Bojungle B-Bedrail User manual

B-Bedrail
(Manual – Handleiding – Mode d’emploi - Gebrauchsanleitung- Instrucciones
de uso - Instruções de utilização - Istruzioni per l’uso - Návod k použití)
Made In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B - 9500 GERAARDSBERGEN – BELGIUM
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

EN
IMPORTANT! PLEASE READ CAREFULLY & KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Thank you for choosing our product. Please take a little time to read the important
safety notes detailed below, as this will ensure many years of happy, safe use.
EN716
LIST OF PARTS
a) Folding mechanism
b) Top Tube
c) Bottom Tube
d) Bracing Tube
e) Fabric
WARNING
Failure to comply with these warnings could result in serious injuries or death.
Never use this product with children under the age of two years. Use only with children who are able to get in and out of the
bed without help. This product is not intended to be used as a replacement for a baby crib.
Never use the bedrail without the fabric cover, this could lead to serious or lethal injuries.
Check the product regularly for damaged, broken or missing parts. Discontinue use of the product immediately when problems
are detected and contact the after-sales department.
Entrapment hazard:
Bed rails can trap young children against the mattress, headboard or footboard when they are not properly used.
Always make sure the bedrail is properly secured to the bed. Incorrect installation could make the bedrail move away from the
mattress, leading to entrapment and/or death.
The bedrail should always be pushed firmly agains the mattress, make sure there are no gaps. Never fill up gaps with blankets,
pillows or other items that could suffocate children.
Check periodically if the bedrail is still properly pushed agains the mattress.
There should always be a distance of at least 25 cm between the bedrail and the head or footboard.
NEVER use this product on an inflatable mattress, a toddler bed, water bed or bunk bed. Use only on an adult bed with mattress
and boxspring or platform.

ASSEMBLY
1) Assemble the top tubes
2) Connect the top tubes
3) Connect top tubes with the folding
mechanism on both sides
4) Connect the bottom tubes
5) Attach bracing tubes to folding
mechanism
6) Connect the bottom tubes to the folding
mechanism
HOW TO USE
Place the bracing mechanisms underneath the mattress
Adjusting the bed rail
a) A Push the button to adjust the height of
the bed rail
b) B Pull this button and rotate the bed rail
CARE & MAINTENANCE
Fabrics: remove fabrics from the frame, machine-washable at 30°. Do not dry clean, do not bleach, do not tumble dry.
Frame: wipe clean with a damp cloth. Do not use abrasive detergents.
Made In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B, 9500 Geraardsbergen – BELGIUM
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

NL
BELANGRIJK!
GELIEVE DE VOLGENDE INFORMATIE ZORGVULDIG TE LEZEN EN TE BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Bedankt om voor ons product te kiezen. Gelieve even tijd te nemen om de hierna volgende belangrijke veiligheidsinstructies
te lezen om dit product nog vele jaren op een aangename en veilige manier te kunnen gebruiken.
LIJST VAN ONDERDELEN
a) Plooimechanisme
b) Buis bovenzijde
c) Buis onderzijde
d) Steunbuis
e) Stof
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen niet opvolgen kan leiden tot zware of dodelijke letsels.
Gebruik dit product nooit voor kinderen onder de leeftijd van twee jaar. Gebruik het enkel voor kinderen die in en uit het bed
kunnen klimmen zonder hulp. Dit product is niet bedoeld om als vervangmiddel voor een babybed gebruikt te worden.
Gebruik de bedrail nooit zonder de stof, dit kan tot zware of dodelijke letsels leiden.
Controleer het product regelmatig op schade, gebroken of ontbrekende onderdelen. Stop onmiddellijk het gebruik van het
product wanneer u problemen vaststelt en contacteer de dienst-na-verkoop.
Beknellingsgevaar:
Bedrails kunnen ervoor zorgen dat jonge kinderen gekneld raken tegen de matras, het hoofdbord of de voetenplank van het
bed, wanneer deze niet correct gebruikt worden.
Zorg er steeds voor dat de bedrail correct vastgemaakt is aan het bed. Door een verkeerde installatie kan de bedrail
wegschuiven van de matras, wat kan leiden tot beknelling en/of de dood.
De bedrail moet altijd stevig tegen de matras gedrukt worden, zorg ervoor dat er geen openingen zijn. Vul openingen nooit op
met dekens, kussens of andere voorwerpen waartegen kinderen zouden kunnen stikken.
Controleer regelmatig of de bedrail nog steeds goed tegen de matras geduwd staat.
Er zou steeds een afstand moeten zijn van minimum 25 cm tussen de bedrail en het hoofd -of voetbord.
Gebruik dit product NOOIT op een opblaasbare matras, een peuterbed, een waterbed of een stapelbed. Gebruik het alleen op
een gewoon bed met matras of boxspring of een volledige plaat.

