bombol Pop-Up User manual

Pop-Up Booster
(excl. USA & Canada)
EN DE FR KO PL SL
AR EL HR LT PT SV
BG ES HU LV RO TR
CS ET IT NL RU ZH Simpl.
DA FI JP NO SK ZH Trad
611 16 21 26 31
712 17 22 27 32
813 18 23 28 33
914 19 24 29 34
10 15 20 25 30 35

CLICK!
Fig.1.1
Fig.1.3
Fig.1.4
Fig.1.2
CLICK!
Fig. 1

+
Fig.2.1
Fig.2.2
Fig.2.3
Fig. 2

CLICK!
x2
x2 CLICK!
CLICK!
x2
x2 CLICK!
Fig. 3
1
3
2
4
Fig.3.1
Fig.3.2

Fig. 4
Fig. 4.2 Fig. 4.2
1 1
2 2
3 3
Fig. 4.1
Fig. 4.2
Fig. 4.1
1
2
3
Fig. 4.1
1
2
3

Fig.1. Mount on chair
Fig.1.1. Release the touch fastener lock.
Fig.1.2. Pull the ring until you hear a
clear “CLICK” to lock the booster firmly.
Fig.1.3. Pass the large belt behind the
back rest of the adult chair. (For chairs
with armrests only, detach the
triangular hooks, pass them under the
armrests and lock them securely back
in the fabric loops.) Pass the buckles
under the seat of the adult chair.
Fig.1.4. Clip the buckle together. Pull
the loose end of the strap until the
safety strap is taut.
Fig.2. Remove from chair
Fig.2.1. Release the buckle of the chair
attachment system under the seat of
the adult chair. (For chairs with
armrests only, release the buckle
of the chair attachment system under
the seat of the adult chair. Detach the
triangular hooks, pass them over the
armrests and lock them securely back
in the fabric loops).
Fig.2.2. To fold the Pop-Up booster do
the following two steps simultaniously:
EN USER GUIDE
IMPORTANT ! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Always use the restraint system and
ensure it is correctly fitted.
The restraint system needs to fit
closely but does not need to restrict
movements of the child.
When the child’s back is touching the
backrest of the booster seat please
ensure that you can fit one or two
fingers between the child and the belts.
Check that the belts of the restraint
system aren’t twisted or caught, as
this could cause an injury.
Always use the chair attachment
system and ensure it is correctly
fitted before use.
Always check the security and stability of
the product on the adult chair before use.
This product is intended for children
able to sit up unaided (minimum 6
months) and up to 36 months or a
maximum weight of 15 kg.
Do not use if your child can open the
safety buckle on the restraint system
by him/herself.
Do not use this product on stools or
benches.
Adjust the restraint system with each use!
Do not use the product if some of its
parts are broken, torn or missing.
Do not use accessories or spare parts
not approved by the manufacturer.
Prevent serious injury or
death. Do not use this product in
motor vehicles, unstable chairs,
folding chairs, high chairs, floating
chairs or on unusually shaped seats.
Ensure that the adult chair with the
booster seat on top is placed in a
position where the child is not able
to use its feet to push against the
table or any other structure as this
can cause the tip over of the adult
chair supporting the booster seat.
Suitable for chairs wider than 26cm
or 10”, deeper than 28cm or 11”, with
backrest higher than 23cm or 9”.
Cleaning & Maintenance
The maintenance and checking must
be regularly performed by an adult.
The booster seat can be cleaned by
sponging with warm water and a
mild detergent. Stubborn marks may
be removed with a non-abrasive
cream cleaner. Never clean with
abrasive, ammonia based, bleach
based or spirit type cleaner.
Protect from the weather: rain or snow.
Prolonged and continuous exposure
to bright sunlight may give rise to
colour changes of various materials.
Store this product in a dry place.
Keep moving parts (buckles, restraint
system, safety lock mechanism, ...)
clean and free of dust and sand.
Check the structure and attachments
for evidence of deterioration and
replace when required in accordance
with the manufacturer’s instructions.
Check the product for exposed sharp
edges. Replace the product when
required or needed.
A. Push the two side buttons of the
locking mechanism towards each
other and keep them pressed.
B. Push down the triangular support
of the back rest while rotating the
backrest backwards to fold up the
Pop-Up booster.
Fig.2.3.Pass the touch fastener lock
through the ring. Attach the touch
fastener strap to close the Pop-Up
booster in the flat position.
Fig.3. Lock & unlock
restraint system
Fig.3.1. Fasten the buckles. Make sure
you hear a clear “CLICK”.
Fig.3.2. Push the button to release the
buckles of the restraint system.
Fig.4. Remove & mount
restraint system
Fig.4. The restraint system can be
removed for hand washing at 40°C.
When re-fitting the restraint system,
ensure the ends of the straps open out
again so they cannot accidentally
pull through the slots.
WARNING !
Check to ensure the booster seat
is firmly secured onto the adult
chair before the child is allowed
to use the booster seat.
WARNING !
Always ensure the restraint
system is securely attached
before use by firmly pulling
the safety belts.
DO NOT USE IN
MOTOR VEHICLES
HAZARD OF
FALLING !
WARNING NEVER LEAVE THE
CHILD UNATTENDED
Do not iron. Do not dry clean.
Do not spin dry. Do not fully
submerge the booster in water
6
!

1
2
Pop-Up
AR
7
!
ﺮﯾﺬﺤﺗ
6
15
1110
9
Pop-Up
Pop-Up
3
4

Фиг.1. Монтиране върху
стол
Фиг.1.1. Освободете заключващия
бутонен механизъм.
Фиг.1.2. Издърпайте захванатата в
двата си края лента, докато чуете
ясно щракване, което означава, че
бустърната (помощната) седалка се е
захванала здраво.
Фиг.1.3. Прекарайте широкия колан
под облегалката на стола за възрастни.
(Само при столове с подлакътници
откачете триъгълните куки, прекарайте
ги под подлакътниците и ги захванете
здраво отзад в захванатите в двата
си края ленти от плат.) Прекарайте
катарамите под седалката на стола за
възрастни.
Фиг.1.4. Заключете катарамите
едновременно. Издърпайте свободния
край на ремъка, докато предпазният ремък
се опъне.
Фиг.2. Демонтиране от
стол
Фиг.2.1. Освободете катарамата
на системата за закрепване върху
стола, която се намира под седалката
на стола за възрастни. (Само
при столове с подлакътници,
освободете катарамата на системата
за закрепване върху стола, която се
намира под седалката на стола за
възрастни. Откачете триъгълните куки,
прекарайте ги над подлакътниците и ги
захванете здраво отзад в захванатите
в двата си края ленти от плат.)
Фиг.2.2. За да приберете Pop-Up
BG
8
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
Винаги използвайте системата
за задържане и се уверете, че е
правилно закопчана.
Обезопасителната система трябва
да бъде напасната точно, но не е
необходимо да ограничава движенията
на детето.
Когато гърбът на детето докосва
облегалката на столчето с бустера,
уверете се, че можете да поставите един
или два пръста между детето и коланите.
Уверете се, че коланите на
обезопасителната система не са
усукани или захванати, тъй като това
може да причини нараняване.
Преди употреба винаги използвайте
системата за закрепване към стол за
възрастни и се уверете, че е правилно
свързана.
Преди употреба винаги проверявайте
безопасността и стабилността на
продукта, монтиран върху стол за
възрастни.
Този продукт е предназначен за деца,
които могат да седят самостоятелно
(на минимална възраст 6 месеца) и
максимална възраст 36 месеца или
максимално тегло 15 кг.
Не използвайте продукта, ако
детето ви успява самостоятелно да
отвори осигурителната предпазна
закопчалка на обезопасителната
система.
Не използвайте продукта върху
столове без облегалка или пейки.
Преди всяка употреба, регулирайте
обезопасителната система!
Не използвайте продукта, ако има
счупени, скъсани или липсващи части.
Не използвайте принадлежности или
резервни части, които не са одобрени
от производителя.
Предотвратяване на сериозни
наранявания или смърт. Не
използвайте този продукт в моторни
превозни средства, върху неустойчиви
столове, сгъваеми столове, детско
столче, люлеещи се столове или върху
седалки с необичайна форма.
Уверете се, че столът с разположено
отгоре столчето с бустера, е поставен в
положение, при което детето не може да
използва краката си, за да се отблъсква
от масата или друга конструкция,
тъй като това може да причини
преобръщане на стола, поддържащ
столчето сбустера.
Подходяща за столове с широчина по-
голяма от 26 cm или 10”, с дълбочина
по-голяма от 28 cm или 11”, с облегалка
с височина по-голяма от 23 cm или 9”.
Почистване и поддръжка
Необходимо е редовно да се
извършва поддръжка и проверка от
възрастен.
Столчето с бустера може да се
почиства с гъба, напоена с топла
вода и неагресивен почистващ
препарат. Упоритите петна могат
да бъдат почистени с неабразивен
кремообразен почистващ препарат.
Защитавайте от атмосферните
условия: дъжд или сняг.
Продължителното и непрекъснато
излагане на ярка слънчева светлина
може да промени цвета на някои
от материалите. Съхранявайте този
продукт на сухо място.
Дръжте движещите се части чисти
(закопчалки, обезопасителна
система, механизъм за безопасност и
др.) и не ги оставяйте да се напрашат
или замърсят с пясък.
Проверявайте основата и
приспособленията за наличие
на признаци за влошаване на
качеството и ги подменяйте при
необходимост и в съответствие с
инструкциите на производителя.
Проверете продукта за открити
остри ръбове и го сменете, ако това
се изисква или е необходимо.
бустърната седалка, изпълнете
едновременно следните две стъпки:
A. Натиснете двата странични бутона
на заключващия механизъм един
към друг и ги задръжте натиснати.
B. Натиснете триъгълната опора на
облегалката, като същевременно
въртите облегалката назад, за да
приберете Pop-Up бустърната
седалка.
Фиг.2.3. Прекарайте заключващия
бутонен механизъм през захванатата
в двата си края лента. Прикрепете
заключващия бутонен механизъм, за да
затворите Pop-Up бустърната седалка в
плътно прибрано положение.
Фиг.3. Заключване и
отключване на системата
за обезопасяване
Фиг.3.1. Закопчайте катарамите.
Уверете се, че се чува ясно щракване.
Фиг.3.2. Натиснете бутона, за да
освободите катарамите на системата
за обезопасяване.
Фиг.4. Премахване и
монтиране на системата
за обезопасяване
Фиг.4. Системата за задържане може да
се извади за ръчно пране при 40 градуса
по Целзий. При поставяне обратно на
обезопасителната система, проверявайте
дали краищата на коланите отново се
отварят, за да не съществува риск неволно
да преминат през отворите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги проверявайте дали
системата за обезопасяване е
надеждно закрепена, преди
да я ползвате, като издърпате
силно предпазните колани.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ В
МОТОРНИ
ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА ОПАСНОСТ ОТ
ПАДАНЕ!
ВНИМАНИЕ НИКОГА НЕ
ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО
БЕЗ НАДЗОР
Не гладете. Не почиствайте на
химическо чистене. Не сушете в
сушилня. Не потапяйте бустера
изцяло във вода.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Проверете и се уверете, че бустърната
седалка е здраво закрепена върху
стола за възрастни, преди да
позволите на детето да използва Pop-
Up бустърната седалка.
!

