Bompani BO243DB Specification sheet

FR
IT Librettoistruzioniperl’installazione el’usodelFORNOADINCASSO
Notice d’installation et d’utilisation du FOUR ENCASTRABLE
Instructions for use and maintenance of the BUILT-IN OVEN
Handleiding voor installatie en gebruik de INBOUWOVEN
Rukovodstvo po ustanovke i ispol;zovani[ VSTROENNYX DUXOVOK
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
∂¡∆√πÃπ∑√ª∂¡√À º√Àƒ¡√À
Manual de instrucciones para la instalaciòn y el uso del HORNO
EMPOTRABLE
GB
NL
RU
GR
ES

2
IT Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO INCASSO
Sommario
Avvertenze ....................................................5
Dati tecnici e caratteristiche ........................12
Installazione................................................. 13
Allacciamento elettrico................................. 13
Per l’utente ........................................... 13 - 18
Uso forno elettrico statico 4......................... 13
Uso forno elettrico statico “4 New” ............. 13
Uso forno elettrico ventilato 4...................... 13
Uso forno elettrico multifunzione 4 .............. 14
Uso forno elettrico multiforno....................... 14
Uso forno elettrico multifunzione ................. 14
Uso grill elettrico con forno elettrico ............ 14
Uso del girarrosto ........................................ 14
Uso del contaminuti..................................... 15
Uso programmatore elettronico................... 15
Uso programmatore a 3 pulsanti ................. 15
Uso programmatore fine cottura
monocomando............................................. 16
Uso timer elettronico con manopola push ... 16
Pulizia del forno........................................... 17
Uso forno autopulente ................................. 17
Sostituzione lampada forno......................... 17
Pulizia vetro porta........................................ 17
Per togliere la porta forno............................ 17
Uso manopole “ Push-pull”.......................... 17
Kit “Guide estraibili “ .................................... 17
Uso accessori del forno............................... 17
La Direttiva 2012/19/EEC (RAEE)............... 17
Regolamento Europeo 1935/2004............... 18
Figure....................................................60 - 61
FR Français
Mode d’emploi
FOUR ENCASTRABLE
Sommaire
Avvertissements ...........................................5
Données et caractéristiques .......................19
Installation ...................................................20
Branchement électrique ..............................20
Pour l’ utilisateur.................................. 20 - 25
Four électrique statique...............................20
Four électrique statique 4 ..........................20
Four électrique statique “ 4 New ” ...............20
Four électrique à chaleur tournante 4 .........20
Four électrique multifonction 4 ...................21
Four électrique multifour..............................21
Four électrique multifonction .......................21
Utilisation du grilloir électrique in four
électrique.....................................................21
Utilisation du tournebroche..........................21
Minuterie......................................................22
Utilisation du programmateur électronique..22
Utilisation du programmateur
électronique 3..............................................22
Utilisation du programmateur de fin
cuisson (sans horloge) ................................23
Utilisation du programmateur
“ Manette Push “..........................................23
Nettoyage du four........................................24
Utilisation four autonettoyant.......................24
Remplacement de l’ampoule du four..........24
Dépose de la porte du four..........................24
Nettoyage du verre de la porte....................24
Utilisation des manettes Push-Pull..............24
Utilisation accessoires du four.....................24
Kit « Glissières de four extractibles » ..........24
La Directive 2012/19/EC (DEEE) ................24
Règlement Européen n° 1935/2004 ...........25
Figures................................................. 60 - 61
GB English
Operating Instructions
BUILT IN OVEN
Contents
Warnings ...................................................... 6
Technical data and specifications ............. 26
Installation .................................................. 27
Electrical connection................................... 27
For the user .........................................27 - 31
Using the static electric oven...................... 27
Using the static electric oven 4.................. 27
Using the static electric oven “ 4 New “ ...... 27
Using the electric fan oven 4 ...................... 27
Using the multifunction electric 4 positions. 27
Using the multifunction electric
oven with 6 cooking programs.................... 28

3
Using the multi-function electric oven.........28
Using electric grill with oven electric...........28
Using the rotisserie.....................................28
Using the minute minder.............................28
Using the electronic timer...........................28
Using the electronic timer 3........................29
Using end cooking timer(without clock)......29
Using the electronic timer with push knob..29
Cleaning and maintenance.........................30
Cleaning the oven.......................................30
Using the self-cleaning oven ......................30
Changing the oven light bulb......................30
Removing the oven door ............................30
Cleaning the door glass..............................30
Using push-pull knobs ................................31
“Pull-out oven runners” kit ..........................31
Oven accessories.......................................31
Advice and precautions ..............................31
The European Directive 2012/19/EEC
(WEEE).......................................................31
European Regulation 1935/2004................31
Figures.................................................60 - 61
NL Nederlands
Handleiding voor installatie
INBOUWOVEN
Sommario
Belangrijk......................................................7
Technische gegevens en kenmerken.........32
Installatie ....................................................33
Aansluiting op het elektriciteitstnet .............33
Voor de gebruiker................................33 - 38
Elektrisch-statische oven ...........................33
Elektrisch-statische oven 4.........................33
Elektrisch-statische oven “ 4 New “ ...........33
Elektrische geventileerde oven 4 ..............33
Elektrische multifunctieoven 4...................34
Elektrische multifunctieoven
met 6 programma’s ....................................34
Elektrische multifunctieoven......................34
Gebruik van de grill e grill elektrische
oven............................................................34
Gebruik van het braadspit .........................35
Gebruik van de keukenwekker ................... 35
Gebruik van de elektronische
programmering ........................................... 35
Gebruik van de elektronische
programmering 3 ........................................ 36
Einde kooktijd programmeren
met een enkele knop .................................. 36
Reiniging van de oven................................ 37
Gebruik van zelfreinigende oven............... 37
Vervanging van de oven lamp.................... 37
Demontage van de ovendeur ..................... 37
Gebruik vand de “ Push Pull “ knoppen...... 37
Kit telescopische geleiders van de oven ... 37
Accessoires van de oven............................ 37
De Richtlijn 2012/19/EEG (AEEA).............. 37
EG Verordening nr. 1935/2004................... 38
Afbeeldingen........................................60 - 61
RU
Texniheskie dannye i xarakteristiki...39
Ustanovka ........................................................ 40
Podkl[henie k `lektroseti....................... 40
Dlq potrebitelq...................................40 - 45
Ispol;zovanie `lektriheskoj
statiheskoj duxovki ................................... 40
ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒÚ‡Ú˘ÂÒ͇fl ‰Ûıӂ͇ Ò
‰‚ÛÏfl Ó„‡Ì‡ÏË ÛÔ‡‚............................. 40
`lektriheskoj duxovki “ 4 New “............ 40
~LEKTRIHESKAQ DUXOVKA S SISTEMOJ
VENTILQCII “ 4 “...................................... 41
~LEKTRIHESKAQ POLIFUNKCIONAL:NAQ
KONVEKCIONNAQ DUXOVKA 41
Ispol;zovanie `lektriheskoj
duxovki s sistemoj ventilqci ................ 41
Ispol;zovanie `lektriheskoj
kombinirovannoj duxovki......................... 41
Ispol;zovanie `lektriheskoj mnogof
unkcional;noj duxovki ............................. 41
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „ËÎÂÏ Ë
„ÛÎËÛÂÏ˚Ï „ËÎÂÏ.............................. 41
KAK POL:ZOVAT:SQ VERTELOM .................................42
äÄä èéãúáéÇÄíúëü íÄâåÖêéå..........................42
KAK POL:ZOVAT:SQ ~LEKTRONNYM
PROGRAMMIRU{}IM USTROJSTVOM ........................42
.......................43
........................................ 43