MONTAGE
1) Monteer de buizen aan de bovenzijde
2) Verbind de buizen bovenaan
3) Verbind de bovenste buizen met het
plooimechanisme aan beide zijden.
4) Verbind de onderste buizen
5) Maak de steunbuizen vast aan het
plooimechanisme
6) Verbind de onderste buizen met het
plooimechanisme
HOE GEBRUIKEN
Plaats de steunmechanismen onder het matras.
De bedrail aanpassen
a) Druk op de knop om de hoogte van de
bedrail aan te passen.
b) Druk op deze knop en draai de bedrail.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Stoffen: verwijder de stoffen van het frame, machinewasbaar op 30°C. Geen droogkuis, niet bleken, niet in de droger drogen.
Frame: schoonmaken met een vochtige doek. Geen bijtende producten gebruiken.
Made In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B, 9500 Geraardsbergen – BELGIË
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

FR
IMPORTANT!
A lire attentivement et à conserver
Merci d’avoir choisi notre produit. S'il vous plaît, prenez le temps de lire attentivement la notice de sécurité détaillée ci-
dessous. Cela vous assurera de nombreuses années d'utilisation optimum et sûre.
EN716
LISTE DES PIÈCES
a) Mécanisme de pliage
b) Tube supérieur
c) Tube inférieur
d) Tube support
e) Tissu
ATTENTION
Le non-respect de ces avertissements pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
N'utilisez jamais ce produit avec des enfants de moins de deux ans. Utilisez-le uniquement avec des enfants qui peuvent entrer
dans leur lit et en ressortir sans aide. Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit bébé.
Ne jamais utiliser la barrière de sécurité sans le tissu, vu que cela pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Contrôlez
régulièrement si votre produit ne présente pas de signes de deterioration, des pièces endommagées, cassées ou manquantes.
Arrêtez immédiatement son utilisation lorsque des problèmes sont détectés et contactez le service après-vente.
Risque de piégeage:
Les barrières de lit peuvent piéger des enfants petits contre le matelas, la tête de lit ou le pied du lit quand ils ne sont pas utilisés
correctement.
Assurez-vous toujours que la barrière de sécurité est correctement fixée au lit. Une installation incorrecte pourrait faire en sorte
que la barrière de sécurité s’éloigne du matelas, entraînant un risqué de piégeage et/ou mort.
La barrière de lit devrait toujours être poussée fermement contre le matelas. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fentes. Ne
remplissez pas les fentes avec des couvertures, oreillers ou d’autres objets entraînant un risqué de suffocation.
Contrôlez régulièrement si la barrière de lit est toujours bien poussée contre le matelas.
Il devrait y avoir une distance d’au moins 25 cm entre la barrière de lit et la tête de lit ou le pied du lit.
N’utilisez JAMAIS le produit sur un matelas gonflable, un lit bambin, un lit d’eau ou un lit superposé. Utilisez-le uniquement sur
un lit normal avec matelas, sommier ou une plateforme.