NÁVOD K POUŽITÍ
Obr.1. Upevnění na židli
Obr.1.1. Uvolněte zámek dotykového
uzávěru.
Obr.1.2. Aby došlo k pevnému zajištění
posilovače, táhněte za smyčku, dokud
neuslyšíte hlasité zaklapnutí.
Obr.1.3. Protáhněte velký pás za
opěradlem židle pro dospělé. (Pouze
v případě židlí s opěrkami odpojte
trojúhelníkové háčky, dejte je pod
opěrky a zajistěte je bezpečně zpět
do textilních smyček.) Protáhněte
přezky pod sedadlem židle pro
dospělé.
Obr.1.4. Zaklapněte přezky do sebe.
Vytahujte volný konec popruhu, dokud
se bezpečnostní popruh nenapne.
Obr.2. Vyjmutí ze židle
Obr.2.1. Uvolněte přezku upevňovacího
systému sedačky pod sedadlem
židle pro dospělé. Pouze v případě
židlí s opěrkami uvolněte přezku
upevňovacího systému sedačky pod
sedadlem židle pro dospělé. Odpojte
trojúhelníkové úchytky, táhněte je nad
opěrkami a připevněte je bezpečně zpět
do textilních smyček.
Obr.2.2. Chcete-li sklopit zvýšenou
dětskou sedačku Pop-Up, proveďte
současně následující dva kroky:
CS
9
DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI VŠE PROČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBY.
Vždy použijte zádržný systém a
před použitím se ujistěte, zda je
správně upevněn.
Zádržný systém musí pevně držet,
ale nesmí bránit dítěti v pohybu.
Zkontrolujte, že ve chvíli, kdy se záda
vašeho dítěte dotýkají opěradla
sedačky, vejde se vám mezi dítě a
pásy jeden nebo dva prsty.
Zkontrolujte, že nejsou pásy zádržného
systému překroucené nebo zachycené,
mohlo by to způsobit zranění.
Vždy použijte systém pro upevnění
dětské sedačky k židli pro dospělé
a před použitím se vždy ujistěte,
zda je správně upevněn.
Před použitím vždy zkontrolujte
bezpečnost a stabilitu tohoto výrobku.
Tento výrobek je určen pro děti, které
již umí sedět bez opory (minimálně 6
měsíců staré), až do 36 měsíců věku
nebo maximální váhy 15 kg.
Nepoužívejte, pokud si dítě umí
samo otevřít bezpečnostní přezku na
zádržném systému.
Nepoužívejte tento výrobek pro
připevnění ke stoličkám a lavicím.
Při každém použití zádržný systém
seřiďte!
Výrobek nepoužívejte, pokud některá
z jeho částí rozbitá, roztržená nebo
chybí.
Nepoužívejte příslušenství nebo
náhradní díly, pokud nebyly
schváleny výrobcem.
Předcházejte vážnému zranění
nebo úmrtí. Nepoužívejte tento
výrobek v motorových vozidlech,
na nestabilních židlích, skládacích
židlích, vysokých židlích pro děti,
nafukovacích křeslech ani na
neobvykle tvarovaných sedadlech.
Zajistěte, aby židle s dětskou sedačkou
nahoře byla umístěna v takové poloze,
že dítě nebude moci nohama tlačit na
stůl nebo jinou konstrukci, protože
by to způsobilo převrácení židle, na
kterém je dětská sedačka upevněna.
Vhodný pro židle s šířkou větší než
26 cm, hloubkou větší než 28 cm, s
opěradlem vyšším než 23 cm.
Čištění a údržba
Je nutné, aby údržbu a kontrolu
pravidelně prováděla dospělá
osoba.
Sedačku je možné mýt houbou
s horkou vodou a jemným mycím
prostředkem. Těžko omyvatelné skvrny
je možné odstranit neabrazivním
krémovým čisticím prostředkem. Nikdy
nečistěte abrazivním či bělicím čisticím
prostředkem, čisticím prostředkem
na bázi amoniaku ani prostředkem
s obsahem alkoholu.
Chraňte před nepříznivým počasím:
deštěm či sněžením. Dlouhodobé
a soustavné vystavování přímému
slunci může vést ke změnám barvy
různých materiálů. Skladujte výrobek
na suchém místě.
Udržujte pohyblivé části (přezka,
zádržný systém, mechanický
bezpečnostní zámek, .…) čisté a bez
prachu a písku.
Kontrolujte příznaky poškození na
konstrukci a příslušenství a vyměňte
je, pokud je to podle pokynů výrobce
nutné.
Kontrolujte, zda na výrobku nejsou
A. Stiskněte obě boční tlačítka
uzamykacího mechanismu k sobě
a držte je stisknuté.
B. Zatlačte trojúhelníkovou podpěru
opěradla směrem dolů a otáčejte
zároveň opěradlem směrem
dozadu, aby došlo ke sklopení
sedačky Pop-Up.
Obr.2.3. Protáhněte zámek dotykového
uzávěru smyčkou. Připojte dotykový
uzávěr, abyste zajistili sedačku Pop-
Up v rovné poloze
Obr.3. Uzamčení a
odemčení zádržného
systému
Obr.3.1. Upevněte přezky. Ujistěte
se, že slyšíte hlasité zaklapnutí.
Obr.3.2. Stiskněte tlačítko pro
uvolnění přezek zádržného systému.
Obr.4. Demontáž a montáž
zádržného systému
Obr.4. Zádržný systém může být
odstraněn pro ruční praní při 40 °C.
Když budete zádržný systém znovu
připevňovat, ujistěte se, že konce
popruhů se zase otevírají, takže není
možné, že by se náhodně provlékly.
POZOR!
Zkontrolujte, zda je zvýšená
dětská sedačka Pop-Up
pevně zajištěna na židli pro
dospělé ještě předtím, než
dítě necháte, aby ji používalo.
POZOR!
Před použitím vždy pevně
zatáhněte za bezpečnostní
pásy. Ujistíte se tak, že je
zádržný systém bezpečně
upevněn.
NEPOUŽÍVEJTE JE
V MOTOROVÝCH
VOZIDLECH NEBEZPEČÍ
PÁDU!
UPOZORNĚNÍ NIKDY NENECHÁVEJTE
DÍTĚ BEZ DOZORU
!
nechráněné ostré hrany, a vyměňte
jej, pokud je to nutné nebo potřebné.
Nežehlete. Nečistěte pomocí
chemických čisticích prostředků.
Nesušte odstřeďováním. Nedávejte
celou sedačku do vody.

Fig. 1. Montering på stol
Fig.1.1. Udløs touch-låsen.
Fig.1.2. Træk i ringen, indtil du hører
et tydeligt “KLIK”, så boosteren er låst
godt fast.
Fig.1.3. Før den store sele bag
voksenstolens ryglæn. (Stole med
armlæn: Tag de trekantede kroge
af, før dem under armlænene, og lås
dem stramt fast igen i tekstilløkkerne).
Før spænderne under voksenstolens
sæde.
Fig.1.4. Luk spændet. Træk i stroppens
løse ende, indtil sikkerhedsstroppen
er udspændt.
Fig.2. Afmontering
Fig.2.1. Åbn fastgørelsessystemets
spænde under voksenstolens
sæde. (Stole med armlæn: Åbn
fastgørelsessystemets spænde under
voksenstolen. Tag de trekantede
kroge af, før dem over armlænene,
og lås dem godt fast i tekstilløkkerne
igen.)
Fig.2.2. Pop-up-boosteren foldes
sammen ved at udføre følgende to
trin samtidigt:
BRUGSANVISNING
VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT, OG GEM FOR FREMTIDIG REFERENCE.
Anvend altid fastspændingssystemet,
og sørg for, at det er korrekt monteret.
Fastspændingssystemet skal sidde
tæt, men behøver ikke at begrænse
barnets bevægelser.
Når barnets ryg rører ryglænet på
boosterstolen, skal du kontrollere,
at du kan anbringe en eller to fingre
mellem barnet og remmene.
Kontroller, at remmene på
fastspændingssystemet ikke er
snoede eller sidder fast, da dette
kan forårsage skade.
Anvend altid stolens fastspænd-
ingssystemet, og sørg for, at det er
korrekt monteret før brug.
Kontroller altid produktets sikkerhed
og stabilitet på voksenstolen før brug.
Dette produkt er beregnet til børn, der
kan sidde uden hjælp (minimum 6
måneder), og op til 36 måneder eller
med en maksimalvægt på 15 kg.
Brug ikke produktet, hvis barnet selv
kan åbne sikkerhedsspændet på
fastspændingssystemet.
Brug ikke dette produkt på taburetter
eller bænke.
Juster fastspændingssystemet, hver
gang det anvendes!
Brug ikke produktet, hvis nogen af
delene er i stykker eller mangler.
Brug ikke tilbehør eller reservedele,
der ikke er godkendt af producenten.
Forebyg alvorlig tilskadekomst
eller død. Brug ikke dette produkt i
motorkøretøjer, ustabile stole, feltstole,
høje barnestole, flydende stole eller
på usædvanligt udformede sæder.
Sørg for, at voksenstolen med
boosterstolen ovenpå er placeret i en
stilling, hvor barnet ikke kan bruge
fødderne til at skubbe mod bordet
eller en anden fast genstand, da
dette kan medføre, at voksenstolen
med boosterstolen kan vælte.
Passer til stole, som er bredere end
26 cm eller 10”, dybere end 28 cm
eller 11” og har et ryglæn, som er
højere end 23 cm eller 9”.
Rengøring og vedligeholdelse
Vedligeholdelse og kontrol skal udføres
regelmæssigt af en voksen.
Boosterstolen kan rengøres med
en klud med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel.
Vanskeligere pletter kan fjernes med
et ikke-slibende rengøringsmiddel.
Rengør aldrig med slibemiddel eller
ammoniakbaserede, blegemiddelbaserede
eller alkoholbaserede rensemidler.
Beskyt mod vejret, fx. regn eller sne.
Langvarig og kontinuerlig udsættelse for
stærkt sollys kan resultere i farveændringer
for forskellige materialer. Opbevar dette
produkt på et tørt sted.
Hold bevægelige dele rene
(spænder, sikkerhedslåsemekanisme,
fastholdelsessystem, ...) og fri for
snavs og sand.
Kontroller opbygningen og tilbehøret for
tegn på slitage, og udskift efter behov i
overensstemmelse med producentens
anvisninger.
Kontroller produktet for skarpe
kanter, og udskift produktet, når det
er nødvendigt.
A. Skub låsemekanismens to
sideknapper mod hinanden, og
hold dem der.
B. Tryk ryglænets trekantede støtte ned,
mens ryglænet drejes bagud for at
folde Pop-up-boosteren sammen.
Fig.2.3. Før touch-låsen gennem ringen.
Fastgør touch-låsen, så Pop-Up-
boosteren lukkes fladt sammen.
Fig 3. Låsning og åbning
af fastspændingssystemet
Fig.3.1. Luk spænderne. Du skal kunne
høre et “KLIK”.
Fig.3.2.Fastspændingssystemets
spænder åbnes ved at trykke på
knappen.
Fig.4. Fjernelse og montering
af fastspændingssystemet
Fig.4. Fastspændingssystemet kan
tages af til manuel vask ved 40°C. Når
du monterer fastholdelsessystemet
igen, skal du sørge for, at remmens
ender åbnes igen, så de ikke ved et
uheld kan trækkes gennem spalterne.
ADVARSEL!
Kontroller, at boosterens
sæde sidder godt fast på
voksenstolen, før barnet får
lov til at bruge den.
ADVARSEL!
Træk aldid i sikkerhedsselerne
for at kontrollere, at
fastspændingssystemet er
gjort forsvarligt fast.
BRUG IKKE I
MOTORKØRETØJER
RISIKO FOR AT
FALDE !
ADVARSEL EFTERLAD ALDRIG
BARNET UDEN
OPSYN.
!
Må ikke stryges. Må ikke renses
kemisk. Må ikke centrifugeres.
Undgå at nedsænke boosteren
helt i vand.
DA
10