4
Histka duxovki...............................................44
HISTKA SAMOOHI}A{}EJSQ DUXOVKI.....................44
Zamena lampy duxovki .................................44
Kak snqt; dverku duxovki...........................38
1935/2004 ...........45
Risunki.................................................... 60 - 61
GR
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∂¡∆√πÃπ∑√ª∂¡√Àº√Àƒ¡√À
™À¡¢∂™∏™∆√ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∫∆À√
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ ™∆∞∆π∫√™ º√Àƒ¡√™
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ ™∆∞∆π∫√™ º√Àƒ¡√™
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ ∞∂ƒπ∑√ª∂¡√™
º√Àƒ¡√™ “ 4 “........................................... ......47
∏§∂∫∆ƒπ∫√™ º√Yƒ¡√™ ¶√§§∞¶§ø¡
§∂π∆√Àƒ°πø¡ 4.......... .....................................47
°π∞ ∫√À∑π¡∂™ ª∂ª∏Ã∞¡π∫√
Ã√¡√ª∂∆ƒ∏∆∏
Ã∏™∏∆√À ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√À
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™∆∏
Ã∏™∏∆√À ∞¶§√À ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™∆∏
°π∞ ∆√ ∆∂§∂πøª∞∆√À æH™IMATO™
°π∞ ∫√À∑π¡∂™ ª∂∞À∆√∫∞£∞ƒπ∑√ª∂¡√
º√Àƒ¡√
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏∆∏™ §∞ª¶∞™ ∆√À
º√Àƒ¡√À
............. .....51
ES Espagñol
Manual de instrucciones
HORNO EMPOTRABLE
Sumario
Advertencias............................................... 10
Caracterristicas técnicas ........................... 53
Instalación ................................................. 54
Conexión eléctrica ..................................... 54
Para el usuario ................................... 54 - 59
Uso del horno eléctrico estatico ................. 54
Uso del horno eléctrico estatico 4 .............. 54
Uso del horno eléctrico estatico “4 New”.... 54
Uso del horno eléctrico ventilado 4 ........... 54
Uso del horno eléctrico multi 4 ................... 55
Uso del horno eléctrico multifunción........... 55
Uso del grill eléctrico .................................. 55
Uso del asador ........................................... 55
Uso del cuentaminutos............................... 56
Uso del programador electrónico ............... 56
Uso del programador electrónico 3 ............ 56
Uso del programador de fin cocción.......... 57
Uso del temporizador electronico
con mando push......................................... 57
Limpieza del horno .................................... 58
Uso del horno autolimpiable...................... 58
Sustitución de la bombilla del horno.......... 58
Para retirar la puerta del horno .................. 58
Limpieza del cristal de la puerta................. 58
Uso de los mandos..................................... 58
Kit “ guias horno extraibles”........................ 58
Uso accessorios del horno ......................... 58
Directiva 2012/19/CEE (RAEE) ................. 58
Reglamento Europeo 1935/2004...............59
Figuras ................................................ 60 - 61

5
IT Italiano
Avvertenze
- Qualsiasi intervento, all’interno del forno o ove
vi sia la possibilità di accedere a parti sotto
tensione, deve essere preceduto sempre dal
disinnesco dell’alimentazione elettrica.
- Un eventuale surriscaldamento eccessivo
sulle pareti esterne del forno farà scattare il
dispositivo di sicurezza, il quale interromperà
l’alimentazione della corrente. La riattivazione
dell’alimentazione sarà spontanea, dopo che
la temperatura esterna al forno sarà rientrata
entro i limiti di accettabilità. Si ricorda tuttavia
che un eventuale intervento ciclico del dispo-
sitivo è provocato da una condizione anormale
di funzionamento (es. rottura del termostato
che regola la temperatura all’interno del forno).
Occorre quindi interpellare il tecnico.
-Non toccare incautamente le cerniere della
porta forno per evitare di ferirsi.
- Alla prima accensione del forno e del grill si
potrà avvertire un caratteristico odore e fumo
uscire dalla bocca del forno stesso. Ciò è do-
vuto al trattamento delle superficie. Si consiglia
di lasciare funzionare il forno a vuoto prima di
introdurre delle vivande.
- Alcuni modelli sono dotati di un motore di raf-
freddamento automatico.
- L’apparecchio e le sue parti accessibili diventa-
no molto calde durante l’uso. Si deve prestare
attenzione a non toccare gli elementi riscaldan-
ti. I bambini con meno di 8 anni di età devono
essere tenuti lontani se non continuamente
sorvegliati.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche,sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sorvegliati o che abbiano
ricevuto istruzioni per l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro per capire i rischi inerenti.
- I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio.Le operazioni di pulizia e di manutenzio-
ne non devono essere effettuate dai bambini
senza sorveglianza.
- Per il collegamento diretto alla rete, é neces-
sario prevedere un dispositivo che assicuri la
disconnessione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti che consenta la di-
sconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
- Se l’alimentazione é danneggiata deve esse-
re sostituita dal produttore o dall’assistenza
clienti o da una persona qualificata per evitare
pericoli.
- Durante l’uso l’apparecchio diventa molto cal-
do. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare
gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
- Le parti accessibili possono diventare molto
calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
- Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi
o raschietti metallici affilati per pulire le porte
di vetro del forno dato che possono graffiare
la superficie e causare la frantumazione del
vetro.
- Attenzione: Assicurarsi che l’elettrodomestico
sia spento prima di sostituire la lampadina per
evitare di prendere una scossa elettrica.
- Non utilizzare pulitori a vapore per la pulizia
dell’apparecchio.
- ATTENZIONE: Quando il forno é in funzione,
non si devono appoggiare direttamente le
teglie, la leccarda o tegami vari sulla cavità
inferiore del forno.
Si declina ogni responsabilità per danni a cose o
a persone derivanti da una cattiva installazione
o da un uso non corretto della cucina.
In caso di anomalie, e soprattutto se si avver-
tissero fughe di gas o di corrente, interpellare
il tecnico senza alcun indugio.
FR Français
Avvertissements
- Avant toute intervention, à l’intérieur du four
ou sur des pièces sous tension, il faut dé-
brancher l’appareil;
- Un éventuel échauffement excessif des pa-
rois extérieures du four déclenchera le dispo-
sitif de sécurité qui interrompra l’alimentation
électrique. Dès que la température baisse et
arrive dans les limites acceptables, le cou-
rant est rétabli spontanément. Toutefois il
faut rappeler qu’une intervention cyclique

6
du dispositif est provoqué par une condition
anomale de fonctionnement (ex. rupture du
thermostat qui règle la température intérieure
du four). Demander l’intervention d’un tech-
nicien.
- Ne jamais toucher imprudemment les char-
nières de la porte du four pour éviter de se
blesser.
- Au premier allumage du four et du gril, une
odeur caractéristique et de la fumée pourront
se dégager de la bouche du four. Cela est
dû au traitement de la surface. Laisser le four
fonctionner à vide avant d’introduire des ali-
ments.
- Certains modèles sont dotés d’un moteur de
refroidissement automatique.
- Cet appareil ainsi que ses parties accessibles
deviennent très chauds pendant leur fon-
ctionnement. Il faut faire attention à ne pas
toucher les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans à
moin qu’ils ne soient sous surveillance con-
stante.
- Le présent appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des person-
nes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances in-
dispensables, à condition qu’ils soient sous
bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les
instructions nécessaires pour une utilisation
de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encou-
rus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’ap-
pareil. Les opérations de nettoyage et d’en-
tretien ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
- Pour le branchement direct au réseau, prévoir
un dispositif qui assure la déconnexion du
réseau, avec une distance d’ouverture des
contacts qui permettra la déconnexion com-
plète dans les conditions de la catégorie de
surtension III, conformément aux règles d’in-
stallation.
- Si l’alimentation est endommagée, elle doit
être remplacée par le producteur ou par le
service assistance clients ou par une person-
ne qualifiée pour éviter des dangers.
- L’appareil chauffe pendant l’utilisation. Atten-
tion, ne pas toucher la résistance du four.
- Pour le nettoyage, ne pas utiliser de matières
rugueuses abrasives ou d’ustensiles comme
les racloirs métalliques affilés pour nettoyer
les portes en verre du four car ils peuvent ra-
yer la surface et causer le bris du verre.
- ATTENTION : Avant de remplacer l’ampoule,
vérifier si l’appareil est éteint pour ne pas re-
cevoir une décharge électrique.
- Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour
nettoyer l’appareil.
- ATTENTION: Quand le four marche, on ne
doit pas placer directement les plats à roti, la
lèchefrite ou de différentes casseroles sur la
cavité infèrieure du four.
Notre Société ne sera pas responsable pour
les dommages causés aux personnes ou aux
choses qui sont provoqués par une installation
incorrecte ou un mauvaise utilisation de
l’appareil.
En cas d’anomalies et surtout s’il y a des
fuites de gaz ou de courant, consulter
immédiatement un technicien.
GB English
Warnings
- Always disconnect the power supply before
any work inside the oven or where live parts
may be accessed.
- Any overheating of the outside walls of the
oven will trip the safety device, which will cut
off the power supply. The power supply will
be restored automatically once the outside
temperature of the oven has dropped back
within acceptable limits. However, remem-
ber that if this device is tripped repeatedly,
there is a malfunction (e.g. breakage of the
thermostat which regulates the temperature
inside the oven). Call in your service engi-
neer.
- Never touch the door hinges accidentally; this
may cause injury.
- When the oven and grill are switched on for
the first time there may be a typical smell and
smoke may come out of the oven. This is
because of the treatment applied to the surfa-
ces. Operate the oven empty before placing
foods inside.

