo.
●No ate al bebé demasiado ajustado contra su cuerpo.
●Deje espacio para el movimiento de la cabeza.
●Mantenga la cara del bebé libre de obstrucciones en todo momento.
●No utilice "capucha" si lleva al bebé en la posición de mochila.
!
ADVERTENCIA
●Cuando use el cargador blando, vigile a su hijo. ●Para los bebés con bajo
peso al nacer y niños con condiciones médicas, se recomienda
encarecidamente consultar a un profesional de la salud antes de usar el
producto. ●Los bebés prematuros, con problemas respiratorios y menores de
4 meses corren mayor riesgo de asfixia. Los bebés pueden asfixiarse en este
producto si la cara está presionada fuertemente contra su cuerpo. ●Siga las
instrucciones de uso. Al sujetar el cargador, mantenga una mano en el bebé en
todo momento. ●El bebé debe mirar hacia usted hasta que pueda sostener su
cabeza erguida (antes de usarse en la posición mirando hacia afuera) para
5.
0 M +

evitar posibles lesiones en el cuello o la espalda. ●El bebé debe poder
sentarse por sí mismo antes de usarse en la posición de mochila para evitar
posibles lesiones en la espalda o en el cuello. ●Nunca use la posición de
asiento amplio al llevar al bebé en la posición mirando hacia afuera. ●Revise
al bebé a menudo y tóquele las piernas para garantizar una circulación
adecuada. Asegúrese de que el bebé sea reposicionado periódicamente.
●La cara del bebé siempre debe estar visible y libre de obstrucciones.
●Esté consciente de su entorno. Evite cualquier peligro u obstrucción
potencial al colocar al bebé en el cargador, cuando esté en uso y al retirarlo
del mismo. El usuario debe tener conciencia de los peligros en el entorno
doméstico, por ejemplo, de fuentes de calor, derrame de bebidas calientes,
etc.●Nunca utilice un cargador suave mientras participe en actividades tales
como cocinar y limpiar, las cuales involucran una fuente de calor o exposición
a productos químicos. Manténgase alejado del fuego y de fuentes de calor
fuertes mientras use este cargador.●Nunca utilice un cargador suave cuando
el equilibrio o la movilidad se vean afectados por el ejercicio, somnolencia o
condiciones médicas. Está diseñado para ser utilizado solamente por adultos
mientras caminan o permanecen de pie. Esta mochila no es adecuada para
su uso durante actividades deportivas.●Su equilibrio puede verse afectado
adversamente por su movimiento y el de su hijo. Tenga cuidado cuando se
dobla hacia delante o hacia atrás.●Nunca use un cargador suave mientras
conduce o es pasajero en un vehículo motorizado. NO use este cargador
como un sistema de retención para niños en un vehículo motorizado. Este tipo
de cargador no sostendrá adecuadamente a su bebé en caso de un accidente.
●Nunca deje al bebé desatendido en este cargador. ●Siempre compruebe
para estar seguro que todas las hebillas, broches, correas y ajustes estén
seguros antes de cada uso. Asegúrese de que el bebé esté bien colocado en
el cargador, incluyendo la colocación de las piernas, antes de cada uso.
● Este producto está sujeto al desgaste con el tiempo. Revise si hay costuras
rasgadas, correas o tela desgarradas y sujetadores dañados antes de cada
uso. Deje de usar el cargador si le faltan piezas o si están dañadas. ●No
utilice este producto si se detectan deterioros o problemas. ●Nunca se apoye
contra el bebé.●Nunca coloque más de un niño en un cargador. Utilícelo
únicamente para el número de niños a los que se destina el producto. ●Nunca
use más de un cargador a la vez. ●No lo use en duchas, piscinas o cualquier
otro medio acuático.
Instrucciones de cuidado: Limpie con un paño o una esponja entre lavados
en lavadora. Deje secar al aire. No lo planche.
6.
SAFETY • SÉCURITÉ • SEGURIDAD
TIPS • CONSEILS • CONSEJOS
7.
ADVERTENCIAAVERTISSEMENTWARNING
••