DE
Abb. 1. Anbringen auf dem Stuhl
Abb.1.1. Den Verschluss öffnen.
Abb.1.2. Die Schleife ziehen, bis Sie
ein deutliches „KLICKEN“ hören, um die
Sitzerhöhung fest zu verriegeln.
Abb.1.3. Führen Sie den großen Gurt
hinter der Rückenlehne des Erwach-
senenstuhls vorbei. (Bei Stühlen mit
Armlehnen lösen Sie die dreieckigen
Haken, führen Sie sie unter den Arm-
lehnen hindurch und verbinden Sie sie
mit den Stoffschlaufen.) Führen Sie die
Schnallen unter dem Sitz des Erwach-
senenstuhls hindurch.
Abb.1.4. Befestigen Sie die Schnalle.
Ziehen Sie am losen Ende der Schlau-
fe, bis der Gurt straff ist.
Abb.2. Vom Stuhl abnehmen
Abb.2.1. Die Schnalle des Stuhlbe-
festigungs-System unter dem Sitz des
Erwachsenenstuhls lösen. (Bei Stühlen
mit Armlehnen die Schnalle des
Stuhlbefestigungs-Systems unter dem
Sitz des Erwachsenenstuhls lösen. Lösen
Sie die dreieckigen Haken, führen Sie
sie über die Armlehnen und verbinden
Sie sie mit den Stoffschlaufen.)
Abb.2.2. Zum Falten der aufklappbaren
Sitzerhöhung führen Sie die folgenden
zwei Schritte gleichzeitig aus:
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIG! AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
Verwenden Sie immer die Rückhalte-
vorrichtung und stellen Sie sicher, dass
sie ordnungsgemäß befestigt ist.
Die Rückhaltevorrichtung muss eng
sitzen, darf jedoch die Bewegungs-
freiheit des Kindes nicht einschränken.
Wenn der Rücken des Kindes an
die Rückenlehne der Sitzerhöhung
anstößt, stellen Sie bitte sicher, dass
noch ein oder zwei fingerbreit Platz
zwischen Kind und Gurt sind.
Bitte prüfen Sie, dass die Gurte der
Rückhaltevorrichtung nicht verknotet
oder eingeklemmt sind, da dies zu
Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie immer das Stuhlbe-
festigungs-System und stellen Sie vor
Gebrauch sicher, dass es ordnungs-
gemäß befestigt ist.
Überprüfen Sie vor der Verwendung
immer die Sicherheit und Stabilität des
fertig am Stuhl montierten Produktes.
Das Produkt eignet sich für Kinder, die
bereits alleine sitzen können (mindestens
6 Monate) bis zu einem Alter von 36
Monaten oder einem Gewicht von 15 kg.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
Ihr Kind die Sicherheitsschnalle der
Rückhaltevorrichtung selbst öffnen kann.
Benutzen Sie dieses Produkt nicht auf
Hockern oder Bänken.
Stellen Sie die Rückhaltevorrichtung bei
jeder Nutzung passend ein.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
Produktteile beschädigt oder zerrissen
sind bzw. fehlen.
Verwenden Sie keine vom Hersteller nicht
genehmigten Zubehör- oder Ersatzteile.
Verhindern Sie schwere oder
tödliche Verletzungen. Verwenden
Sie dieses Produkt nicht in Kraft-
fahrzeugen, auf instabilen Stühlen,
Klappstühlen, Hochstühlen, schwim-
menden Stühlen oder bei ungewöhn-
lich geformten Sitzflächen.
Stellen Sie sicher, dass der Erwachsenen-
stuhl mit Sitzerhöhung so positioniert ist,
dass das Kind nicht gegen den Tisch
oder andere Vorrichtungen treten kann,
da dadurch der Erwachsenenstuhl unter
der Sitzerhöhung umkippen kann.
Geeignet für Stühle, die breiter als 26
cm, tiefer als 28 cm sind und eine Rück-
enlehne haben, die höher als 23 cm ist.
Reinigung und Wartung
Die Prüfung und Instandhaltung des
Produktes muss regelmäßig durch einen
Erwachsenen erfolgen.
Die Sitzerhöhung kann mit einem
Schwamm und warmem Wasser und
einem milden Reinigungsmittel gereinigt
werden. Hartnäckige Flecken können mit
einer nicht scheuernden Reinigungsmilch
entfernt werden. Niemals mit scheuernden,
ammoniakhaltigen, bleichenden oder ben-
zinhaltigen Reinigungsmitteln säubern.
Vor Witterungseinflüssen wie Regen
oder Schnee schützen. Lange und
dauerhafte Sonneneinstrahlung kann
die Farbe verschiedener Materialien
verändern. Bewahren Sie das Produkt
an einem trockenen Ort auf.
Bewegliche Teile (Rückhalteeinrichtung,
Schnallen, Sicherheitsverriegelung…)
sauber und frei von Sand und Staub
halten.
Prüfen Sie Gestell und Zubehör auf
Abnutzungserscheinungen und sorgen
Sie gemäß den Anweisungen des
Herstellers für Ersatz.
Prüfen Sie das Produkt auf scharfe
Kanten und ersetzen Sie es gegeben-
enfalls.
A. Drücken Sie die beiden seitlichen
Knöpfe des Verschlusses gegenei-
nander und halten Sie diese gedrückt.
B. Drücken Sie die dreieckige Stütze der
Rückenlehne herunter und drehen
Sie die Rückenlehne gleichzeitig
nach hinten, um die aufklappbare
Sitzerhöhung zusammenzufalten.
Abb.2.3. Führen Sie den Verschluss
durch die Schlaufe. Schließen Sie
den Verschluss, um die aufklappbare
Sitzerhöhung in der zusammen-
geklappten Position zu arretieren.
Abb.3. Rückhalteeinrichtung
sicher verriegeln und entriegeln
Abb.3.1. Befestigen Sie die Schnallen.
Stellen Sie sicher, dass Sie ein deutli-
ches „KLICKEN“ hören.
Abb.3.2. Drücken Sie den Knopf, um die
Schnallen der Rückhaltevorrichtung zu lösen.
Abb.4. Rückhalteeinrichtung
sicher anbringen und entfernen
Abb.4. Die Rückhaltevorrichtung kann
für die Handwäsche bei 40°C entfernt
werden. Stellen Sie beim Wiederein-
setzen der Rückhalteeinrichtung sicher,
dass sich die Riemen wieder nach
außen öffnen, um nicht versehentlich
durch die Schlitze gezogen zu werden.
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass die
Sitzerhöhung fest auf dem
Stuhl befestigt ist, bevor
ein Kind die aufklappbare
Sitzerhöhung benutzt.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass
die Rückhaltevorrichtung
vor Gebrauch gut
befestigt ist, indem Sie die
Sicherheitsgurte straff ziehen.
NICHT IM
KRAFTFAHRZEUG
VERWENDEN STURZGEFAHR!
WARNUNG
! LASSEN SIE DAS
KIND NIE
UNBEAUFSICHTIGT
Nicht bügeln. Nicht chemisch
reinigen. Nicht schleudern. Die
Sitzerhöhung nicht vollständig in
Wasser tauchen.
11