7
- Some modeles are fitted an automatic cooling
motor.
- WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should
be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously supervised.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
- Children shal not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
- For direct connection to the mains, a mains
cut-off device with a contact breaking gap
that ensures complete disconnection in cate-
gory III overvoltage conditions must be provi-
ded, in accordance with the installation rules.
- If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
- During use the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating
elements inside the oven.
- Do not clean the glass doors of the oven with
rough, abrasive materials or sharp metal
scrapers, since they may scratch the surface
and cause the glass to shatter.
- Warning:Ensure the appliance is switched off
before replacing the lamp to avoid the possi-
bility of electric shock.
- Do not use vapor jets to clean the appliance.
-WARNING: While the oven is working, don’t
place any tray, pan or pot directly on the oven
bottom.
NL Nederlands
BELANGRIJK:
- De elektrische aansluiting moet altijd worden
verbroken alvorens werkzaamheden binnen
de oven uit te voeren of op plaatsen waar de
mogelijkheid bestaat met gedeelten onder
spanning in aanraking te komen.
- Een eventuele overmatige verhitting van de
buitenwanden van de oven zal de beveili-
gingsinrichting in werking doen treden. Deze
de elektrische voeding zal onderbreken. Het
herstel van de voeding gebeurt automatisch
zodra de buitentemperatuur van de oven
weer binnen de vastgestelde limieten zal zijn
teruggekeerd. Er wordt echter op gewezen
dat een eventuele regelmatige interventie
van de beveiliging door een abnormale ge-
bruikssituatie (bijv. een defect aan de ther-
mostaat die de temperatuur binnen de oven
regelt) veroorzaakt wordt. In zo’n geval dient
de hulp van de technicus te worden ingeroe-
pen.
- Erop achten niet onopzettelijk de scharnieren
van de ovendeur aan te raken om verwondin-
gen te voorkomen.
- Als de oven en grill voor de eerste keer wor-
den aangestoken is het mogelijk dat een typi-
sche brandlucht wordt waargenomen en kan
er rook uit de ovenmond zelf komen. Dit is
het gevolg van de oppervlakte-behandeling.
Het wordt aanbevolen de oven eerst leeg te
laten functioneren, alvorens er gerechten in
te bereiden.
- Sommige modellen zijn uitgerust met een mo-
tor voor automatische afkoeling.
- Het apparaat en de bereikbare delen worden
heet tijdens het gebruik. Er moet op worden
gelet dat het verwarmingselementen niet aan
wordt geraakt. Houd kinderen jonger dan 8
jaar uit de buurt als zij niet onder voortdurend
toezicht staan.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde-
ren in de leeftijd van 8 jaar en ouder en per-
sonen met verminderde lichamelijke, zintui-
glijke of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen om het apparaat op een veilige ma-
nier te gebruiken en in staat zijn de risico’s te
begrijpen.
- Kinderen moeten niet met het apparaat spe-
len. Reiniging en onderhoud van het appara-
at mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
- Voor de rechtstreekse aansluiting op het
elektriciteitsnet moet u voor een voorziening
zorgen die de loskoppeling van het elektrici-
teitsnet garandeert, met een openingsafstand
van de contacten die de volledige loskoppe-

8
ling mogelijk maakt bij de omstandigheden
van de overspanningsklasse III, overeen-
komstig de installatievoorschriften.
- Het huishoudelijke apparaat is niet bestemd
voor een gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte psychische of motori-
sche vermogens, of zonder ervaring en ken-
nis, tenzij dit geschiedt onder toezicht of na
te zijn geïnstrueerd omtrent het gebruik van
het apparaat door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon. Kinderen moeten
gecontroleerd worden opdat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
- Om risico’s te vermijden moet een beschadig-
de voedingskabel worden vervangen door de
fabrikant, de klantenservice of een gekwalifi-
ceerde persoon.
- Tijdens het gebruik wordt het huishoudelijke
apparaat warm.
- Gebruik voor het reinigen van de glazen deu-
ren van de oven geen ruwe, schurende ma-
terialen of scherpe metalen spatels die het
oppervlak kunnen bekrassen en het glas
kunnen versplinteren.
Let op: zorg ervoor dat u de weerstand in de
oven niet aanraakt.
- Let op: om elektrische schokken te voorko-
men moet u zich ervan verzekeren dat het
huishoudelijke apparaat is uitgeschakeld vo-
ordat u het lampje gaat vervangen.
- Na de installatie van het apparaat moet de
stekker toegankelijk blijven.
- BELANGRIJK:Bij een functionerende oven
mogen de ovenschalen, lekbak of verschil-
lende pannen nooit rechtstreeks op de bo-
demplaat van de ovenruimte worden gepla-
atst.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden
gesteld voor schade aan zaken of letsel van per-
sonen veroorzaakt door een niet juiste installatie
of verkeerd gebruik van de oven.
Bij afwijkend gedrag dient onmiddellijk een
technicus te worden gewaarschuwd.
RU
-L[baq operaciq na uzlax, naxodq]ixsq pod
naprq’eniem, k kotorym imeetsq dostup,
mo’et byt; proizvedena s predvaritel;nym
otkl[heniem `lektropitaniq.
-V sluhae izliwnego peregreva so storony
naru’nyx stenok duxovki srabotaet za]
itnoe ustrojstvo, kotoroe prerv\t po-
dahu `lektriheskogo toka. Vozobnovlenie
`lektrosnab’eniq budet samoproizvol;nym
posle togo, kak temperatura vojd\t v dopu-
stimye predely. Tem ne menee nu’no pom-
nit;, hto vozmo’noe cikliheskoe dejstvie
za]itnogo ustrojstva mo’et byt; vyzvano
otkloneniqmi v re’ime raboty duxovki
(naprimer, polomka termostata, kotoryj
reguliruet temperaturu vnutri duxovki).
V takom sluhae neobxodimo obratit;sq k
texniheskomu specialistu.
-N e trogat; po neostoro’nosti warniry
dvercy duxovki, - ob nix mo’no poranit;sq.
-Pri pervom vkl[henii duxovki i grilq, iz
otverstiq samoj duxovki mo’et isxodit;
xarakternyj zapax dyma, - `to ob=qsnqetsq
tem, hto poverxnosti duxovki ime[t
special;nu[ obrabotku. Rekomenduetsq
vkl[hit; duxovku v rabotu vxolostu[,
pre’de hem stavit; v ne\ produkty dlq
gotovki.
- çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ‰ÂÎË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˚
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl.
-

9
Fabrika - izgotovitel; ne neset otvetstven-
nosti za povre’deniq, neispravnosti i ne-
shastnye sluhai, vyzvannye nesobl[deniem
rekomendacij po ustanovke i `kspluatacii
plity.
V sluhae neispravnosti plity, obnaru’eniq
utehki gaza ili povre’deniq `lektroprovod-
ki nemedlenno obratites; v Centr texob-
slu’ivaniq i vyzovite specialista.
GR
- ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË, ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹ ÛÙ· Ù̷̋ٷ ˘fi Ù¿ÛË, Ú¤ÂÈ
Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
- ªÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÛÙ· Â͈ÙÂÚÈο
ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË
‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜, Ë ÔÔ›· ı· ‰È·Îfi„ÂÈ ÙËÓ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ∏·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ı· Á›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÌfiÏȘ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ·ӤÏıÂÈ
̤۷ÛÙ· ·Ô‰ÂÎÙ¿fiÚÈ·.§¿‚ÂÙ¢fi„Ëfï˜,fiÙÈ
ÌÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓË Î˘ÎÏÈ΋ ¤̂·ÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘
ÚÔηÏÂ›Ù·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ ·ÓÒÌ·ÏˆÓ Û˘ÓıËÎÒÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (.¯. ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô˘
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
ÊÔ‡ÚÓÔ˘). ∂Ô̤ӈ˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
ηϤÛÂÙ ¤Ó·Ó Ù¯ÓÈÎfi.
- ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ¯ˆÚ›˜ ÏfiÁÔ ÙÔ˘˜ ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜ Ù˘
fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›ÙÂ.
- ™ÙÔ ÚÒÙÔ ¿Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ grill
ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙÈÏËÊı›Ù ̛· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈ΋ ÔÛÌ‹
Î·È Î·Ófi Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
∞˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ¿ÏÂÈ„Ë
ÙˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ
ÊÔ‡ÚÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¿‰ÂÈÔ ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ٷ
Ê·ÁËÙ¿.