MONTAGE
1) Assemblez les tubes supérieurs
2) Connectez les tubes supérieurs
3) Connectez les tubes supérieurs avec le
mécanisme de pliage aux deux côtés
4) Connectez les tubes inférieurs
5) Fixez les tubes de support au mécanisme
de pliage
6) Connectez les tubes inférieurs au
mécanisme de pliage
COMMENT UTILISER
Placez les mécanismes de support sous le matelas.
Réglage de la barrière de lit
a) Appuyez sur le bouton pour régler la hauteur de la
barrière de lit
b) Tirez sur ce bouton et tournez la barrière de lit
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Tissu: enlevez le tissue du cadre. Le tissue est lavable en machine à 30°C. Ne pas nettoyer à sec, ne pas javelliser, ne pas sécher
dans le sèche-linge.
Cadre: nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
Made In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B, 9500 Geraardsbergen – BELGIUM
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

DE
WICHTIG!
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND ZUR KÜNFTIGEN REFERENZ AUFBEWAHREN
Danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um das Wichtige zu lesen
Sicherheitshinweis unten aufgeführt, da dies viele Jahre der glücklichen, sicheren Nutzung gewährleisten wird.
EN716
LISTE DER TEILE
a) Klappmechanismus
b) Oberes Rohr
c) Bodenrohr
d) Stützrohr
e) Stoff
WARNUNG
Die Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verwenden Sie dieses Produkt niemals mit Kindern unter zwei Jahren. Verwenden Sie nur mit Kindern, die ohne Hilfe in und aus
dem Bett kommen können. Dieses Produkt ist nicht als Ersatz für ein Babybett gedacht.
Verwenden Sie den Bettbügel niemals ohne Stoffbezug, dies kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf beschädigte, defekte oder fehlende Teile. Unterbrechen Sie die Verwendung des
Produkts sofort, wenn Probleme auftreten, und wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung.
Einklemmgefahr:
Bettgitter können kleine Kinder gegen die Matratze, das Kopfteil oder das Fußteil halten, wenn sie nicht richtig benutzt werden.
Stellen Sie immer sicher, dass der Bettpfosten ordnungsgemäß am Bett befestigt ist. Eine falsche Installation kann dazu führen,
dass sich die Bettschiene von der Matratze weg bewegt, was zu einem Einklemmen und / oder zum Tod führt.
Das Bettgestell sollte immer fest gegen die Matratze gedrückt werden, um sicherzustellen, dass keine Lücken vorhanden sind.
Füllen Sie niemals Lücken mit Decken, Kissen oder anderen Gegenständen, die Kinder ersticken könnten.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Bettgestell noch richtig gegen die Matratze gedrückt ist.
Zwischen dem Bettgestell und dem Kopf- oder Fußbrett sollte immer ein Abstand von mindestens 25 cm bestehen.
Verwenden Sie dieses Produkt NIEMALS auf einer aufblasbaren Matratze, einem Kinderbett, einem Wasserbett oder einem
Etagenbett. Verwenden Sie nur auf einem Erwachsenenbett mit Matratze und Boxspring oder Plattform.

MONTAGE
1) Montieren Sie das Top Tubes
2) Schließen Sie die oberen Rohre
3) Verbinden Sie die oberen Rohre mit dem
Klappmechanismus auf beiden Seiten
4) Schließen Sie das unten an
5) Befestigen Sie die Verstrebungsrohre am
Klappmechanismus
6) Verbinden Sie die unteren Rohre mit
dem des Klappmechanismus
WIE BENUTZT MAN
Legen Sie die Verstrebungen unter die Matratze.
EINSTELLEN DER BETTSCHIENE
a) Drücken Sie die Taste, um die Höhe der
Bettschienen anzupassen
b) Drücken Sie diesen Knopf und drehen Sie die
Bettschienen
PFLEGE & WARTUNG
Stoffe: Stoffe vom Rahmen entfernen, in der Maschine bei 30 ° waschbar. Nicht chemisch reinigen, nicht bleichen, nicht im
Trockner trocknen.
Rahmen: Mit einem feuchten Tuch abwischen. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Hergestellt In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B, 9500 Geraardsbergen – BELGIEN
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