Σχ.1. Τοποθέτηση σε καρέκλα
Σχ.1.1. Απελευθερώστε το κλείστρο
προσδετήρα αφής.
Σχ.1.2. Τραβήξτε τη θηλιά μέχρι να
ακούσετε καθαρά ένα «ΚΛΙΚ» για να
κλειδώσει καλά το booster (ενισχυτικό).
Σχ.1.3. Περάστε τη μεγάλη ζώνη
πίσω από την πλάτη της κανονικής
καρέκλας. (Για καρέκλες με μπράτσα
μόνο, αποσυνδέστε τους τριγωνικούς
γάντζους, περάστε τους κάτω από
τα μπράτσα και κλειδώστε τους με
ασφάλεια στις υφασμάτινες θηλιές).
Περάστε τις πόρπες κάτω από το
κάθισμα της κανονικής καρέκλας.
Σχ.1.4. Κλειδώστε μαζί την πόρπη.
Τραβήξτε την άκρη της θηλιάς του
ιμάντα μέχρι να τεντωθεί καλά ο
ιμάντας πρόσδεσης.
Σχ.2. Αφαίρεση από την
καρέκλα
Σχ.2.1. Αφαιρέστε την πόρπη
του συστήματος πρόσδεσης της
καρέκλας κάτω από το κάθισμα της
κανονικής καρέκλας. Για καρέκλες με
μπράτσα μόνο, αφαιρέστε τη πόρπη
του συστήματος πρόσδεσης της
καρέκλας κάτω από το κάθισμα της
κανονικής καρέκλας. Αποσυνδέστε
τους τριγωνικούς γάντζους, περάστε
τους πάνω από τα μπράτσα και
κλειδώστε τους με ασφάλεια στις
υφασμάτινες θηλιές).
Σχ.2.2. Για να διπλώσετε το Pop-up,
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ.
Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
συγκράτησης και να βεβαιώνεστε ότι
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Το σύστημα συγκράτησης πρέπει να
προσαρμόζεται σωστά, χωρίς όμως
να περιορίζει τις κινήσεις του παιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι ανάμεσα στο παιδί και
τις ζώνες δεν χωρούν πάνω από ένα ή
δύο δάκτυλα, όταν η πλάτη του παιδιού
αγγίζει την πλάτη του καθίσματος.
Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες του συστήματος
συγκράτησης δεν είναι μπλεγμένες ή
μπλοκαρισμένες, καθώς κάτι τέτοιο
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
πρόσδεσης στην καρέκλα και να
βεβαιώνεστε ότι έχει τοποθετηθεί
σωστά πριν τη χρήση.
Να ελέγχετε πάντα την ασφάλεια και
τη σταθερότητα του προϊόντος στην
καρέκλα ενηλίκων πριν από τη χρήση.
Το παρόν προϊόν προορίζεται για
παιδιά που μπορούν να καθίσουν χωρίς
βοήθεια, ηλικίας από τουλάχιστον 6 μηνών
έως και 36 μηνών ή μέγιστου βάρους 15 kg.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν το παιδί σας
μπορεί να ανοίξει μόνο του την πόρπη
ασφαλείας του συστήματος συγκράτησης.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν
πάνω σε σκαμνιά ή παγκάκια.
Να ρυθμίζετε το σύστημα
συγκράτησης σε κάθε χρήση!
Να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν
κάποιο μέρος του είναι σπασμένο,
σχισμένο ή λείπει.
Να μηv χρησιμοποιείτε εξαρτήματα
ή ανταλλακτικά τα οποία δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το
προϊόν σε μοτοσυκλέτες, ασταθείς
καρέκλες, πτυσσόμενες καρέκλες, ψηλές
καρέκλες, πλωτές καρέκλες ή σε καρέκλες
με ασυνήθιστο σχήμα.
Βεβαιωθείτε ότι η καρέκλα ενηλίκων
στην οποία προσαρμόζεται το
προσαρμοζόμενο παιδικό κάθισμα είναι
τοποθετημένη σε θέση τέτοια ώστε το
παιδί να μην μπορεί να χρησιμοποιήσει
τα πόδια του για να σπρώξει το τραπέζι
ή οποιαδήποτε άλλη κατασκευή, καθώς
κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει την
ανατροπή της καρέκλας ενηλίκου στην
οποία στηρίζεται το παιδικό κάθισμα.
Κατάλληλο για καρέκλες με πλάτος
μεγαλύτερο από 26 εκ. ή 10 ίντσες, βάθος
μεγαλύτερο από 28 εκ. ή 11 ίντσες, και
πλάτη ψηλότερη από 23 εκ. ή 9 ίντσες.
Καθαρισμός και συντήρηση
Οι τακτικές εργασίες συντήρησης
και ελέγχου πρέπει να εκτελούνται
από ενήλικα.
Το προσαρμοζόμενο παιδικό κάθισμα
μπορεί να καθαρίζεται με ένα
σφουγγάρι με ζεστό νερό και ήπιο
απορρυπαντικό. Τυχόν επίμονοι
λεκέδες μπορούν να αφαιρεθούν με
ένα λειαντικό κρεμώδες καθαριστικό.
Μην καθαρίζετε ποτέ με λειαντικά
καθαριστικά προϊόντα ή άλλα
καθαριστικά προϊόντα με βάση την
αμμωνία, τη χλωρίνη ή την αλκοόλη.
Να το προστατεύετε από τις εξής
καιρικές συνθήκες: βροχή ή χιόνι. Η
παρατεταμένη και συνεχής έκθεση
σε έντονο ηλιακό φως ενδέχεται
να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα
ορισμένων υλικών. Αποθηκεύστε το
προϊόν σε ξηρό μέρος.
Να διατηρείτε τα κινούμενα
μέρη καθαρά (πόρπες, σύστημα
συγκράτησης, μηχανισμός
κλειδώματος ασφαλείας κλπ) και να
απομακρύνετε τυχόν σκόνη και άμμο.
Να ελέγχετε τον σκελετό και τα
προσαρτώμενα εξαρτήματα για
ενδείξεις αλλοίωσης και να τα
αντικαθιστάτε όποτε απαιτείται,
σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Να ελέγχετε το προϊόν για τυχόν
ελεύθερα αιχμηρά άκρα και να το
αντικαθιστάτε όποτε απαιτείται ή
χρειάζεται.
Απαγορεύεται το σιδέρωμα.
Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισμα.
Απαγορεύεται το στέγνωμα σε
στεγνωτήριο. Μη βυθίζετε το κάθισμα
εντελώς μέσα στο νερό.
ακολουθήστε τα παρακάτω δύο
βήματα ταυτόχρονα:
A. Πιέστε τα κουμπιά διπλής όψης
του μηχανισμού ασφάλισης το
ένα προς το άλλο και κρατήστε
τα πατημένα.
B. Πιέστε προς τα κάτω το
τριγωνικό στήριγμα της πλάτης
περιστρέφοντας ταυτόχρονα
την πλάτη προς τα πίσω για να
αναδιπλώσει το Pop-up.
Σχ.2.3. Περάστε το κλείστρο
προσδετήρα αφής μέσα από τη
θηλιά. Προσδέστε το κλείστρο
προσδετήρα αφής για να κλείσετε το
Pop-up booster στην επίπεδη θέση.
Σχ.3. Κλείδωμα & ξεκλείδωμα
συστήματος συγκράτησης
Σχ.3.1. Κουμπώστε τις πόρπες.
Βεβαιωθείτε ότι ακούσατε καθαρά
το «ΚΛΙΚ».
Σχ.3.2. Πιέστε το κουμπί για να
απελευθερώσετε τις πόρπες του
συστήματος συγκράτησης.
Σχ.4. Απελευθέρωση &
τοποθέτηση συστήματος
συγκράτησης
Σχ.4. Το σύστημα συγκράτησης μπορεί
να αφαιρεθεί για χειροκίνητο πλύσιμο
στους 40 βαθμούς Κελσίου. Κατά την
επανατοποθέτηση του συστήματος
συγκράτησης, βεβαιωθείτε ότι τα
άκρα των ιμάντων έχουν ξανανοίξει,
ώστε να μην μπορούν να τραβηχτούν
κατά λάθος μέσα από τις σχισμές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα booster
είναι ασφαλισμένο σωστά στην
κανονική καρέκλα πριν το παιδί
χρησιμοποιήσει το Pop-up booster.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το
σύστημα συγκράτησης είναι
προσδεδεμένο με ασφάλεια
πριν από τη χρήση τραβώντας
δυνατά τις ζώνες ασφαλείας.
ΜΗΝ ΤΟ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΤΟ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΤΏΣΗΣ !
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ
ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
ΧΏΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
!
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
12

INSTRUCCIONES DE USO
Fig. 1. Montar el asiento en
la silla
Fig.1.1. Desbloquee el seguro cierre
autoadherible.
Fig.1.2. Tire del anilo hasta que oiga
un “CLIC” para asegurar el asiento
elevador con firmeza.
Fig.1.3. Pase el cinturón grande por
detrás del respaldo de la silla de adulto.
(Solo para sillas con reposabrazos:
desabroche los enganches triangulares,
páselos por debajo de los reposabrazos
y asegúrelos con firmeza en los lazos de
tela). Pase las hebillas por debajo del
asiento de la silla de adulto.
Fig.1.4. Abroche las hebillas de los
cinturones. Tire del extremo suelto de la
correa hasta que el cinturón de seguridad
esté tenso.
Fig.2. Desmontar el asiento
de la silla
Fig.2.1. Desabroche la hebilla del sistema
de anclaje situado debajo del asiento de
la silla de adulto. (Solo para sillas con
reposabrazos: desabroche la hebilla
del sistema de anclaje situado debajo del
asiento de la silla de adulto. Desabroche
los enganches triangulares, páselos por
debajo de los reposabrazos y asegúrelos
con firmeza en los lazos de tela).
Fig.2.2. Para plegar el asiento elevador
ES
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA.
Utilizar siempre el sistema de
retención y asegurarse de que
está debidamente ajustado.
El sistema de retención debe quedar
bien ajustado al cuerpo, pero no debe
limitar los movimientos del niño. Una
vez que la espalda del niño descanse
sobre el respaldo del asiento elevador,
asegúrese de que hay espacio
suficiente para introducir uno o dos
dedos entre el niño y los cinturones.
Comprobar que los cinturones
del sistema de retención no están
retorcidos o atrapados , dado que
se podríanprovocar lesiones.
Garantizar que el sistema de sujeción
de la silla está correctamente
instalado y ajustado antes de su uso.
Verificar siempre la seguridad y
estabilidad del producto sobre el
asiento del adulto antes de su uso.
Este producto ha sido diseñado para
niños que puedan mantenerse sentados
sin ayuda (de 6 meses como mínimo) y
hasta una edad de 36 meses o un peso
máximo de 15 kg.
No usar si el niño tiene ya la capacidad
de abrir por sí mismo la hebilla de
seguridad del sistema de retención.
No utilizar este elevador de asiento
sobre taburetes o bancos.
¡Ajuste el sistema de retención cada
vez que lo use!
No usar el producto si falta alguno de sus
componentes o bien está roto o rasgado.
No usar accesorios o piezas de repuesto
no autorizadas por el fabricante.
Evite lesiones graves o la muerte.
No utilice este producto en vehículos
motorizados, sillas inestables, sillas
plegables, sillas altas, sillas flotantes o
asientos con formas extrañas.
Asegurarse de que el asiento del
adulto sobre el que se coloca el asiento
elevador está posicionado de forma
que el niño no pueda empujarlo con sus
pies contra el respaldo o cualquier otra
estructura, puesto que podría volcar el
asiento, que sirve de soporte al asiento
elevador.
Adecuado para sillas de una amplitud
mayor de 26 cm ó 10 pulgadas , una
profundidad mayor de 28 cm u 11
pulgadas y con un respaldo cuya altura
sea mayor de 23 cm ó 9 pulgadas .
Limpieza y mantenimiento
El mantenimiento y la limpieza debe
realizarlos un adulto periódicamente.
Se puede limpiar el asiento elevador
utilizando una esponja humedecida
con agua caliente y usando un
detergente suave. Las manchas de
difícil eliminación se pueden quitar
con un detergente de gel no abrasivo.
No limpiar nunca sirviéndose de un
detergente abrasivo y con base de
amoniaco, peróxido o alcohol.
Proteger de las inclemencias
meteorológicas: lluvia o nieve. La
exposición prolongada y continua
a una radiación solar intensa puede
provocar cambios en el color de
algunos materiales. Almacenar el
producto en un lugar seco.
Mantener limpias las piezas móviles
(hebillas, mecanismo de bloqueo de
seguridad, sistema de retención, ...) y
sin polvo ni arena.
Comprobar si la estructura o las
sujeciones presentan signos de
deterioro y sustituirlas si fuese necesario
y de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Comprobar si el producto presenta
bordes afilados expuestos y sustituirlo
si fuese requerido o necesario.
No planchar. No limpiar en seco.
No centrifugar. No sumergir el
asiento completamente en agua.
Pop-Up, realice las dos siguientes
acciones a la vez:
A. Pulse los dos botones laterales del
mecanismo de bloqueo el uno en
la dirección del otro y manténgalos
pulsados.
B. Para plegar el asiento elevador,
presione hacia abajo el soporte
triangular del respaldo mientras
gira el respaldo hacia atrás.
Fig.2.3. Pase la correas de seguridad
por el lazo - Cierre el seguro manual
para fijar el asiento elevador Pop-
Up en posición horizontal.
Fig. 3. Bloquear y desbloquear el
sistema de sujeción
Fig.3.1. Abroche los cinturones.
Asegúrese de que oye un “CLICK”.
Fig.3.2. Pulse el botón para desabrochar
los cinturones del sistema de sujeción.
Fig.4. Desmontar y montar el sistema
de sujeción
Fig.4. Se puede desmontar el
sistema de retención para que se
lave manualmente a 40 grados
Centígrados. Al volver a colocar
el sistema de retención, asegúrese
de que los extremos de las cintas
sobresalen correctamente para evitar
que puedan salirse de las ranuras.
¡ADVERTENCIA!
Compruebe que el asiento
elevador esté firmemente
sujeto a la silla de adulto
antes de que el niño use el
asiento elevador Pop-Up.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese siempre de que el
sistema de sujeción esté fijo
y estable antes de utilizarlo
tirando con firmeza de los
cinturones de seguridad.
NO UTILIZAR EN
VEHÍCULOS
MOTORIZADOS ¡RIESGO DE
CAÍDA!
ADVERTENCIA NO DEJAR
NUNCA AL NIÑO
DESATENDIDO
!
13