10
.
√ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÈ¿ ¢ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó Û ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹
¿ÙÔÌ· ·fi Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÌË
ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓˆÌ·ÏÈÒÓ, Î·È Î˘Ú›ˆ˜ ·Ó
·Ú·ÙËÚËı› ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ‹ Ú‡̷ÙÔ˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù ¯ˆÚ›˜ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË Û ¤Ó·Ó
Ù¯ÓÈÎfi
ES Espagñol
Advertencias
- Cualquier operación a realizar al interior del hor-
no o donde se pueda acceder a las partes bajo
tensión se deberá efectuar después de haber de-
sconectado la corriente eléctrica.
- En caso de que se produzca un calentamiento
excesivo de las paredes externas del horno, se
activará un dispositivo de seguridad que interrum-
pirá el suministro de corriente eléctrica. El resta-
blecimiento de la alimentación se producirá de
forma espontánea cuando la temperatura externa
del horno alcance de nuevo niveles de tempera-
tura aceptables. Sin embargo, la activación cíclica
de este dispositivo indica una condición anómala
de funcionamiento (por ejemplo, la rotura del ter-
mostato que regula la temperatura en el interior
del horno). En este caso, recurra a un técnico ex-
perto para que resuelva el problema.
- No toque las bisagras de la puerta del horno
para evitar quemaduras.
- Cuando encienda el horno y el grill por prime-
ra vez, advertirá un olor característico y verá que
de la boca del horno sale un poco de humo: este
fenómeno es normal y se debe al tratamiento de
la superficie. Se aconseja dejar funcionar el horno
en vacío antes de colocar comidas en su interior.
- Algunos modelos están equipados con un motor
de enfriamiento automático.
- ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accessi-
bles se vuelven muy calientes durante el uso. Por
lo tanto, es importante evitar tocar los elementos
calentadores. Mantenga alejados a los niños me-
nores de 8 años si no son continuamente vigila-
dos.
- El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas con ca-
pacidades fisicas, sensoriales o mentales dismi-
nuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han
sido instruidos sobre el uso del aparato de modo
seguro y comprenden los peligros relacionados
con el mismo.
- Los niños no deben jugar con el aparato. Las
operaciones de limpieza y de mantenimiento no
deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
- Para la conexión directa a la red, es necesario
prever un dispositivo che asegure la desconexión
de la red, con una distancia de apertura de los
contactos que consenta la desconexión total en
las condiciones de la categoría de sobra tensión
III, conformemente a las reglas de instalación.
- Si el cavo de alimentación está dañado, eso
debe ser substituido por el constructor o el ser-
vicio de asistencia técnica o de todos modos por
una persona con califica similar, en modo de pre-
venir cualquier riesgo.
- Durante el uso el aparato se pone muy caliente.
Se debe prestar atención a fin de no tocar las re-
sistencias en el interior del horno.
- Las partes accesibles pueden calentarse cuan-
do funcione el grill. No deje que se acerquen los
niños.
- No usar para la limpieza materiales ásperos
abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para
limpiar las puertas de vidrio del horno, dado que
podrían rayar la superficie e incluso romper el vi-
drio.
- Atención:El aparato debe estar apagado antes
de sustituir la bombilla de evirae a una descarga
eléctrica.
- No utilizar limpiadores a vapor para la limpieza

11
del aparato.
-ATENCIÓN: Cuando el horno está funcionando
no se deben apoyar las torteras, la lecarda o va-
rias cazuelas directamente sobre la cavidad infe-
rior del horno.
Se declina cualquier responsabilidad por daños
a cosas o personas derivados de una mala in-
stalación o de un uso incorrecto de la cocina.
En caso de anomalías y, sobre todo, si se
advirtieran fugas de gas o de aire, llame al
técnico inmediatamente.

12
- La nostra Società, nel ringraziarVi per aver scelto uno dei suoi
qualificati prodotti, desidera vivamente che otteniate da questa
apparecchiatura le migliori prestazioni, giustamente auspicate
al momento dell’acquisto. A questo scopo Vi invita a leggere
e seguire attentamente le istruzioni del presente libretto;
considerando ovviamente solo quei paragrafi che riguardano
accessori e strumentazione presenti nel Vostro apparecchio. La
Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danni a cose
o a persone derivanti da cattiva installazione o non corretto
uso dell’apparecchio stesso.
- Nello spirito di produrre apparecchi sempre più allineati alle
tecniche moderne, e/o per una sempre migliore qualità del pro-
dotto, la nostra Società si riserva il diritto di apportare modifiche,
anche senza preavviso, senza per altro creare disagi in utenza.
- Per eventuali richieste di pezzi di ricambio, la domanda al
Vostro rivenditore deve essere completata dal n° di modello
e n° di matricola stampigliati sulla targhetta matricolare. La
targhetta è visibile aprendo la porta del forno.
- APPARECCHIO CONFORME ALLE DIRETTIVE:
- 2009/142/CEE del 30/11/2009 (Gas)
- 2006/95/CE Bassa Tensione del 12/12/2006
- 2004/108/CE (Radiodisturbi) del 15/12/2004
- Regolamento CE 1935/2004 (materiali a contatto con alimenti)
- Regolamento CE 1275/2008 ( consumo energia in stand-by
e off-mode )
- 2005/32/CE ( Energy-using Products )
- CEE 40/2002
- CEE 92/75
- 2012/19/CEE (RAEE)
PREMESSA
- Del presente libretto interessano solo voci e capitoli relativi agli
accessori presenti nell’apparecchio.
CENTRI ASSISTENZA TECNICA
Per assistenza tecnica autorizzata e ricambi originali rivolgersi
al numero unico*
Oppure visitare il sito www.bompani.it
* al costo massimo di 2 centesimi di euro al minuto (iva inclusa)
anche da cellulare.
IT Introduzione
POTENZE ELEMENTI
resistenza platea 1,5 kW
resistenza cielo 0,7 kW
resistenza circolare forno 2,0 kW
grill 2,0 kW
ventola 25 W
luce forno 15 W
tangenziale 22-26 W
POTENZA TOTALE FORNO ELETTRICO
forno statico 2,21 kW
forno ventilato 2,00 kW
forno multiforno 2,21 kW
forno multifunzione 2,70 kW
EQUIPAGGIAMENTO
Secondo i modelli, le cucine possono avere:
- Pareti del forno a smalto autopulente
- Girarrosto
- Contaminuti meccanico
- Programmatore di fine cottura con orologio analogico
- Programmatore di fine cottura monocomando
- Programmatore elettronico
- Tangenziale di raffredamento
Per lo SCHEMA di COLLEGAMENTO ELETTRICO vedere la
figura 2 in fondo al libretto.
La potenza elettrica è riportata sulla targhetta matricolare. La
targhetta è visibile aprendo la porta del forno.
CRUSCOTTO INCASSO con forno polivalente.
89
12 3 4567
1) Piastra anteriore sinistra
2) Piastra posteriore sinistra
3) Selettore
4) Programmatore di fine cottura
5) Termostato
6) Piastra posteriore destra
7) Piastra anteriore destra
8) Spia rossa
9) Spia arancio
Dati tecnici
Dimensioni utili Forno
Larghezza
Profondità
Altezza
Volume
cm. 41,00
cm. 39,40
cm. 31,00
l. 50/52