PL
WAŻNY!
PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ W CELU ODWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI!
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Prosimy poświęcić trochę czasu na przeczytanie tych ważnych
Informacji dotyczących bezpieczeństwa, aby zapobiec potencjalnym obrażeniom Twojego dziecka.
EN716
WYKAZ CZĘŚCI
a) Mechanizm składania
b) Górna rurka
c) Dolna rura
d) Rurka wzmacniająca
e) Tkanina
Barierka zabezpieczająca, pomaga w przejściu z łóżeczka dziecięcego na standardowe łóżko bez bocznych zabezpieczeń. Barierka
umieszczana pod materac zapobiega przed wypadnięciem dziecka z łóżka.
Produkt nie jest odpowiedni dla dzieci poniżej 18 miesiąca
Produkt nie jest odpowiedni dla osób dorosłych.
Barierka może być używana wyłącznie wtedy, gdy dziecko potrafi samodzielnie kłaść się do łóżka i z niego wtawać.
Składanie, montaż i regulacja barierki może być wykonana tylko wyłącznie przez osobę dorosłą.
Ostrzeżenie: Nie używaj produktu, dopóki nie jest właściwie zamocowany między dnem łóżka a materacem.
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Nigdy nie używaj tego produktu z dziećmi w wieku poniżej dwóch lat.
Używaj tylko z dziećmi, które mogą bez pomocy wejść i wyjść z łóżka.
Ten produkt nie jest przeznaczony do zastępowania łóżeczka dziecięcego.
Nigdy nie używaj poręczy bez osłony z tkaniny, może to prowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem uszkodzeń lub brakujących części.
W przypadku uszkodzenia barierki, należy natychmiast zaniechać jej użytkowania. Używać tylko części zamiennych dostarczonych
przez producenta.
Uwaga! Nie pozwalaj dziecku bawić się barierką. Ten produkt nie jest zabawką.
Ryzyko uwięzienia:
Poręcze mogą uwięzić małe dzieci przed materacem, zagłówkiem lub podnóżkiem, gdy nie są właściwie używane.
Zawsze upewnij się, że poręcz jest odpowiednio przymocowana do łóżka, ponieważ nieprawidłowa instalacja może spowodować
oderwanie się poręczy od materaca, prowadząc do uwięzienia i / lub śmierci.
Poręcz należy zawsze mocno docisnąć do materaca, upewnić się, że nie ma żadnych szczelin. Nigdy nie wypełniaj szczelin kocami,
poduszkami ani innymi przedmiotami, które mogłyby zadusić dzieci.
Regularnie sprawdzaj, czy poręcz jest nadal prawidłowo dociskana przed materacem.
Pomiędzy poręczą a głową lub podnóżkiem powinna znajdować się zawsze odległość co najmniej 25 cm.

Uwaga! NIGDY nie używaj barierki na nadmuchiwanym materacu, łóżeczku dziecięcym, łóżku wodnym lub łóżku piętrowym.
Używaj tylko na łóżku dla dorosłych z materacem sprężynowym lub platformą.
Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy upewnić się, że między krawędzią łóżka, a krawędzią barierki jest co najmniej
25cm wolnej przestrzeni.
MONTAŻ
1) Złóż górne rurki
2) Podłącz górne rurki
3) Podłączyć górne rury z mechanizmem
składania po obu stronach
4) Podłącz dolne rurki
5) Przymocuj rury usztywniające do
mechanizmu składania
6) Podłączyć dolne rurki do mechanizmu
składania
JAK UŻYWAĆ
Umieść mechanizmy usztywniające pod materacem
Uwaga! Nie umieszczać barierki w pobliży źródeł ciepła
Regulacja poręczy łóżka
a) Naciśnij przycisk, aby wyregulować wysokość poręczy
łóżka
b) Pociągnij ten przycisk i obróć poręcz łóżka
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
Tkanina: zdejmij tkaninę z ramy, można je prać w pralce w temperaturze 30 °. Nie czyścić chemicznie, nie wybielać, nie suszyć w
suszarce.
Rama: czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Nie używaj ściernych detergentów.
Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B, 9500 Geraardsbergen – BELGIUM
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