Joon. 1. Paigaldamine toolile
Joon. 1.1. Vabastage kinnituslukk.
Joon. 1.2. Tõmmake rõngast, kuni
kuulete selget KLÕPSU, et kinnitada
istmekõrgendus kindlalt.
Joon. 1.3. Viige suur turvavöö
täiskasvanute tooli seljatoe pealt läbi.
(Käetugedega toolide puhul
ühendage lahti kolmnurksed konksud,
viige need läbi käepidemete alt ja
kinnitage turvaliselt kangaavade
tagant.) Viige pandlad üle täiskasvanu
tooli istme alt.
Joon. 1.4. Kinnitage vöö pandlad
omavahel. Tõmmake vöö lahtist otsa
seni, kuni turvavöö on pingul.
Joon. 2. Toolilt eemaldamine
Joon. 2.1. Vabastage tooli kinnitav
süsteem täiskasvanute tooli istme alt.
(Käetugedega toolide puhul
ühendage tooli kinnitav süsteem lahti
täiskasvanute istme alt. Ühendage
lahti kolmnurksed konksud, viige need
läbi käepidemete kohalt ja kinnitage
turvaliselt kangaavade tagant.)
Joon. 2.2. Istmekõrgenduse Pop-Up
kokkupanemiseks tehke samal ajal
kaht järgnevat asja.
ET
TÄHTIS! LUGEGE SEE TEAVE HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS.
Kasutage alati turvavööde süsteemi ja
kontrollige, kas see on kinnitatud õigesti.
Kinnitussüsteem peab asetsema tihedalt
keha ligi, kuid laskma samas lapsel
end liigutada.
Kui lapse selg on istmekõrgenduse
seljaosa vastas, peab üks-kaks teie
sõrme mahtuma lapse ja rihmade
vahele.
Veenduge, et kinnitussüsteemi rihmad
ei oleks keerdus ega takerdunud, sest
see võib põhjustada vigastusi.
Kasutage alati tooli kinnitamise süsteemi
ja veenduge enne kasutamist, et see on
õigesti kinnitatud.
Kontrollige alati enne kasutamist toote
turvalisust ja püstivust täiskasvanu toolil.
Toode on mõeldud lastele, kes
oskavad iseseisvalt istuda (alates 6.
elukuust) ning on kuni 3 aastat vanad
või kaaluvad kuni 15 kg.
Ärge kasutage, kui teie laps oskab
kinnitussüsteemi turvapannalt avada.
Ärge kasutage toodet pinkidel või
taburettitel.
Kohandage kinnitussüsteemi iga
kasutuskorra ajal!
Ärge kasutage, kui toote osad on
murdunud, rebenenud või kadunud.
Ärge kasutage lisatarvikuid ega varuosi,
mida tootja ei ole heaks kiitnud.
Vältige tõsiseid vigastusi või
surma. Ärge kasutage seda toodet
mootorsõidukites, ebastabiilsete toolide,
kokkupandavate toolide, tugitoolide,
ujuvtoolide või ebatavalise kujuga
istmete puhul.
Veenduge, et täiskasvanu istmele
paigaldatud istmekõrgendus asetseks
selliselt, et laps ei ulatuks jalgadega
vastu lauda või muud objekti lööma,
sest see võib tõugata istmekõrgenduse
all oleva täiskasvanu istme ümber.
Sobib toolidele, mis on laiemad kui
26 cm või 10 tolli, sügavamad kui
28 cm 11 tolli, ja mille seljatugi on
kõrgem kui 23 cm või 9 tolli.
Puhastamine ja hooldus
Täiskasvanu peab istmekõrgendust
korrapäraselt hooldama ja üle
vaatama.
Istmekõrgendust võib puhastada
svammi, sooja vee ja õrnatoimelise
puhastusainega. Tugevad plekid
võib eemaldada mitteabrasiivse
küürimispastaga. Ärge kasutage
abrasiivseid, ammoniaagipõhiseid,
pleegitit ega alkoholi sisaldavaid
puhastusaineid.
Kaitske vihma ja lume eest. Pikka
aega päikesepaiste käes hoidmine
võib eri materjalide värvi muuta.
Hoidke kuivas kohas.
Hoidke selle liikuvad osad
puhtad (kinnitussüsteem,
turvalukumehhanism, pandlad ...)
ning tolmu- ja liivavabad.
Kontrollige istmekõrgendust ja
lisatarvikuid kulumisjälgede suhtes
ja asendage need vajaduse korral
tootja juhiste järgi.
Kontrollige toodet paljastunud
teravate servade suhtes ja vahetage
see vajaduse korral välja.
A. Vajutage kaht küljel olevat
lukustusmehhanismi nuppu üksteise
suunas ja hoidke neid all.
B. Vajutage seljatoe kolmnurkset
tuge, pöörates seljatuge samal
ajal tagasi, et Istmekõrgenduse
Pop-Up kokku panna.
Joon. 2.3. Lükka kinnituslukk läbi
rõnga. Kinnitage kinnituslukk, et
sulgeda Istmekõrgenduse Pop-Up
kokkupandud asendis
Joon. 3. Turvasüsteemi
lukustamine ja
lahtilukustamine
Joon. 3.1. Kinnitage pandlad.
Veenduge, et kuulete selget KLÕPSU.
Joon. 3.2.Turvasüsteemi pannalde
vabastamiseks vajutage nuppu.
Joon. 4. Turvasüsteemi
eemaldamine ja
paigaldamine
Joon.4. Kinnitussüsteemi saab käsitsi
pesemiseks eemaldada 40°C võrra.
Kinnitussüsteemi taaspaigaldusel
veenduge, et rihmade otsad
ulatuksid sulguritest välja ega saaks
neist juhuslikult läbi tulla.
HOIATUS!
Veenduge, et turvapadi
on täiskasvanute toolile
turvaliselt kinnitatud, enne
kui laps istmekõrgendust
Pop-Up kasutada võib.
HOIATUS!
Veenduge alati, et turvasüsteem
on enne kasutamist turvaliselt
kinnitatud, tõmmates tugevalt
turvavöösid.
ÄRGE KASUTAGE
MOOTORSÕIDUKIS
KUKKUMISE
OHT!
HOIATUS ÄRGE JÄTKE LAST
KUNAGI
JÄRELEVALVETA
!
Ärge triikige. Ärge puhastage
keemiliselt. Ärge tsentrifuugige.
Ärge sukeldage istmekõrgendust
vette.
KASUTUSJUHEND
14

KÄYTTÖOHJE
Kuva.1. Asennus tuoliin
Kuva.1.1. Vapauta kiinnittimen lukko.
Kuva.1.2. Vedä lenkkiä, kunnes
kuulet napsahduksen, jolloin
istuinkoroke lukittuu kunnolla.
Kuva.1.3. Vie iso vyö aikuisen
tuolin selkänojan takaa. (Vain
tuoleissa, joissa on käsinojat,
irrota kolmiomalliset koukut, vie ne
käsinojien alta ja lukitse pitävästi
taakse kangaslenkkeihin). Vie soljet
aikuisen tuolin istuimen alta.
Kuva.1.4. Napsauta soljet yhteen.
Vedä nauhan vapaata päätä, kunnes
turvanauha on kireällä.
Kuva 2. Irrotus tuolista
Kuva.2.1. Vapauta tuolikiinnitysjärjestelmän
solki
aikuisen tuolin istuimen
alta. (Vain
tuoleissa, joissa on käsinojat,
vapauta tuolikiinnitysjärjestelmän
solki aikuisen tuolin istuimen alta.
(Irrota kolmiomalliset koukut, vie ne
käsinojien alta ja lukitse pitävästi taakse
kangaslenkkeihin.)
Kuva.2.2. Kannettava istuinkoroke
taitetaan kokoon tekemällä kaksi
FI
TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE.
Käytä aina turvajärjestelmää ja
varmista, että se on kiinnitetty oikein.
Vöiden tulee istua napakasti, mutta
niiden ei ole tarkoitus estää lapsen
liikkeitä.
Kun lapsen selkä koskettaa istuimen
selkänojaa, varmista että lapsen ja
vöiden väliin mahtuu yksi tai kaksi
sormea.
Tarkista, että vyöt eivät ole kiertyneet tai
jumissa, sillä siitä voi aiheutua vahinkoa.
Käytä aina istuimen kiinnitysjärjestelmää
ja varmista ennen käyttöä, että se on
kiinnitetty oikein.
Tarkista istuimen turvallisuus ja vakaus
aina ennen käyttöä.
Tämä tuote on tarkoitettu lapsille,
jotka osaavat istua tuetta (vähintään
6 kuukauden ikäisille) ja enintään
3-vuotiaille tai enintään 15 kg painaville.
Älä käytä istuinta, jos lapsesi osaa
itse avata vöiden turvasoljen.
Älä kiinnitä tätä istuinta jakkaroihin tai
penkkeihin.
Säädä vyöt jokaisella käyttökerralla!
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa
on rikki, revennyt tai puuttuu.
Älä käytä lisävarusteita tai varaosia,
joita valmistaja ei ole hyväksynyt.
Vakavan vamman tai kuoleman
ehkäiseminen. Älä käytä tätä tuotetta
moottoriajoneuvoissa, epävakaissa
tuoleissa, taittotuoleissa, korkeissa
tuoleissa, kelluvissa tuoleissa tai
epätavallisen muotoisissa istuimissa.
Varmista, että tuoli, jonka päälle
istuin on sijoitettu, on sellaisella
paikalla, josta lapsi ei pysty
työntämään jaloillaan vauhtia
pöydästä tai muusta, jolloin tuoli
istuimineen saattaa kaatua.
Soveltuu tuoleille, joiden leveys on
vähintään 26 cm tai 10 tuumaa,
syvyys vähintään 28 cm tai 11
tuumaa ja selkänojan korkeus
vähintään 23 cm tai 9 tuumaa.
Puhdistus ja kunnossapito
Aikuisen on tarkistettava ja huolletta-
va istuin säännöllisesti.
Istuimen voi puhdistaa sienellä
ja lämpimällä vedellä ja miedol-
la pesuaineella. Pinttyneet tahrat
voi poistaa hankaamattomalla
pesuaineella. Älä koskaan käytä
puh-dis-tuk-seen hankaavia, ammo-
niakkipohjaisia, valkaisuainepohjai-
sia tai alkoholipohjaisia pesunainei-
ta.
Suojaa säältä: sateelta tai lumelta.
Pitkäaikainen ja jatkuva altistumi-
nen kirkkaalle auringonvalolle voi
aiheuttaa muutoksia väriin ja ma-
teriaaleihin. Säilytä tuote kuivassa
paikassa.
Pidä liikkuvat osat puhtaina (soljet, vyöt,
turvalukkomekanismi...) ja suojassa
pölyltä ja hiekalta.
Tarkista rakenne ja liittimet ja vaihda
ne valmistajan ohjeita noudattaen, jos
havaitset niissä heikkenemistä.
Tarkista, ettei tuote altistu teräville
reunoille ja vaihda tuote tarvittaessa.
seuraavaa vaihetta yhtä aikaa.
A. Paina lukitusmekanismin kahta
sivupainiketta toisiaan kohti ja
pidä ne pohjaan painettuina.
B. Paina selkänojan kolmiotuki alas
kääntämällä selkänojaa taakse,
jotta istuinkoroke voidaan taittaa
kokoon.
Kuva.2.3. Vie kiinnittimen lukko lenkin
läpi. Kiinnitä kiinnittimen lukko, joka
lukitsee kannettavan istuinkorokkeen
litteään asentoon.
Kuva.3. Pidikejärjestelmän
lukitus ja avaaminen
Kuva.3.1. Kiristä soljet. Varmista, että
kuulet selvästi napsahduksen.
Kuva.3.2. Vapauta pidikejärjestelmän
soljet painamalla painiketta.
Kuva.4. Pidikejärjestelmän
irrottaminen ja asentaminen
Kuva.4. Vyöt voi irrottaa pesua
varten: ne voi pestä pesukoneessa
40°C. Kun kiinnität vyöt uudelleen,
varmista, että hihnojen päät ovat
suorassa.
VAROITUS!
Varmista, että istuinkoroke
on kiinnitetty tiukasti
aikuisen tuoliin ennen kuin
lapsen annetaan käyttää
kannettavaa istuinkoroketta.
VAROITUS!
Varmista aina, että
pidikejärjestelmä on
turvallisesti kiinnitetty ennen
käyttöä vetämällä vöistä lujasti.
ÄLÄ KÄYTÄ
MOOTTORIAJONEUVOISSA
PUTOAMISEN
VAARA !
VAROITUS ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ
LASTA ILMAN
VALVONTAA
!
Älä silitä. Älä pese kemiallisesti.
Älä rumpukuivaa. Älä upota
kokonaan veteen.
15