13
INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere effettuata da persona qualificata che
dovrà attenersi alle norme di installazione vigenti.
L’apparecchiatura è stata prodotta in conformità alle norme EN
60 335-1, EN 60 335-2, ed è del tipo “incasso”; ciò significa
che deve essere installata secondo le istruzioni del produttore.
Il forno deve essere installato in un mobile i cui materiali (vernici,
rivestimenti, colle, ecc.) devono resistere ad una temperatura
di almeno 100°C.
Le dimensioni del vano di alloggiamento sono riportate in Fig.1
Premontare le 4 viti (vedi fig.3) utilizzando gli appositi fori della
facciata visibili con la porta del forno aperta, assicurandosi che
la punta delle viti vada in direzione della mezzeria del legno
del mobile.
Inserire il forno nel mobile ed eseguire l’avvitamento delle viti
fino al serraggio completo.
Nel caso in cui il forno debba essere installato in prossimità
di altro elettrodomestico, occorre accertarsi che durante il
funzionamento non vi sia reciproco disturbo. Anche i rispettivi
collegamenti elettrici dovranno essere separati.
E’ bene che venga assicurata un’opportuna ventilazione per
mezzo di un’apertura nella parte alta del mobile a colonna oppure
di una apertura di 10 mm sopra la cornice del forno. Vedi fig. 1.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Prima di procedere all’allacciamento, assicurarsi che:
- la tensione in rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta
matricolare;
- la presa di “terra” sia efficiente.
Se l’apparecchio è equipaggiato di un cavo senza spina, la spina
da utilizzare è di tipo normalizzato e tenere conto che:
- cavo verde-giallo deve essere utilizzato per il collegamento a
terra;
- cavo blu per il neutro;
- cavo marrone per la fase;
- il cavo non deve entrare in contatto con pareti calde che siano
superiori a 75°C;
- in caso di sostituzione del cavo, deve essere di tipo H05VV-F
con sezione adeguata (vedere schemi in fig. 2);
- in caso l’apparecchio sia fornito senza cavo, utilizzare cavo
tipo H05VV-F con sezione adeguata (vedere schemi in fig. 2).
N.B. La spina deve essere accessibile ad apparecchio installato.
IMPORTANTE: il costruttore declina ogni responsabilità per
danni dovuti all’assenza del rispetto delle regolamentazioni e
delle norme in vigore. Si raccomanda di controllare che il col-
legamento a terra dell’apparecchio sia fatto in modo corretto
(vedere schemi in fig. 2 in fondo al libretto).
Per l’utente
IT Installazione
USO DEL FORNO
FORNO ELETTRICO STATICO
L’accensione del forno o del grill si ottiene tramite un’unica
manopola.
Partendo dalla posizione 0 (spento) e girando la manopola in
senso orario si hanno le seguenti posizioni:
- simbolo : accensione lampada forno (che rimarrà sempre
accesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre
posizioni).
- Posizione da 50 a 250°C : riscaldamento del forno in salita con
regolazione termostatica.
- simbolo , o : accensione del grill (sul plafone del
forno).
- simbolo : avviamento del girarrosto con grill acceso.
Per riportare l’indice della manopola sulla posizione di 0 (spento)
è necessario ruotare la manopola in senso antiorario.
NOTA - La spia gialla si accende secondo l’intervento del
termostato.
Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare il
forno per 10 minuti almeno.
FORNO ELETTRICO STATICO 4
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore
e regolati da un termostato, partendo dalla posizione 0 ( spento
) e girando la manopola in senso orario si hanno le seguenti
posizioni:
- simbolo : accensione lampada forno (che rimarrà sempre
accesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre
posizioni).
- simbolo , o : accensione del grill (sul plafone del
forno).
- simbolo ,: avviamento del girarrosto con grill acceso.
- simbolo : accensione della resistenza cielo e della re-
sistenza platea ( funzione statica ). Per la regolazione della
temperatura, interagire sulla manopola del termostato :
riscaldamento del forno in salita da 50° a 250°C.
NOTA - La spia gialla si accende secondo l’intervento del
termostato.
Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare il
forno per 10 minuti almeno.
FORNO ELETTRICO STATICO “ 4 New”
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore
e regolati da un termostato, partendo dalla posizione 0 (spento)
e girando la manopola in senso orario si hanno le seguenti
posizioni:
- simbolo :accensione lampada forno (che rimarrà sempre
accesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre
posizioni).
- simbolo :cottura lenta con resistenza platea, la tempe-
ratura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo :cottura convenzionale forno “statico”, la tem-
peratura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo : accensione grill;
NOTA - La spia gialla si accende secondo l’intervento del
termostato.Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci
riscaldare il forno per 10 minuti almeno.
FORNO ELETTRICO VENTILATO “4 POSIZIONI”
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore
e regolati da un termostato, partendo dalla posizione 0 (spento)
e girando la manopola in senso orario si hanno le seguenti
posizioni:
- simbolo :accensione lampada forno (che rimarrà sempre
accesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre
posizioni).

14
- simbolo :funzionamento della ventola.
- simbolo :cottura con forno ventilato, su uno o due livelli.
- simbolo : accensione grill.
NOTA - La spia gialla si accende secondo l’intervento del ter-
mostato.
Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare il
forno per 10 minuti almeno
FORNO ELETTRICO MULTI 4
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore
e regolati da un termostato, partendo dalla posizione 0 (spento)
e girando la manopola in senso orario si hanno le seguenti
posizioni:
- simbolo : accensione lampada forno (che rimarrà sempre
accesa anche con l’indice della manopola su tutte le altre
posizioni).
- simbolo :cottura convenzionale forno “statico”, la tem-
peratura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo :cottura con forno ventilato, la temperatura del
forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo :accensione grill.
NOTA - La spia gialla si accende secondo l’intervento del ter-
mostato.
Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare il
forno per 10 minuti almeno
FORNO ELETTRICO MULTIFORNO “6 “ PROGRAMMI di
COTTURA
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore
e regolati da un termostato, partendo dalla posizione 0 (spento)
e girando la manopola in senso orario si hanno le seguenti
posizioni:
- simbolo :accensione lampada forno,che rimarrà sempre
accesa anche con l’indice della manopola su tutte le posizioni
- simbolo :accensione lampada forno e spia rossa, funzio-
namento della ventola.
- simbolo : cottura convenzionale forno “statico”, la tem-
peratura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo : cottura con forno ventilato, su uno o due livelli,
la temperatura del forno viene regolata mediante la manopola
del termostato.
- simbolo :accensione grill.
- simbolo :cottura veloce con forno ventilato, la temperatura
del forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
In tutte le posizioni, tranne lo zero, si ha l’accensione della spia
rossa e della lampada forno.
NOTA: La spia gialla si accende secondo l’intervento del
termostato. Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci
riscaldare il forno per 10 minuti almeno.
FORNO ELETTRICO MULTIFUNZIONE
Grazie ai diversi elementi riscaldanti comandati da un selettore
e regolati da un termostato (da 50 a 250°C), questo forno offre
più modi di cucinare, impostati su tre fonti di calore principali:
a) Propagazione forzata del calore (forno ventilato)
b) Propagazione spontanea del calore (convezione o forno
statico)
c) Raggi infrarossi (grill).
Partendo dalla posizione 0 (spento) e girando la manopola di
selezione in senso orario si hanno le seguenti posizioni:
- simbolo :accensione lampada forno e spia rossa, funzio-
namento della ventola.
- simbolo :cottura convenzionale forno “statico”, la tem-
peratura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo : cottura con forno ventilato, su uno o due livelli,
la temperatura del forno viene regolata mediante la manopola
del termostato.
- simbolo :cottura con forno convenzionale più ventilazione
che permette una cottura su uno o più livelli, la temperatura
del forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo :accensione del grill (sul plafone forno), la mano-
pola del termostato deve essere in posizione di temperatura
massima.
- simbolo :cottura lenta con resistenza platea, la tempe-
ratura del forno viene regolata mediante la manopola del
termostato.
- simbolo :cottura veloce con forno ventilato, la temperatura
del forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
- simbolo :cottura lenta con forno ventilato, la temperatura
del forno viene regolata mediante la manopola del termostato.
In tutte le posizioni, tranne lo zero, si ha l’accensione della spia
rossa e della lampada forno.
NOTA: La spia gialla si accende secondo l’intervento del ter-
mostato.
Prima di introdurre le vivande da cuocere, si lasci riscaldare
il forno per 10 minuti almeno. Se si effettua la cottura a forno
ventilato, è possibile caricare contemporaneamente due griglie.
Tuttavia, se gli alimenti differiscono fra loro per quantità o qualità,
anche i tempi saranno ovviamente diversi.
COME SI USA IL GRILL ELETTRICO CON FORNO ELET-
TRICO
- aprire la porta forno;
- posare la vivanda sulla griglia;
- collocare la leccarda sotto alla griglia;
- introdurre il tutto sul gradino più alto del forno;
- richiudere la porta ;
- mettere in funzione la resistenza grill;
- dopo qualche minuto rivoltare la vivanda per esporre l’altro
lato ai raggi infrarossi; (il tempo di esposizione è subordinato
al tipo di vivanda ed al gusto personale dell’utente.
Vedere tabella “ Alimenti da grigliare”
ATTENZIONE: le parti accessibili possono essere calde quando
il grill è utilizzato! Allontanare i bambini.
Tutte le cotture devono essere eseguite a porta chiusa.
IMPORTANTE - Per soli modelli con “Forno Elettrico” coman-
dati da due manopole separate (selettore-termostato), si deve
grigliare a porta chiusa, senza l’uso della protezione manopola.
Con la grigliatura a porta chiusa, non si devono utilizzare tem-
perature superiori a 200°C.
Alimenti da grigliare Tempo in minuti
1° Lato 2° Lato
Carni basse o sottili
Carni moderatamente alte
Pesci sottili e senza squame
Pesci moderatamente voluminosi
Salsicce
Toast
Volatili
6
8
10
15
12
5
20
4
5
8
12
10
2
15
COME SI USA IL GIRARROSTO ( FiG. 4 )
Il girarrosto, che è abbinato al funzionamento del grill, è dispo-
nibile solo per i modelli “forno statico”.
Funzionamento:
- mettere in funzione la resistenza del grill;
- infilzare la carne da cuocere nello schidione e fissarla al centro
a mezzo dei due forchettoni;
- collocare il telaietto supporto schidione sulle griglie laterali del
forno, oppure inserire il telaio supporto schidione nelle guide
Per l’utente
IT