ES
¡IMPORTANTE!
POR FAVOR, LEER DETENIDAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS
Gracias por elegir nuestro producto. Por favor, tómate un tiempo para leer las notas de seguridad detalladas más abajo, ya
que esto garantizará muchos años de uso seguro.
LISTA DE PIEZAS
a) Mecanismo de plegado
b) Tubo superior
c) Tubo inferior
d) Tubo de refuerzo
e) 5. Tela
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias puede provocar lesiones graves o la muerte.
Nunca use este producto con niños menores de dos años. Úselo solo con niños que puedan entrar y salir de la cama sin ayuda.
Este producto no está destinado a ser utilizado como reemplazo de una cuna.
Nunca use la barrera de la cama sin la cubierta de tela, esto podría ocasionar lesiones graves o letales.
Verifique regularmente el producto en busca de piezas dañadas, rotas o faltantes. Deje de usar el producto inmediatamente
cuando se detecten problemas y póngase en contacto con el departamento de postventa.
Peligro de atrapamiento:
Los rieles de la cama pueden atrapar a los niños pequeños contra el colchón, el cabecero o el reposapiés cuando no se usan
correctamente.
Siempre asegúrese de que el riel de la cama esté bien sujeto a la cama. La instalación incorrecta podría hacer que la barrera se
aleje del colchón, lo que provocaría atrapamientos y / o la muerte.
El riel de la cama siempre debe empujarse firmemente contra el colchón, asegúrese de que no haya espacios. Nunca llene
espacios con mantas, almohadas u otros artículos que puedan sofocar a los niños.
Verifique periódicamente si el riel de la cama sigue correctamente unido al colchón.
Siempre debe haber una distancia de al menos 25 cm entre el riel de la cama y el cabecero o el pie de cama.
NUNCA use este producto en un colchón inflable, una cama para niños, cama de agua o litera. Úselo solo en una cama para
adultos con colchón y somier o plataforma.

MONTAJE
1) Montar los tubos superiores
2) Conecte los tubos superiores
3) Conecte los tubos superiores con el
mecanismo de plegado en ambos lados
4) Conecte los tubos inferiores
5) Fije los tubos de refuerzo al mecanismo
de plegado
6) Conecte los tubos inferiores al
mecanismo de plegado
CÓMO UTILIZAR
Coloque los mecanismos de refuerzo debajo del colchón
Ajuste del riel de la cama
a) Presione el botón para ajustar la altura del riel de la
cama
b) Tire de este botón y gire la barra de la cama
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Telas: elimine las telas del armazón, lavables a máquina a 30 °. No lavar en seco, no usar lejía, no secar en secadora.
Marco: limpiar con un paño húmedo. No use detergentes abrasivos.
Made In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B, 9500 Geraardsbergen – BELGIUM
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

IT
IMPORTANTE!
PREGO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER FUTURI RIFERIMENTI
Grazie per aver scelto un prodotto BoJungle. Raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti note, che garantiranno
anni di felice e sicuro utilizzo.
ELENCO DELLE PARTI
a) Meccanismo di chiusura
b) Tubo superiore
c) Tubo inferiore
d) Tubo di rinforzo
e) Tessuto
AVVERTIMENTO
La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare lesioni gravi o morte.
Non utilizzare mai questo prodotto con bambini di età inferiore a due anni. Usare solo con bambini che sono in grado di entrare
e uscire dal letto senza aiuto. Questo prodotto non è destinato all'uso come sostituto di una culla.
Non usare mai la ringhiera senza la copertura in tessuto, questo potrebbe portare a lesioni gravi o letali.
Controllare regolarmente il prodotto per eventuali parti danneggiate, rotte o mancanti. Interrompere immediatamente l'uso del
prodotto quando vengono rilevati problemi e contattare il servizio post-vendita.
Pericolo di intrappolamento:
Le guide del letto possono intrappolare i bambini contro il materasso, la testiera o la pediera quando non vengono utilizzati
correttamente.
Assicurarsi sempre che la spondina sia correttamente fissata al letto. Un'errata installazione potrebbe far allontanare la sponda
del letto dal materasso, provocando intrappolamento e / o morte.
La spondina deve sempre essere spinta saldamente sul materasso, assicurandosi che non ci siano spazi vuoti. Non riempire mai
spazi vuoti con coperte, cuscini o altri oggetti che potrebbero soffocare i bambini.
Controllare periodicamente se la spondina è ancora correttamente adiacente al materasso.
Ci dovrebbe essere sempre una distanza di almeno 25 cm tra la spondina e la testata o la pedata del letto.
Non utilizzare MAI questo prodotto su un materassino gonfiabile, un lettino, un letto ad acqua o un letto a castello. Utilizzare
solo su un letto per adulti con materasso e rete o piattaforma.
MONTAGGIO