Fig. 1. Installation sur la chaise
Fig.1.1. Ouvrez le dispositif de blocage
à fixation par contact.
Fig.1.2. Tirez sur la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un « CLIC » net pour fixer
solidement le rehausseur en position.
Fig.1.3. Faites passer la sangle large
derrière le dossier de la chaise
pour adulte. (Uniquement pour les
chaises à accoudoirs, détachez
les crochets triangulaires, passez-les
sous les accoudoirs et rattachez-
les de manière sécurisée dans les
boucles en tissu). Passez les boucles
sous l’assise de la chaise pour adulte.
Fig.1.4. Attachez les boucles ensemble.
Tirez sur l’extrémité libre de la sangle
jusqu’à ce que cette dernière soit tendue.
Fig. 2. Retrait de la chaise
Fig.2.1. Ouvrez la boucle du système de
fixation à la chaise située sous l’assise
de la chaise pour adulte. (Uniquement
pour les chaises à accoudoirs, ouvrez
la boucle du système de fixation à la
chaise située sous l’assise de la chaise
pour adulte. Détachez les crochets
triangulaires, passez-les au-dessus des
accoudoirs et rattachez-les de manière
sécurisée dans les boucles en tissu).
Fig.2.2. Pour replier le rehausseur
Pop-Up, effectuez simultanément les
deux étapes suivantes :
FR
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR UNE
CONSULTATION ULTERIEURE.
Toujours utiliser le dispositif de retenue et
s’assurer qu’il est correctement ajusté.
Le dispositif de retenue doit être
bien ajusté sans toutefois limiter les
mouvements de l’enfant. Lorsque le
dos de l’enfant est en contact avec
le dossier du siège d’appoint, vérifier
qu’il est possible de passer un ou deux
doigts entre l’enfant et les sangles.
Vérifier que les sangles du dispositif
de retenue ne sont pas tordues ou
coincées, pour éviter tout risque de
blessure.
Toujours utiliser le système d’attache
à la chaise et s’assurer qu’il est
correctement ajusté.
Toujours vérifier la sûreté et la
stabilité du produit sur la chaise
pour adulte avant utilisation.
Ce produit est destiné aux bébés
(âge de 6 mois minimum)et aux
enfants jusqu’à l’âge de 36 mois ou
d’un poids maximum de 15 kg.
Ne pas utiliser si votre enfant peut
ouvrir tout(e) seul(e) la boucle de
sécurité du dispositif de retenue.
Ne pas utiliser ce produit sur des
tabourets ou des bancs.
Régler le dispositif de retenue à
chaque utilisation!
Ne pas utiliser le produit si certains
éléments sont cassés, déchirés ou
manquants.
Ne pas utiliser d’accessoires ou de
pièces de rechange non approuvés
par le fabricant.
Évitez les blessures graves ou la mort.
N’utilisez pas ce produit dans des
véhicules automobiles, sur des chaises
instables, des chaises pliantes, des
chaises hautes, des fauteuils gonflables
ou des sièges de forme inhabituelle.
Vérifier que la chaise équipée du
siège d’appoint est positionnée de
manière à ce que l’enfant ne puisse
pas pousser la table avec ses pieds
ou tout autre meuble au risque de
provoquer le basculement de la
chaise supportant le siège d’appoint.
Convient aux chaises d’au moins
26 cm ou 10 pouces de large,d’au
moins 28 cm ou 11 pouces de
profondeur avec un dossier d’au
moins 23 cm ou 9 pouces de haut.
Nettoyage & entretien
L’entretien et le bon fonctionnement
doivent être régulièrement effectués
et vérifiés par un adulte.
Nettoyez le siège d’appoint avec une
éponge imbibée d’eau chaude et
un détergent doux. Pour éliminer les
taches persistantes, utilisez un produit
nettoyant en crème non abrasif. Ne
jamais nettoyer avec un nettoyant
abrasif, à base d’ammoniaque, d’eau
de Javel ou d’alcool.
Conserver le siège d’appoint à l’abri
de la pluie ou de la neige. Une
exposition prolongée et continue à
la lumière du soleil peut entraîner une
décoloration des matériaux. Ranger
le siège dans un endroit sec.
Veillez à ce que les pièces amovibles
restent propres (boucles, dispositif
de retenue, mécanisme du verrou de
sécurité) et exemptes de poussière et
de sable.
Vérifiez la structure et les accessoires
pour détecter des signes de
détérioration et remplacez si nécessaire
conformément aux instructions du
fabricant.
Vérifiez l’absence d’arêtes coupantes
au niveau de la structure et remplacez
le produit si nécessaire.
Ne pas repasser. Ne pas nettoyer
à sec. Ne pas essorer. Ne pas
immerger complètement le siège
d’appoint dans l’eau.
A. Pressez les deux boutons latéraux
du mécanisme de blocage et
maintenez-les enfoncés.
B. Abaissez le support triangulaire du
dossier tout en faisant basculer/
en tournant le dossier vers l’arrière
pour replier le rehausseur Pop-Up.
Fig.2.3. Passez le dispositif de
blocage à fixation par contact dans
la boucle. Attachez le dispositif de
blocage à fixation par contact afin
de refermer le rehausseur Pop-Up
dans sa position initiale à plat.
Fig. 3. Blocage et déblocage du
système de retenue.
Fig.3.1. Attachez les boucles. Assurez-
vous d’entendre un « CLIC » net.
Fig.3.2. Appuyez sur le bouton pour
ouvrir les boucles du système de retenue.
Fig.4. Retrait et installation du
système de retenue
Fig.4. Le dispositif de retenue peut être
retiré pour le lavage manuel à 40°C.
Lors du réajustement du dispositif
de retenue, assurez-vous que les
extrémités des sangles s’ouvrent
correctement afin d’éviter qu’elles
puissent être tirées accidentellement à
travers les fentes.
AVERTISSEMENT !
Vérifiez que le rehausseur
est solidement fixé sur la
chaise pour adulte avant
que l’enfant puisse être assis
dans le rehausseur Pop-Up.
AVERTISSEMENT !
Veillez toujours à ce que
le système de retenue soit
solidement fixé avant d’utiliser
le produit en tirant fermement
sur les sangles de sécurité.
NE PAS UTILISER
DANS UN VÉHICULE
À MOTEUR DANGER DE
CHUTE !
AVERTISSEMENT NE JAMAIS LAISSER
L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE
!
MODE D’EMPLOI
16

PRIRUČNIK ZA UPORABU
Slika 1. Monranje na stolicu.
Slika 1.1. Otpustite kopču pričvršćivača.
Slika 1.2. Povlačite prsten dok ne začujete
„KLIK” kako biste pričvrstili nastavak.
Slika 1.3. Provucite veliki pojas iza
naslona za leđa sjedala za odrasle (samo
za sjedala koja imaju naslon za
ruke: odvojite trokutne kuke, provucite
ih ispod naslona za ruke i pričvrstite ih u
prstene od tkanine). Provucite kopče ispod
sjedala za odrasle.
Slika 1.4. Spojite kopču. Povlačite labavi
kraj remena dok ne bude zategnut.
Slika 2. Uklanjanje sa stolice
Slika 2.1. Otpustite kopču sustava za
pričvršćivanje uz stolicu ispod sjedala
za odrasle (samo za sjedala koja
imaju naslon za ruke: otpustite
kopču sustava za pričvršćivanje za
stolicu koja se nalazi ispod sjedala
za odrasle. Odvojite trokutne kuke,
provucite ih preko naslona za ruke i
pričvrstite ih u petlje od tkanine).
Slika 2.2. Kako biste složili nastavak
Pop-Up, istodobno napravite sljedeća
dva koraka:
HR
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE.
Uvijek upotrijebite sustav pričvršćivanja
djeteta i provjerite je li ispravno
namješten.
Sigurnosni pojas mora biti dobro
prilagođen, ali ne smije ograničavati
djetetove kretnje.
Kada je dijete u položaju da leđima
dodiruje naslon postolja, provjerite stanu
li između djeteta i remenja jedan ili dva
prsta
Provjerite da remeni sigurnosnog pojasa
nisu savinuti ili zaglavljeni jer to može
uzrokovati ozljedu.
Uvijek upotrijebite sustav pričvršćivanja
sjedalice i prije uporabe provjerite je li
ispravno namješten.
Prije uporabe uvijek provjerite sigurnost
i stabilnost proizvoda na stolici za
odrasle.
Proizvod je namijenjen za djecu koja
sjede bez pomoći (najmanje 6 mjeseci)
do dobi od 36 mjeseci ili maksimalne
težine 15 kg.
Ne upotrebljavajte ako dijete može samo
otvoriti sigurnosnu kopču na sigurnosnom
pojasu.
Ne upotrebljavajte ovaj proizvod na
stolcima bez naslona i klupama.
Pri svakoj upotrebi prilagodite sigurnosni
pojas!
Ne upotrebljavajte proizvod ako su mu
dijelovi potrgani, odvojeni ili nedostaju.
Ne upotrebljavajte dodatnu opremu
ili rezervne dijelove koje nije odobrio
proizvođač.
Spriječite teške ozljede ili smrt.
Ovaj proizvod nemojte upotrebljavati
u motornim vozilima, na nestabilnim
stolicama, stolcima na rasklapanje,
visokim stolcima, stolicama na
napuhavanje ili sjedalicama
neuobičajenog oblika.
Pobrinite se da stolica za odrasle na koju
je postavljeno postolje bude u takvom
položaju da dijete ne može stopalima
gurati stol ili bilo koji drugi predmet jer
to može dovesti do prevrtanja stolice za
odrasle na koju je postavljeno postolje.
Prikladno za stolice šire od 26 cm ili 10”,
dublje od 28 cm ili 11”, s naslonom višim
od 23 cm ili 9”.
Čišćenje i održavanje
Odrasla osoba mora redovito
održavati i provjeravati proizvod.
Postolje se može čistiti spužvom i toplom
vodom i blagim sredstvom za čišćenje.
Tvrdokorne mrlje mogu se ukloniti
neabrazivnom kremom za čišćenje.
Nikad ne čistite abrazivnim sredstvima
za čišćenje niti sredstvima za čišćenje
koja sadrže amonijak, izbjeljivač ili
alkohol.
Štitite od vremenskih uvjeta: kiše ili
snijega. Dugotrajno izlaganje jakoj
sunčevoj svjetlosti može uzrokovati
promjene u boji različitih materijala.
Držite proizvod na suhom mjestu.
Dijelove koji se mogu odvojiti održavajte
čistima (kopče, sigurnosni pojas,
mehanizam za zaključavanje...), bez
prašine i pijeska.
Provjeravajte ima li na konstrukciji
i dodacima tragova oštećenja i
zamijenite po potrebi u skladu s
uputama proizvođača.
Provjeravajte ima li na proizvodu
vidljivih oštrih rubova i zamijenite
proizvod kada bude potrebno.
A. Gurnite dvostrane gumbe sustava za
zaključavanje jedan prema drugom i
držite ih pritisnutima
B. Gurnite trokutnu potporu naslona za
leđa prema dolje istodobno okrećući
naslon za leđa unatrag kako biste
složili nastavak Pop-Up.
Slika 2.3. Provucite kopču pričvršćivača
kroz prsten. Pričvrstite kopču pričv-
ršćivača kako biste nastavak Pop-
Up stavili u ravni položaj.
Slika 3. Sigurnosni sustav
zaključavanja i otključavanja
Slika 3.1. Zakopčajte kopče. Obvezno se
mora čuti „KLIK”.
Slika 3.2. Pritisnite gumb kako biste
otpustili kopče sigurnosnog sustava.
Slika 4. Uklanjanje i monranje
sigurnosnog sustava
Slika 4. TSigurnosni pojas može se ukloniti
za pranje ruku na 40°C. Kada ponovno
postavljate sigurnosne pojaseve, pobrinite
se da su krajevi remena i dalje vidljivi kako
se ne bi slučajno izvukli kroz proreze.
UPOZORENJE!
Prije nego što stavite dijete u
nastavak Pop-Up, provjerite
je li sjedalo nastavka čvrsto
pričvršćeno za sjedalo za
odrasle.
UPOZORENJE!
Prije upotrebe obvezno
snažno povucite sigurnosne
pojaseve kako biste
provjerili je li sigurnosni
sustav sigurno pričvršćen.
NE UPOTREBLJAVAJTE
U MOTORNOM
VOZILU RIZIK
OD PADA!
UPOZORENJE NIKADA NE
OSTAVLJAJTE
DIJETE BEZ NADZORA
!
Ne glačajte. Nije prikladno za
kemijsko čišćenje. Ne sušite u
sušilici za rublje. Ne uranjajte
postolje u cijelosti u vodu.
17