15
dell’imbuttitura del forno;
- infilare la punta dello schidione nel mozzo del motorino;
- privare lo schidione della sua impugnatura;
- collocare la leccarda sul gradino più basso del forno;
- richiudere la porta ;
- avviare il motorino ruotando la manopola sulla posizione dello
spiedo;
- ungere la carne di tanto in tanto. A cottura avvenuta, avvitare
l’impugnatura sul mozzo dello schidione e sfilare il tutto dal
mozzo del motorino.
ATTENZIONE: Le forchette dello schidione potrebbero avere
le punte acuminate. Maneggiare con cautela.
COME USARE IL CONTAMINUTI ( FiG. 6 )
Il contaminuti può essere regolato per un periodo massimo di
un’ora. La manopola di regolazione deve essere ruotata in sen-
so orario al tempo desiderato. Trascorso il tempo prestabilito,
interviene un segnale acustico che cessa automaticamente.
Il contaminuti, all’atto del segnale acustico, non interrompe il
funzionamento del forno.
COME SI USA IL PROGRAMMATORE ELETTRONICO (FiG. 7)
Consente di programmare l’ora di inizio e la durata di cottura
in forno. Se la cottura inoltre non necessita di controllo a vista,
essa può avvenire anche in assenza dell’utente.
Al momento dell’installazione o dopo un periodo di mancanza
dell’alimentazione elettrica, il visualizzatore lampeggia; è quindi
necessario sincronizzare l’ora, altrimenti le programmazioni non
risultano corrette.
SlNCRONIZZAZlONE DELL’ORA
- Premendo contemporaneamente 2 tasti (DURATA COTTURA,
FINE COTTURA) ed il tasto “+” o “-” si imposta l’ora. Con
tale operazione vengono cancellati eventuali programmi
precedentemente impostati ed il simbolo AUTO lampeggia.
NOTA: quando il simbolo AUTO lampeggia non è possibile
mettere in funzione manualmente il forno.
TASTI “+” E “-”
- Azionando i tasti “+” o “-” il tempo aumenta o decresce ad
una velocità variabile a seconda della durata della pressione
esercitata sul tasto.
FUNZIONAMENTO MANUALE
- Azionare il tasto MANUALE: il simbolo AUTO si spegne (se
lampeggiante o acceso permanentemente), il simbolo PENTOLA
si illumina, ed è possibile mettere in funzione il forno agendo
sulle manopole del termostato forno e del selettore secondo
le istruzioni del manuale.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO CON DURATA E FlNE
COTTURA
- Facciamo un esempio: sono le ore 9.25; si desidera che il forno
entri in funzione alle ore 11.00 e che termini la cottura alle ore
12.00 (durata cottura 1 ora).
- Premere il tasto DURATA COTTURA ed entro 5 secondi premere
il tasto “+” fino all’indicazione 01.00, eventualmente aggiustare
l’indicazione col tasto “-”. I simboli AUTO e PENTOLA si illuminano
in permanenza.
- Premere il tasto FINE COTTURA ed entro 5 secondi premere il
tasto “+” fino all’indicazione 12.00. Il simbolo PENTOLA si spegne,
mentre il simbolo AUTO rimane illuminato permanentemente.
- Posizionare la manopola del termostato forno sulla temperatura
desiderata, ed il selettore sul tipo di cottura prescelto; la
spia rossa si illumina, la luce del forno di accende ed il
programmatore è predisposto al funzionamento: alle ore 11.00
il forno viene acceso automaticamente ed il simbolo PENTOLA
si illumina.
- Al termine della cottura (ore 12.00) il simbolo AUTO lampeggia
il simbolo PENTOLA si spegne e un segnale acustico avverte
della fine cottura: per interromperlo è necessario premere un
pulsante qualsiasi.
- Posizionare quindi le manopole del termostato forno e del
selettore sulla posizione di spento.
FUNZlONAMENTO SEMIAUTOMATICO CON DURATA
COTTURA
- Facciamo un esempio: sono le 11.35 e si desidera che il forno
rimanga in funzione per 25 minuti a partire da questo momento.
- Premere il tasto DURATA COTTURA ed entro 5 secondi premere il
tasto “+” fino all’indicazione di 00.25, eventualmente aggiustare
l’indicazione con il tasto “-”. I simboli AUTO e PENTOLA si
illuminano in permanenza.
- Posizionare la manopola del termostato forno sulla temperatura
desiderata, ed il selettore sul tipo di cottura prescelta; la spia
rossa si illumina, la luce del forno si accende ed il forno entra
in funzione.
- Dopo 25 minuti il forno ed il simbolo PENTOLA si spengono,
il simbolo AUTO lampeggia ed il segnale acustico avverte
della fine cottura: per interromperlo è necessario premere un
pulsante qualsiasi.
- Posizionare quindi le manopole del termostato forno e del
selettore sulla posizione di spento.
CONTAMINUTI
- Premere il tasto CONTAMINUTI e selezionare il tempo desiderato
mediante il tasto “+” o “-”.
- Durante il funzionamento del contaminuti si illumina il simbolo
CAMPANA.
- Al termine del tempo impostato si mette in funzione il segnale
acustico e il simbolo CAMPANA si spegne.
SEGNALE ACUSTICO
- Il segnale acustico si mette in funzione al termine di una
programmazione ed ha la durata di 7 minuti.
- Per interromperlo prima si dovrà premere un tasto qualsiasi.
- Azionando il tasto “-” senza avere prima selezionato una fun-
zione è possibile cambiare la frequenza del segnale acustico.
Si può scegliere fino a 3 diversi tipi di segnale. Il segnale se-
lezionato si avvertirà fintantoché verrà tenuto premuto il tasto
“-”.
INIZIO PROGRAMMA E CONTROLLO
- Il programma ha inizio dopo ca. 4 secondi dall’impostazione.
- In qualsiasi momento è possibile controllare il programma
impostato premendo il tasto corrispondente.
ERRORI DI PROGRAMMAZIONE
- Esempio: alle ore 12.15 si impostano 30 minuti di DURATA
COTTURA e si imposta il tempo di FINE COTTURA alle ore 12.30.
- L’errore di impostazione può essere corretto variando la durata
o il tempo di fine cottura, oppure premendo il pulsante MANUALE
e poi si ripete correttamente la programmazione.
- In presenza di un errore di impostazione il forno non viene
inserito.
ANNULLAMENTO DI UN PROGRAMMA
- Si può cancellare un programma premendo il tasto di DURATA
COTTURA e di seguito il tasto “-” fino a che sul display non
compare l’indicazione 0.00.
IMPORTANTE:
ALLA FINE DI OGNI COTTURA PROGRAMMATA SI
CONSIGLIA DI PREMERE IL TASTO , ALTRIMENTI IL
FORNO NON FUNZIONA MANUALMENTE.
PROGRAMMATORE ELETTRONICO A TRE PULSANTI
(FIG. 8)
Consente di programmare la durata di cottura nel forno.
Se la cottura non necessita di controllo a vista, essa può avvenire
anche in assenza dell’utente.
ALIMENTAZIONE
All’accensione, il display lampeggia e l’ora parte da “00:00”.
Lampeggia e il forno è spento. Lampeggia fino a regolazione
con “MODE”
SINCRONIZZAZIONE DELL’ORA
Al momento dell’installazione o dopo un periodo di mancanza
dell’alimentazione elettrica, il visualizzatore lampeggia. E’ quindi
necessario sincronizzare l’ora.
Premere il tasto “MODE”.
Premere i tasti o per impostare l’ora corrente..
Per l’utenteIT