1. Assemblare i tubi superiori
2. Collegare i tubi superiori
3. Collegare i tubi superiori con il
meccanismo di chiusura su entrambi i
lati
4. Collegare i tubi inferiori
5. Collegare i tubi di rinforzo del
meccanismo di chiusura
6. Collegare i tubi inferiori del meccanismo
di chiusura
COME USARE
Posizionare i meccanismi di rinforzo sotto il materasso
Regolazione della spondina
a) Premere il pulsante per regolare l'altezza della
spondina
b) Tira questo pulsante e ruota la spondina
CURA E MANUTENZIONE
Tessuti: rimuovere i tessuti dal telaio, lavabili in lavatrice a 30 °. Non lavare a secco, non candeggiare, non asciugare in
asciugatrice.
Telaio: pulire con un panno umido. Non usare detergenti abrasivi.
Made In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B, 9500 Geraardsbergen – BELGIUM
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

RO
IMPORTANT! VĂ RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE ȘI FOLOSIȚI PENTRU REFERINȚA VIITOARE
Vă mulțumim că ați ales produsul nostru. Va rugam să citiți lucrurile importante,
note de siguranță detaliate mai jos, deoarece acest lucru va asigura mulți ani de utilizare fericită și sigură.
EN716
LISTA PĂRȚILOR
a) Mecanism de pliere
b) Tubul superior
c) Tub inferior
d) Tub de strângere
e) Material textil
AVERTIZARE
Nerespectarea acestor avertismente poate duce la vătămări grave sau la moarte.
Nu utilizați niciodată acest produs cu copii sub vârsta de doi ani. Utilizați numai copii care sunt capabili să intre și să iasă din pat
fără ajutor. Acest produs nu este destinat să fie utilizat ca înlocuitor pentru un pătuț pentru copii.
Nu folosiți niciodată balustrada fără capacul materialului, ceea ce ar putea duce la vătămări grave sau letale.
Verificați produsul în mod regulat pentru piese deteriorate, defecte sau lipsă. Întrerupeți utilizarea produsului imediat după
detectarea problemelor și contactați departamentul de asistență tehnică.
Pericol de prindere:
Șinele de protecție pot prinde copiii mici împotriva saltelei, a panoului sau a picioarelor atunci când nu sunt utilizație
corespunzător.
Asigurați-vă întotdeauna că garnitura de siguranță este bine fixată pe pat. Instalarea incorectă ar putea face ca partea rabatabila
să se îndepărteze de pe saltea, ducând la blocare și / sau la moarte.
Balustrada trebuie întotdeauna să fie împinsă ferm din nou pe saltea, asigurându-vă că nu există lacune. Nu umpleți niciodată
golurile cu pături, perne sau alte obiecte care ar putea sufoca copii.
Verificați periodic dacă manivela este încă împinsă corect de saltea.
Ar trebui să existe întotdeauna o distanță de cel puțin 25 cm între balustradă și cap sau picioare.
NICIODATĂ nu utilizați acest produs pe o saltea gonflabilă, un pat pentru copii, un pat de apă sau un pat supraetajat. Utilizați
numai pe un pat adult cu saltea și cutie sau platformă.
ASAMBLARE