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
1. ábra Felszerelés székre
1.ábra Felszerelés székre
1.1.ábra Oldja ki a biztonsági zárrögzítőt.
1.2.ábra Az ülésmagasító szoros rög-
zítéséhez húzza a gyűrűt addig, amíg
hallhatóan be nem „KATTAN”.
1.3.ábra Vezesse végig a nagy méretű
hevedert a felnőtt méretű szék háttámlá-
ja mögött. (Kizárólag kartámasszal
ellátott székek esetén, válassza le
a háromszög alakú horgokat, vezes-
se át őket a kartámaszok alatt, majd
rögzítse őket vissza a szövethurkokba.)
Vezesse át a csatokat a felnőtt méretű
szék alatt.
1.4.ábra Kapcsolja össze a csatot. A he-
veder szabad végének meghúzásával
feszítse meg a biztonsági hevedert.
2. ábra Leszerelés székrõl
2.1. ábra Oldja ki a székes rög-
zítőrendszer csatját a felnőtt méretű szék
ülőrésze alatt. (Csak kartámasszal el-
látott székek esetén, oldja ki a székes rög-
zítőrendszer csatját a felnőtt méretű szék
ülőrésze alatt. Válassza le a háromszög
alakú horgokat, vezesse át őket a kar-
támaszok alatt, majd rögzítse őket vissza
a szövethurkokba.)
2.2. ábra A Pop-Up ülésmagasító öss-
zehajtásához végezze el egyszerre az
alábbi két lépést:
HU
FONTOS! OLVASSA ÁT ALAPOSAN ÉS KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL
ŐRIZZE MEG.
Mindig használja a rögzítőrendszert,
és ügyeljen arra, hogy az megfelelően
legyen felszerelve!
A rögzítőrendszernek pontosan
kell illeszkednie, de nem szükséges
korlátoznia a gyermek mozgását.
Győződjön meg arról, hogy amikor
a gyermek nekidől az ülésmagasító
háttámlájának, egy vagy két ujj
beférjen a gyermek és a pántok közé.
Ellenőrizze, hogy a rögzítőrendszer
pántjai nincsenek-e megcsavarodva
vagy becsípődve, mert az sérülést
okozhat.
Mindig rögzítse használja a székes
rögzítőrendszert és használat előtt
győződjön meg arról, hogy megfelelően
van felszerelve!
Minden használat előtt ellenőrizze a
termék biztonságosságát és stabilitását
a felnőtt méretű széken!
Ez a termék önállóan ülni képes
(legalább 6 hónapos) gyermekek
számára készült, legfeljebb 36 hónapos
korig, ill. 15 kg súlyig.
Ne használja, ha a gyermeke önállóan
ki tudja nyitni a rögzítőrendszer
biztonsági csatját.
Hokedlin és padon ne használja a
terméket!
Minden használatnál állítsa be a
rögzítőrendszert!
Ne használja a terméket, ha egyes
alkatrészei töröttek, szakadtak vagy
hiányoznak.
Ne használjon a gyártó által
jóvá nem hagyott tartozékokat és
cserealkatrészeket.
Előzze meg a súlyos sérülés
vagy halál bekövetkezését.
Ne használja a terméket motoros
járműveken, instabil székeken,
etetőszékeken, lebegőszékeken
vagy szokatlan alakú üléseken.
Győződjön meg arról, hogy
a felnőtt méretű szék, amelyre
az ülésmagasítót teszi, úgy van
elhelyezve, hogy a gyermek ne tudja
a lábát nekinyomni az asztalnak
vagy más szerkezetnek, mert azzal
az ülésmagasítóval ellátott felnőtt
méretű szék felborulását okozhatja.
A termék csak 26 cm-nél (10”)
szélesebb és 28 cm-nél (11”)
mélyebb ülőfelületű, és 23 cm-nél
(9”) magasabb háttámlájú székekkel
használható.
Tisztás és karbantartás
A karbantartást és az ellenőrzést
felnőttnek kell rendszeresen elvégeznie.
Az ülésmagasító meleg vízzel
átitatott szivaccsal és enyhe
tisztítószerrel tisztítható. A makacs
szennyeződések nem koptató hatású
tisztítókrémmel távolíthatók el. Soha
ne tisztítsa koptató hatású, ammóniás,
fehérítőszeres vagy alkoholos
tisztítószerrel.
Védje az időjárási hatásoktól: eső,
hó. Hosszú ideig, folyamatosan erős
napfénynek kitéve egyes anyagok
elszíneződhetnek. Tárolja a terméket
száraz helyen.
Tartsa tisztán, valamint portól, homoktól
mentesen a mozgó alkatrészeket
(biztonsági zármechanizmus, csatok,
rögzítőrendszer, ...)
Ellenőrizze, hogy nem láthatók-e
a gyengülés jelei a szerkezeten
és a rögzítőelemeken, és a gyártó
előírásainak megfelelően szükség
esetén cserélje ki azokat.
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e a terméken
szabadon álló éles szélek, és szükség
vagy igény esetén cserélje ki őket.
Ne vasalja! Ne vesse alá
vegytisztításnak! Ne centrifugálja!
Ne merítse az ülésmagasítót teljes
egészében víz alá!
A. Nyomja egymás felé a rögzítő
szerkezet két oldalsó gombját, és
tartsa őket benyomva.
B. A Pop-Up ülésmagasító össz-
ehajtásához a háttámla hátraf-
ele történő elforgatása közb-
en nyomja lefelé a háttámla
háromszög alakú támaszát.
2.3. ábra Vezesse át a biztonsági
zárrögzítőt a gyűrűn. Csatlakoztassa
a biztonsági zárrögzítő hevederét
úgy, hogy a Pop-Up ülésmagasító
lapos helyzetben legyen.
3. A rögzítorendszer
zárása és nyitása
3.1. ábra Kapcsolja be a csatokat.
Ügyeljen arra, hogy a csatok hallha-
tóan „KATTAN”-janak.
3.2. ábra A rögzítőrendszer csatja-
inak a kioldásához nyomja meg a
gombot.
4. ábra A rögzítorendszer
eltávolítása és felszerelése
4. A rögzítőrendszer 40°C-os
kézi mosáshoz levehető. A rög-
zítőrendszer visszahelyezésekor
győződjön meg arról, hogy a heve-
derek végei megfelelően kinyílnak,
hogy ne húzódjanak ki a nyílásokon.
NE HASZNÁLJA
GÉPJÁRMŰBEN! LEESÉS
VESZÉLYE!
FIGYELMEZTETÉS SOHA NE
HAGYJA GYERMEKÉT
FELÜGYELET NÉLKÜL!
!
18
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt a gyermek használhatná
az ülésmagasítót, győződjön
meg arról, hogy az
ülésmagasító biztosan van a
felnőtt méretű székre felrögzítve.
FIGYELMEZTETÉS!
A használat előtt a biztonsági
hevederek erős meghúzásával
mindig győződjön meg
a rögzítőrendszer biztos
rögzítéséről.