16
FUNZIONAMENTO MANUALE
Dopo la sincronizzazione dell’ora, è possibile utilizzare il forno
manualmente agendo sulle manopole del termostato forno e del
selettore (simbolo della pentola accesa).
FUNZIONAMENTO SEMIAUTOMATICO CON DURATA DELLA
COTTURA
Si imposta la durata della cottura: al termine del conto alla
rovescia il forno si spegne e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 11,35 e si desidera che il forno rimanga acceso
per 25 minuti a partire da questo momento. Premere il tasto
fino all’indicazione “25.00”, eventualmente aggiustare il valore
con il tasto . I simboli pentola e auto sono accesi.Posizionare
la manopola del termostato forno sulla temperatura desiderata
ed il selettore sul tipo di cottura prescelta: le spie e la lampada
del forno si accendono ed il forno entra in funzione.
NOTA: Per azzerrare la durata della cottura tenere premuto il
tasto fino allo zero.
Dopo 25 minuti il forno e i simboli pentola e auto si spengono
e il segnale acustico avverte della fine cottura. Premere il tasto
“MODE” per interrompere il segnale acustico e ripristinare il
funzionamento manuale. Posizionare quindi le manopole del
termostato e del selettore del forno sulla posizione di spento.
NOTA: Le unità di misura della durata cambiano a seconda
dell’impostazione: all’inizio le cifre sul display indicano i
minuti e i secondi, e gli incrementi sono di 10 secondi, fino al
raggiungimento di 99 minuti.
CANCELLAZIONE PROGRAMMI
Tempi di programmazione per la durata di cottura possono
essere eliminati premendo i tasti o e contemporaneamente
rilasciare il tasto per primo.
COME SI USA IL PROGRAMMATORE DI FINE COTTURA
MONOCOMANDO (SENZA OROLOGIO)(FiG. 9)
Consente di programmare la durata di cottura.
Funzionamento:
- Posizionare la manopola sul tempo di cottura desiderato (120
minuti al max.).
- Scegliere la temperatura mediante la manopola del termostato
e posizionare la manopola del selettore sul tipo di cottura
prescelto.
- Quando la manopola del programmatore si posizionerà sul
simbolo 0 la cottura sarà terminata. L’interruzione della cottura
è automatica.
- Riportare la manopola del termostato sul simbolo .
- Riportare la manopola del selettore sul simbolo 0.
N.B.: Il forno, senza l’uso della programmazione, funziona
solamente quando la manopola del programmatore è sulla
posizione manuale .
USO DEL TIMER ELETTRONICO CON MANOPOLA PUSH
(FIG.10)
FUNZIONAMENTO GENERALE
Questo timer gestisce la visualizzazione dell’orario (tramite lan-
cette analogiche) e il funzionamento del forno (tramite manopola
push ed icone di indicazione). Agendo sulla manopola push è
possibile: regolare l’orario, programmare l’ora d’inizio e di fine
cottura, impostare l’allarme (Minute Minder).
REGOLAZIONE DELL’ORARIO
Per regolare l’ora indicata dalle lancette dell’orologio premere
brevemente per 4 volte la manopola fino ad ottenere il lampeggio
dell’ icona “CLOCK”. Quindi per incrementare o decrementare
l’orario visualizzato a passi di 1 minuto, ruotare manopola
in senso orario o antiorario e la lancetta dei minuti si muove
a passi di 1 minuto in senso orario o antiorario. Trascorsi 10
secondi dall’ultimo aggiustamento il timer elettronico esce au-
tomaticamente dalla modalità regolazione oraria.
COTTURA MANUALE
A riposo il timer consente la cottura manuale agendo
sull’interruttore generale del forno (esterno al dispositivo).
IT Per l’utente
PROGRAMMAZIONE DELL’ORA DI FINE COTTURA
La programmazione dell’ora di fine cottura permette di iniziare
subito e terminare la cottura in maniera automatica in base all’ora
programmata. Per programmare l’ora di fine cottura premere 2
volte brevemente la manopola fino ad ottenere il lampeggio dell’
icona “END TIME”. Per incrementare o decrementare il tempo di
cottura a passi di 1 minuto, ruotare manopola in senso orario o
antiorario e la lancetta dei minuti si muove di 1 minuto in senso
orario o antiorario. Il lampeggio dell’icona “END TIME” continua
per 10 secondi dall’ultima rotazione. Il programma può essere
confermato premendo la manopola purché sia stato programma-
to almeno 2 minuti di cottura. Alla conferma del programma, la
cottura viene avviata e l’allarme sonoro viene automaticamente
attivato. La cottura terminerà quando “Ora di Fine Cottura Im-
postata = Ora attuale”. Per visualizzare il programma impostato
premere brevemente e rilasciare la manopola e allo stesso tempo
le lancette e le icone visualizzano il programma impostato.Al
termine della cottura l’icona “END TIME” lampeggia e l’allarme
emette segnali acustici. Dopo 1 minuto l’allarme viene disabilitato
e l’icona “END TIME” rimane lampeggiante fino alla pressione
della manopola. Per annullare il programma prima del termine,
premere la manopola per 3 secondi: il programma sarà annullato
e il timer ritorna in modalità cottura manuale.
PROGRAMMAZIONE DELL’ORA DI INIZIO COTTURA E FINE
COTTURA
La programmazione dell’ora di inizio cottura permette di iniziare
e terminare la cottura in maniera automatica in base alle ore
programmate. Per programmare l’ora di inizio cottura premere 1
volta brevemente la manopola fino ad ottenere il lampeggio dell’
icona “START TIME”. Per incrementare o decrementare l’ora
di inizio cottura a passi di 1 minuto, ruotare manopola in senso
orario o antiorario e la lancetta dei minuti si muove di 1 minuto in
senso orario o antiorario. Il lampeggio dell’icona “START TIME”
continua per 10 secondi dall’ultima rotazione. Se entro questo
tempo non si ruota o preme la manopola le lancette ritornano
automaticamente a visualizzare l’orario ed il programma viene
annullato. Se si preme la manopola l’ora di Inizio Cottura viene
memorizzata (icona “START TIME” accesa fissa), purché sia
stato programmato almeno 1 minuto di ritardo, e si passa all’im-
postazione del ora di Fine Cottura (l’icona “END TIME” da spenta
diviene lampeggiante). Per la programmazione dell’ora di Fine
Cottura si segua la procedura decritta nel paragrafo relativo.
La cottura avrà inizio quando “Ora di Inizio Cottura Impostata
= Ora attuale”.
PROGRAMMAZIONE MINUTE MINDER
La programmazione del Minute Minder permette di avere un
semplice allarme al termine di un tempo programmato senza
attivare la cottura (modalità Minute Minder).
Per programmare un “allarme” senza avviare alcuna cottura
(modalità Minute Minder), premere brevemente la manopola 3
volte fino ad ottenere il lampeggio dell’ icona “ALARM”. Quindi
ruotare la manopola, e l’impostazione del Minute Minder è
identica a quella dell’ora di Fine Cottura (vedere il paragrafo
relativo) Il Minute Minder è utilizzabile solo quando non c’è
nessun programma in corso.
VISUALIZZAZIONE DEL PROGRAMMA IMPOSTATO
Il programmatore permette la visualizzazione del
programma impostato. Per visualizzare il programma impostato
premere brevemente e rilasciare la manopola, nello stesso
istante il programmatore visualizza il programma impostato
muovendo le lancette sui tempi impostati ed evidenziando le
fasi con il lampeggio delle icone relative.
Il programmatore ritorna poi automaticamente a visualizzare l’ora
attuale e continua con l’esecuzione del programma impostato.
CANCELLAZIONE DEL PROGRAMMA IMPOSTATO
Il programmatore permette la cancellazione del programma
impostato. Per cancellare il programma impostato premere per
qualche secondo la manopola fino allo spegnimento delle icone
relative ed emissione del secondo beep. Il programmatore ritorna
poi automaticamente al modo cottura manuale.