1) Asamblați tuburile de vârf
2) Conectați tuburile superioare
3) Conectați tuburile superioare cu
mecanismul de pliere de pe ambele părți
4) Conectați tuburile inferioare
5) Atașați tuburile de strângere la
mecanismul de pliere
6) Conectați tuburile inferioare la
mecanismul de pliere
CUM SE UTILIZEAZĂ
Așezați mecanismele de fixare sub saltea
Reglarea șinei de pat
a) Apăsați butonul pentru a regla înălțimea șinei de pat
b) Trageți acest buton și rotiți șina de pat
ÎNTREȚINERE ȘI ÎNTREȚINERE
Stofa: îndepărtați țesăturile din cadru, si spalati-le la mașină la o temperatura de 30 °. A nu se introduce in uscator, nu folositi
inalbitor
Cadru: ștergeți cu o cârpă umedă. Nu utilizați detergenți abrazivi.
Made In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B, 9500 Geraardsbergen – BELGIUM
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

EL
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ & ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το προϊόν μας. Παρακαλώ πάρτε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τις σημαντικές σημειώσεις
ασφαλείας που περιγράφονται λεπτομερώς παρακάτω, καθώς αυτό θα διασφαλίσει πολλά χρόνια σωστής και ασφαλούς
χρήσης.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ
a)
Μηχανισμός
αναδίπλωσης
b) Επάνω μέρος σωλήνα
c) Κάτω μέρος σωλήνα
d) Σωλήνας υποστήριξης
e) Υφασμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν δεν ακολουθήσετε αυτές τις προειδοποιήσεις, μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανατηφόροι τραυματισμοί.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για παιδιά κάτω των δύο ετών. Χρησιμοποιήστε το μόνο για παιδιά που μπορούν να
ανέβουν και να βγουν από το κρεβάτι χωρίς βοήθεια. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως υποκατάστατο για
ένα βρεφικό κρεβάτι.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη ράγα κρεβατιού χωρίς το ύφασμα, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς ή θανατηφόρους
τραυματισμούς.
Ελέγχετε τακτικά το προϊόν για ζημιές, σπασμένα ή ελλείποντα εξαρτήματα. Σταματήστε αμέσως τη χρήση του προϊόντος εάν
αντιμετωπίσετε προβλήματα και επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος σύνθλιψης:
Τα προστατευτικά κρεβατιού μπορούν να προκαλέσουν τη παγίδευση των μικρών παιδιών στο στρώμα, στα κεφαλάρια του
κρεβατιού όταν δεν χρησιμοποιούνται σωστά.
Πάντα βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κρεβατιού είναι σωστά στερεωμένη στο κρεβάτι. Λόγω λανθασμένης τοποθέτησης, το
κιγκλίδωμα μπορεί να ολισθήσει μακριά από το στρώμα, πράγμα που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή / και θάνατο.
Το προστατευτικό του κρεβατιού πρέπει πάντα να πιέζεται σταθερά πάνω στο στρώμα, φροντίζοντας να μην υπάρχουν
ανοίγματα. Ποτέ μην γεμίζετε τα ανοίγματα με κουβέρτες, μαξιλάρια ή άλλα αντικείμενα που τα παιδιά θα μπορούσαν να
πνιγούν.
Ελέγχετε τακτικά εάν το σκελετό εξακολουθεί να πιέζεται σωστά από το στρώμα.
Πρέπει πάντα να υπάρχει απόσταση τουλάχιστον 25 cm μεταξύ της στεγανότητας και της κεφαλής ή του ποδιού.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε ένα φουσκωτό στρώμα, σε ένα κρεβάτι με στρώμα νερού ή ένα κρεβάτι κουκέτα.
Χρησιμοποιήστε το μόνο σε κανονικό κρεβάτι με στρώμα ή κουτί ελατήριο ή μια πλήρη πλάκα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