Fig.1. Montaggio sulla sedia
Fig.1.1. Sganciare la chiusura a strappo.
Fig.1.2. Per bloccare saldamente il
rialzo per sedia, tirare l’anello fino a
quando si sente chiaramente lo scatto.
Fig.1.3. Passare la cintura grande
dietro lo schenale della sedia per
adulti, quindi passare la fibbia sotto
la seduta della sedia. Se la sedia
è dotata di braccioli, staccare i
moschettoni triangolari, infilarli sotto
i braccioli e fissarli saldamente nelle
asole del tessuto. Far passare la fibbia
sotto la seduta della sedia per adulti.
Fig.1.4. Agganciare la fibbia. Tirare
l’estremità libera della cinghia di sicurezza
finché la cinghia non è tesa.
Fig. 2. Rimozione dalla sedia
Fig.2.1. Sganciare la fibbia del sistema
di fissagio alla sedia sotto la seduta
della sedia per adulti. Se la sedia è
dotata di braccioli, sganciare la fibbia
del sistema di fisssaggio alla sedia
sotto la seduta. Staccare i moschettoni
triangolari, passarli sopra i braccioli e
fissarli saldamente nelle asole del tessuto.
Fig.2.2. Per chiudere il rialzo Pop-
Up, effettuare contemporaneamente
le due operazioni indicate di seguito:
IT
IMPORTANTE ! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta
e assicurarsi che sia correttamente
assemblato e regolato.
Il sistema di ritenuta deve aderire
saldamente, ma non è necessario
che limiti i movimenti del bambino.
Quando la schiena del bambino tocca
lo schienale del seggiolino, assicurarsi
che sia possibile inserire una o due dita
tra il bambino e le cinture.
Controllare che le cinture del
sistema di ritenuta non siano
attorcigliate o incastrate, altrimenti
potrebbero causare lesioni.
Utilizzare sempre il sistema di fissaggio
alla sedia e assicurarsi prima dell’uso
che sia fissato correttamente.
Prima dell’uso, verificare sempre la
sicurezza e la stabilità del prodotto
sulla sedia.
Questo prodotto è destinato a bambini
in grado di sedersi liberamente (minimo
6 mesi) e fino a 36 mesi o con un peso
non superiore a 15 kg.
Non utilizzare se il bambino è in
grado di aprire da solo la fibbia di
sicurezza sul sistema di ritenuta.
Non utilizzare questo prodotto su
sgabelli o panche.
Regolare il sistema di ritenuta ogni
volta che lo si utilizza!
Non utilizzare il prodotto se alcune delle
sue parti sono rotte, strappate o mancanti.
Non utilizzare accessori o pezzi di
ricambio non approvati dal costruttore.
Attenzione: pericolo di lesioni
gravi o fatali! Non utilizzare
questo prodotto su veicoli a motore,
sedie pieghevoli, sedie instabili,
seggioloni, poltrone galleggianti o
sedili con forme insolite.
Assicurarsi che la sedia per adulti
sui cui è collocato il seggiolino sia in
una posizione tale per cui il bambino
non sia in grado di utilizzare i suoi
piedi per spingere contro il tavolo o
qualsiasi altra struttura, altrimenti la
sedia su cui è montato il seggiolino
potrebbe ribaltarsi.
Adatto a sedie di larghezza superiore
a 26 cm o 10”, di profondità superiore
a 28 cm o 11”, con schienale di altezza
superiore a 23 cm o 9”.
Pulizia e manutenzione
La manutenzione e la verifica devono
essere eseguite regolarmente da un
adulto.
Il seggiolino può essere pulito
spugnandolo con acqua tiepida e un
detergente delicato. Lo sporco più
ostinato deve essere rimosso usando
un detergente non abrasivo. Non
pulire mai con un detergente abrasivo,
a base di ammoniaca, a base di
candeggina o con acquaragia.
Proteggere dal maltempo: pioggia
o neve. L’esposizione prolungata e
continua alla luce solare potrebbe
causare cambiamenti di colore dei
diversi materiali. Conservare questo
prodotto in un luogo asciutto.
Mantenere pulite le parti mobili
(fibbie, sistema di ritenuta,
meccanismo di bloccaggio ecc.) ed
eliminare polvere e sabbia.
Controllare che la struttura e i gli agganci
non presentino segni di deterioramento
e sostituirli, se necessario, in conformità
alle istruzioni del costruttore.
Controllare che il prodotto non
presenti bordi taglienti esposti e
sostituire il prodotto quando richiesto
A. Premere i due pulsanti laterali del
meccanismo di bloccaggio l’uno
verso l’altro e tenerli premuti.
B. Schiacciare il supporto triangolare
dello schienale ruotando all’indietro lo
schienale per chiudere il rialzo Pop-Up.
Fig.2.3. Far passare la chiusura a
strappo attraverso l’anello. Allacciare
la chiusura a strappo per chiudere il
rialzo Pop-Up in posizione piatta.
Fig. 3. Bloccaggio e
sbloccaggio del sistema di
ritenuta
Fig.3.1. Agganciare le fibbie. Assicurarsi
di sentire chiaramente un “CLICK”.
Fig.3.2. Premere il pulsante per sganciare
le fibbie del sistema di ritenuta.
Fig.4.
Rimozione e montaggio
del sistema di ritenuta
Fig.4. Il sistema di ritenuta può essere
rimosso per essere lavato a mano a 40°C.
Durante il riassemblaggio del sistema di
ritenuta, assicurarsi che le estremità delle
cinture si aprano di nuovo in modo che
non possano accidentalmente passare
attraverso le fessure.
ATTENZIONE!
Assicurarsi sempre che il
rialzo per sedia sia fissato
saldamente alla sedia per
adulti prima di permettere
al bambino di utilizzarlo.
ATTENZIONE!
Assicurarsi sempre che
il sistema di ritenuta sia
saldamente fissato prima
dell’uso tirando con decisione
le cinture di sicurezza.
NON USARE IN
VEICOLI A MOTORE
RISCHIO DI
CADUTA!
ATTENZIONE NON LASCIARE
MAI IL BAMBINO
INCUSTODITO
GUIDA PER L’UTENTE
!
o necessario.
Non stirare. Non lavare a secco.
Non mettere nell’asciugatrice.
Non immergere completamente
il seggiolino nell’acqua.
19

使用説明書
図.1.椅子に装置する
図.1.1.面ファスナーを外してください。
図.1.2.ブースターをしっかりロックするた
め、「カチッ」と音が鳴るまで輪の部分を引
いて下さい。
図.1.3.大きなベルトを大人の椅子の背も
た れ の 後 ろ に 回 し て く だ さ い 。( 肘掛けの
ある椅子の場合は、三角フックをファブリ
ックループから外し、 肘掛けの下に通して
から、再度ファブリックループにしっかりと
固定してください。)椅子の座席の下で、バ
ックルが留まるようにして下さい。
図.1.4.バックルをきちんと留めてくださ
い。安全ストラップがピンと張るまでストラ
ップの端を引っ張って下さい。
図.2.椅子から取り外す
図.2.1.椅子の座席の下にあるバックルを
外 し て 下 さ い 。( 肘掛けのある椅子の場合
は、まず椅子の座席の下にあるバックルを
外 し て 下 さ い 。そ れ か ら 、三 角 フ ッ ク を フ ァ
ブリックル ープからとり外し、アームレスト
を通し、ファブリックループに再度しっかり
と固定して下さい。)
図.2.2.ポップアップブースターを折り畳
む 際 、次 の 2 つ の ス テ ッ プ を 同 時 に 行 っ て
下さい:
JP
重要事項!必ずお読みになり、今後の対応のために保管してください
使用中は安全なベルトの装着方法を確
認し、必ずベルトを装着してください。
ベルトを正しく装着させる必要が
ありますが、お子様の動きを縛り
付ける様な必要はありません。
お子様の背中がブースターの背
もたれに接触した状態で、お子
様とベルトの間に、指が1~2本
入 るこ とを 確 認 してくだ さ い 。
事 故 を 防 ぐ た め 、ベ ル ト が ね じ れ て
いないこと、ゆるみがないことを確
認してくだ さい 。
椅子固定システムを必ず使い、正し
く固定されているかを確認してか
ら 、ご 使 用 く だ さ い 。
常にご使用になる大人用の椅子の
安全性と安定性を確認してください。
本製品はおすわりができる生後6ヶ月
の乳幼児から36ヶ月未満、又は、体
重15kg未満のお子様を対象としてい
ます。
お子様がご自分でベルトの安全バッ
クルを外す事ができる場合には本製
品 を 使 用 しな いでくだ さ い 。
本製品をスツールやベンチの上で使用
しな いでくだ さい 。
毎回、使用前にチャイルドベルトを調整
してくだ さい !
製品部品の破損あるいは紛失がある
場合には本製品を使用しないでくださ
い。
本製造者以外が製造したアクセサリー
や交換部品を使用しないでください。
深刻なけがや死亡事故を防止するた
めに、本製品を、自動車、不安定な椅
子、折りたたみチェア、ハイチェア、フロ
ーティングチェア、または 変わった
形の椅子には使用しないでください。
子供が足でテーブルやほかの物を
蹴 る こ と で 、ブ ー ス タ ー シ ー ト を 取 り
付けた椅子が倒れる可能性があり
ます。子供が足でテーブルやほかの
物 を 蹴 ら な い よ う に 、ブ ー ス タ ー シ ー
トと椅子のポジションがきちんとし
ていること確認してください。
背もたれの高さが23cm以上、
幅が26cm以上、深さが28cm以
上の椅 子 に向いています。
クリーニングとメンテナン
スについて
常に、メンテナンスと検査を大人が行う必
要があります。
ブースターシートの汚れや埃は、お湯と中
性洗剤を使い、スポンジで拭きとれます。
取りにくい汚れは、研磨剤の入っていない
クリームクリーナーで落 としてください 。
研磨剤、アンモニア、漂白剤、有機溶剤入
りのクリーナーは絶対に使わないでくだ
さい。
雨 や 雪 に さ ら さ れ な い よ う 、保 護 し て く だ
さい。日光に長くさらすと、各素材が変色
する恐れがあります。乾燥した場所で保管
し て く だ さ い 。
作動部分(バックル、ベルト、安全ロックな
ど)を常に清潔にしてください。
製品の構造や付属品の劣化に注意してく
ださい。必要があれば、製造者の指示にし
たがって交換してください。
製品に尖った箇所がないか注意してくだ
さい。必要があれば、製品を交換してくだ
さ い 。
A. ロックの両側のボタンを同時に押して、
押したままBの作業を行ってください。
B. 背もたれの三角形の支え部分を押し
ながら、背もたれ部分を反対側に倒す
と、ポップアップブースター が 折りた た
め ま す 。図 .
2.3.面ファスナーを輪に通して、ポップアッ
プブースターをフラットな状態に閉じ
てくだ さい 。
図.3.チャイルドベルトのバ
ックルの使用法
図.3.1.バックルが「カチッ」と音がするまで
差し込みます。
図.3.2.「カチッ」と音がしたことを確認して
くだ さい 。
図.3.2.真ん中のボタンを押すとバックル
が外れます。
図.4.チャイルドベルトの取り
外 し 、お よ び 取 り 付 け 方 法
図.4.チャイルドベルトは、取り外し
て、40℃で手洗いすることができます。
チャイルドベ ルトを戻す時 は 、ベ ルトの
先端が平らになっているとスロットから
す り 抜 け て し ま う 恐 れ が あ る の で 、ベ ル
トの先端を元の形に戻してから、スロッ
トに 通してくだ さい 。
車のカーシート
には使用しない
でください 。
落下の危険があ
ります!
警告 本製品を使用中は、
お子様から目を離さ
な いでください 。
!
アイロンをかけないでください。ド
ライクリー ニ ングし な いでくださ
い。 乾燥機にかけないでください。
ブース ター を 水 に浸さな いでくだ
さい。
20
注意!
ご使 用 前に、ポップアップブー
スターが確実に固定されてい
ることを 確 認 してくだ さい 。
注意!
ご使用前に、チャイルドベルト
を 引 っ 張 り 、ベ ル ト が き ち ん と 取
り付けられていることを確 認し
てください 。
Table of contents
Languages:
Other bombol Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Baby Trend
Baby Trend PY29D instruction manual

Baby Trend
Baby Trend Nursery Center instruction manual

Bebe Care
Bebe Care NORDICA minicot instructions

Little Seeds
Little Seeds DA8036379LS Assembly manual

Baby Trend
Baby Trend Smart Steps Trend PLUS 2-in-1 Walker with Deluxe... instruction manual

QU-AX
QU-AX Stretto 54 01 35 Series manual