123
8 lbs - 15 lbs
3.6 kg - 6.8 kg
Facing-in
infant seat
Position
orientée vers
l’intérieur,
siège pour
enfant
Asiento infantil
orientado hacia
adelante
15 lbs - 40 lbs
6.8 kg - 18.1 kg
Facing-out
Transport face
vers l’extérieur
Portabebés
orientado hacia
atrás
Facing-in
wide seat
Siège élargi
en position
orientée vers
l'intérieur
Asiento
ampliado
orientado hacia
adelante
Back carry
En position
sac à dos
Posición
trasera
8.
see page: 9
voir page : 9
ver página: 9
see page: 13
voir page : 13
ver página: 13
see page: 17
voir page : 17
ver página: 17
Hood
Capuchon
Cubierta
Multi-use Cover
Housse imperméable
Cubierta impermeable
Weather layering options
Options multicouches
contre les intempéries
Opciones de capas
según el clima
see page: 21
voir page : 21
ver página: 21
see page: 21
voir page : 21
ver página: 21
see page: 22, 23
voir page : 22, 23
ver página: 22, 23
adjust seat width for baby's weight
ajustez la largeur du siège selon le poids du bébé
ajuste el ancho del asiento dependiendo del peso del bebé
9.
1
Key Carrier Adjustments
Principaux ajustements
du porte-bébé
Ajustes importantes del portabebés
secure loop to head
support button
fixer la boucle au bouton
de soutien de la tête.
fije el bucle al botón del
soporte de cabeza.
unlock
déverrouiller
desabroche
lock
verrouiller
cerrar
slide
glisser
deslice
15 lbs - 40 lbs
6.8 kg - 18.1 kg
8 lbs - 15 lbs
3.6 kg - 6.8 kg
8.
Acessories &
Weather
layering
Options
Accessoires
et options
multicouches
contre les
intempéries
Opciones de
accesorios y
capas según
el clima unbuckle all
tout déboucler
desabroche todo

10.
11
lift & pull
soulever et tirer
levante y hale
button
boutonner
botón
11.
lock
verrouiller
cerrar

12. 13.
1
unbutton
déboutonner
desabotone
Must hold head up without assistance.
Doit se tenir la tête droite sans aucune aide.
El bebé debe mantener la cabeza erguida sin ayuda.
2
Key Carrier Adjustments
Principaux ajustements
du porte-bébé
Ajustes importantes del portabebés
unlock
déverrouiller
desabroche
lock
verrouiller
cerrar
slide
glisser
deslice
fold & snap
pliez et agrafez
doble y abroche
unbutton
déboutonner
desabotone
adjust seat width for baby's weight
ajustez la largeur du siège selon le poids du bébé
ajuste el ancho del asiento dependiendo del peso del bebé
15 lbs - 40 lbs
6.8 kg - 18.1 kg
8 lbs - 15 lbs
3.6 kg - 6.8 kg
unbuckle all
tout déboucler
desabroche todo

14.
2
lift & pull
soulever et tirer
levante y hale
15.
2
lock
verrouiller
cerrar

3
16.
2
17.
unlock
déverrouiller
desabroche
lock
verrouiller
cerrar
slide
glisser
deslice
Key Carrier Adjustments
Principaux ajustements
du porte-bébé
Ajustes importantes del portabebés
secure loop to head support
button
fixer la boucle au bouton de
soutien de la tête.
fije el bucle al botón del
soporte de cabeza.

19.
3
18.
3
lift & pull
soulever et tirer
levante y hale
lock
verrouiller
cerrar

21.
20.
3Hood
Capuchon
Cubierta
Multi-use Cover
Couverture multi-usage
Cubierta multiusos

23.
22.
Jersey Knit &
Quilted Panel
Panneau en tricot jersey
et matelassé
Panel de tejido y acolchado
Quilted Panel
Panneau matelassé
Panel acolchado
Jersey Knit Panel
Panneau en tricot jersey
Panel de tejido
Table of contents
Languages:
Other BlueBox Baby Carrier manuals