1) Τοποθετήστε τους σωλήνες στην
κορυφή
2) Συνδέστε τους σωλήνες στην κορυφή
3) Συνδέστε τους άνω σωλήνες με το
μηχανισμό αναδίπλωσης και στις δύο
πλευρές.
4) Συνδέστε τους κάτω σωλήνες
5) Συνδέστε τους σωλήνες υποστήριξης
στον μηχανισμό αναδίπλωσης
6) Συνδέστε τους σωλήνες πυθμένα με το
μηχανισμό αναδίπλωσης
ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
Τοποθετήστε τους μηχανισμούς υποστήριξης κάτω από το στρώμα.
Ρυθμίστε το προστατευτικό κρεβατιού
a) Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε το ύψος του
προστατευτικού κρεβατιού.
b) Πατήστε αυτό το κουμπί και γυρίστε το κιγκλίδωμα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Υφάσματα: αφαιρέστε τα υφάσματα από τον σκελετο, πλένονται στο πλυντήριο στους 30 ° C. Χωρίς στεγνό καθάρισμα, χωρίς
λεύκανση, μη τοποθετειτε σε στεγνωτηριο.
Σκελετος: καθαρίστε με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά προϊόντα.
Made In China – Bo Jungle - Vox Populi BVBA – Brambroek 23B, 9500 Geraardsbergen – BELGIUM
www.bojungle.eu – info@bojungle.eu – Tel: +32 54 240 331 – Fax: +32 9 270 01 80

CZ
PROSÍME, ČTĚTE POZORNĚ A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU
Děkujeme, že jste si vybrali náš výrobek. Věnujte prosím trochu času, abyste si přečetli důležité informace a bezpečnostní
pokyny, prože to zajistí mnoho let šťastného a bezpečného používání.
EN716
SOUČÁSTI
a) Skládací mechanismus
b) Horní část trubky
c) Dolní část trubky
d) Nosná trubka
e) Tkanina
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek vážné nebo smrtelné zranění dítěte.
Tento výrobek nikdy nepoužívejte pro děti mladší 2 let. Použijte jej pouze pro děti, které již umí samostatně vstoupit i vystoupit z
postele. Tento výrobek není určen k použití jako náhrada za dětskou postýlku.
Nikdy nepoužívejte zábranu bez tkaniny, mohlo by dojít k vážným nebo smrtelným zraněním.
Výrobek pravidelně kontrolujte. Zjistíte-li poškození nebo chybějící součásti, ihned přestaňte výrobek používat a obraťte se na
poprodejní servis.
Nebezpečí zachycení:
Není-li výrobek používán správně, může dojít k nežádoucímu zachycení dítěte.
Vždy se ujistěte, že je výrobek správně připevněn k posteli. Při nesprávné instalaci výrobku může dojít k jeho vysunutí zpod
matrace, což může vést ke vypadnutí nebo nebo smrti dítěte.
Výrobek musí být vždy pevně přitlačen k matraci a musí být zajištěn, aby nevznikly žádné otvory. Nikdy nevyplňujte otvory
přikrývkami, polštáři nebo jinými předměty, které by mohly dítě udusit.
Pravidelně kontrolujte, zda je výrobek stále správně zatlačen pod matraci.
Mezi bočními čely a zábranou by měla být vždy vzdálenost nejméně 25cm.
NIKDY nepoužívejte tento výrobek na nafukovací matraci, dětské postýlce, vodním lůžku nebo palandě. Používejte jej pouze na
velké posteli s matrací.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bojungle Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Amart Furniture
Amart Furniture 64275 Assembly instruction

Bertini
Bertini GRACELAND BR1518-5 instruction manual

Mediclinics
Mediclinics CP0016HCSB Installation and safety instructions

Dream On Me
Dream On Me 388 Manual Instrucitons

LÜTTENHÜTT
LÜTTENHÜTT 70743419 Assembly instructions

Kiddicare
Kiddicare Jessica changer Assembly instruction

Bubbli
Bubbli BBCHAIRHISA quick start guide

IZZIWOTNOT
IZZIWOTNOT Skyline Fixing instructions

Carena
Carena VADDO manual

R for Rabbit
R for Rabbit CHERRY BERRY manual

Simmons Juvenile Furniture
Simmons Juvenile Furniture Slumber Time Assembly instructions

Polini kids
Polini kids Simple/Fun 145 S quick start guide