17
SEGNALAZIONE BLACKOUT
Il timer non annulla il programma in caso di blackout.
Il timer segnala ogni mancanza di alimentazione di rete tramite
il lampeggio del simbolo “CLOCK”, per permettere all’utilizzatore
verificare che l’ora sia corretta. In questo caso, per disabilitare
la segnalazione premere brevemente la manopola.
PULIZIA DEL FORNO
- E’ preferibile pulire il forno dopo ogni utilizzazione, quando è
ancora tiepido ma non caldo. Questo permette di rimuovere i
grassi prima che abbiano il tempo di seccarsi.
- Se comunque vi sono rimaste delle macchie ostinate, mettere
un panno imbevuto di ammoniaca sul fondo del forno, chiudere
la porta e lasciarlo per alcune ore. In seguito lavare il forno con
acqua calda e detergente liquido e asciugarlo completamente.
- Per l’esterno del forno, usare un panno morbido e acqua
saponata.
NON USARE MAI PRODOTTI DETERGENTI IN POLVERE
O ALTRI ABRASIVI.
PER FORNO AUTOPULENTE
Le due pareti laterali e quella frontale sono rivestite di smalto
autopulente ad azione catalitica ( Fig. 5 ).
Ogni 10 - 15 cotture si lascia funzionare, con forno vuoto ed alla
massima potenza. Il tempo necessario per questa operazione è
subordinato allo stato di conservazione del forno stesso. Alcune
proiezioni tendono ad indurirsi e possono rendere il rivestimen-
to inoperante. In effetti otturano i pori dello smalto speciale e
l’ossidazione non ha più luogo. Bisogna allora, appena il forno
è completamente raffreddato, rendere la crosta più molle con
acqua molto calda ed una spazzola tenera, senza usare de-
tergente, riaccendere poi il forno al massimo per alcuni minuti.
(Importante: non usare mai abrasivi o spazzole metalliche).
N.B Per sostituire le pareti catalitiche aquistare il cod.
0003103/I
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA FORNO
- Spegnere il forno e scollegarlo dalla rete di alimentazione;
- la lampada si trova nell’angolo in alto a destra sulla parete
posteriore del forno;
- assicurarsi che il forno sia freddo e svitare il portalampada in
vetro;
- sostituire la lampada con una nuova dello stesso tipo e avvitare
nuovamente il portalampada finché non è ben stretto.
PER TOGLIERE LA PORTA DEL FORNO
La porta può essere rimossa per poter pulire il forno in maniera
più agevole seguendo le seguenti istruzioni:
1) Aprire completamente la porta.
2) Ruotare le due leve “B” portandole dalla posizione 1 alla
posizione 2 (vedi fig.11).
3) Richiudere lentamente la porta fino all’arresto; afferrarla con
entrambe le mani a destra e a sinistra, chiuderla ulteriormente
ed estrarla sollevandola verso l’alto.
4) Per rimontare la porta occorre eseguire la procedura di sgan-
cio in ordine inverso; inserire le due cerniere nelle rispettive
sedi e aprire completamente la porta.
5) Ruotare le due leve “B” riportandole nella posizione 1.
6) Chiudere normalmente la porta.
PULIZIA DEL VETRO DELLA PORTA
Tutti i forni sono dotati di porte in vetro dalle caratteristiche
innovative ed estremamente pratiche. Il full-glass interno può
essere rimosso agevolmente senza utilizzare alcuno strumento:
il sistema di bloccaggio senza viti a vista garantisce una facile
pulibilità della porta che solo il vetro può garantire.
Seguire le istruzioni seguenti per smontare correttamente il
vetro della porta forno.
- aprire completamente la porta;
IT Per l’utente
- con l’aiuto di una moneta o di un cacciavite piatto fare leva
delicatamente nelle due rientranze ricavate nella controporta
nella parte inferiore, contemporaneamente;
- il vetro così liberato dalla sua sede, potrà essere sfilato dalla
nicchia d’alloggio del vetro:
- terminata la pulizia, rifare le medesime operazioni in senso
contrario.
IMPORTANTE : Fai attenzione nel rimontare i vetri affinché
l’ordine sia quello corretto; il vetro interno ha un particolare
trattamento che riflette il calore!
UTILIZZO DELLE MANOPOLE PUSH PULL
Alcune versioni del prodotto sono dotate della manopola push
pull. Questa a riposo si trova a filo con il cruscotto, per utilizzarla
occorre premere ed essa uscirà dalla propria sede, ruotare e
scegliere la funzione desiderata. La manopola in posizione di
utilizzo è dotata di un dispositivo di sicurezza che non le permette
di ritornare in posizione di riposo.
KIT “GUIDE FORNO ESTRAIBILI”
Alcune versioni del prodotto sono dotate delle guide telesco-
piche. Queste rappresentano un vero e proprio comfort in
fatto di cottura, perché consentono l’estrazione completa delle
griglie assicurandone il bloccaggio a fine corsa. Una comodità
che permette di gestire gli alimenti senza paura di scottarsi e
che assicura una pulizia più profonda. E’ possibile a richiesta
equipaggiare il forno con il Kit di “Guide Estraibili“.
La richiesta va inoltrata al vostro rivenditore.
UTILIZZO ACCESSORI DEL FORNO
- La griglia del forno serve a supportare teglie di commercio per
contenere dolci, arrosti o direttamente le carni da cuocere al
grill.
Quando la griglia é provvista di due fermi situati nella parte
posteriore, deve essere inserita nel forno fino a toccarne la
cavità posteriore.
- La leccarda posizionata sotto la griglia serve per raccogliere i
sughi colati dagli alimenti cotti direttamente sulla griglia stessa.
La leccarda può essere usata anche per cuocere gli alimenti.
- Il forno é dotato di un sistema di arresto griglie che consente di
estrarle senza che queste fuoriescano dal forno(1).Per estrarre
completamente le griglie é sufficiente, come indicato in fig. 12,
alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle (2).
LA DIRETTIVA 2012/19/EEC (RAEE): INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Fig.A
Questa nota informativa è rivolta esclusivamente ai possessori
di apparecchi che presentano il simbolo di (Fig. A) nell’etichetta
adesiva riportante i dati tecnici, applicata sul prodotto stesso
(etichetta matricolare):
Questo simbolo indica che il prodotto è classificato ,secondo
le norme vigenti,come apparecchiatura elettrica od elettronica
ed è conforme alla Direttiva EU 2012/19/EEC (RAEE) quindi,
alla fine della propria vita utile, dovrà obbligatoriamente essere
trattato separatamente dai rifiuti domestici, consegnandolo
gratuitamente in un centro di raccolta differenziata per appa-
recchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnandolo
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparec-
chiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a
fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni
previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.

18
IT Per l’utente
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’ap-
parecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al
negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema
collettivo.
REGOLAMENTO EUROPEO N° 1935/2004 - MATERIALI A
CONTATTO CON ALIMENTI.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI.
Il simbolo rappresentato in figura, presente sulla confezione
imballo, indica che i materiali che possono venire a contatto con
gli alimenti, in questo prodotto, sono conformi a quanto prescritto
dal regolamento europeo n° 1935/2004.
All’interno della cavità del forno gli alimenti potrebbero venire a
contatto con: griglie forno, leccarde, piastre pasticcere, vetro por-
ta forno, guarnizioni in gomma, schidioni girarrosti, pareti forno,
Sul piano di lavoro con: griglie, bruciatori e piano lavoro me-
desimo.
Nel cassetto scaldavivande con le pareti medesime.

19
FR Introduction
- Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de notre
marque. Veuillez lire attentivement cette notice pour bénéficier
des performances que vous êtes en droit d’en attendre. Notre
Société ne sera pas responsable des dégâts causés par une
installation incorrecte ou par une mauvaise utilisation de l’ap-
pareil.
- Afin de produire des appareils de plus en plus conformes aux
techniques modernes et/ou pour obtenir une qualité toujours
meilleure, notre Société se réserve le droit d’apporter sans
préavis des modifications, sur ses produits.
- En cas de panne, veuillez donner à votre revendeur la
référence et le numéro de série qui se trouvent sur la plaquette
signalétique. La plaquette est visible en ouvrant la porte du four.
- APPAREIL CONFORME AUX DIRECTIVES:
- CEE 2009/142/CEE (Gaz) 30/11/2009
- 2006/95/CEE Basse Tension (12/12/2006)
- 2004/108/CEE (Perturbations radio élect.) 15/12/2004
- Règlement Européen n° 1935/2004 (matériaux et objets en
contact avec des denrées alimentaires)
- Règlement Européen n° 1275/2008 ( stand- by et off-mode )
- CEE 40/2002
- CEE 92/75
- 2012/19/CEE (DEEE)
- 2005/32/CEE ( Energy-using Products))
REMARQUE
- Veuillez tenir compte uniquement des chapitres qui concernent
les équipements de votre appareil.
Dimensions utilisables Four
Largeur
Profondeur
Hauteur
Volume
cm. 41,00
cm. 39,40
cm. 31,00
L. 50/52
PUISSANCES DES ELEMENTS
résistance sole 1,5 kW
résistance plafond 0,7 kW
résistance circulaire 2,0 kW
grilloir 2,0 kW
ventilateur 25 W
éclairage du four 15 W
ventilateur de refroidissement 22-26 W
PUISSANCE TOTALE FOUR ÉLECTRIQUE
four statique 2,21 kW
four à chaleur tournante 2,00 kW
four multifour 2,21 kW
four multifonction 2,70 kW
EQUIPEMENT
Suivant les modèles, les cuisinières peuvent avoir:
- Parois du four émaillées avec émail autonettoyant
- Tournebroche
- Minuterie mécanique
- Programmateur de fin cuisson avec horloge analogique
- Programmateur de fin cuisson monocommande
- Programmateur électronique
- Moteur tangentiel de refroidissement
Pour le SCHEMA DES BRANCHEMENTS voir la figure 2 à la
fin de la notice.
La puissance électrique est indiquée sur la plaquette signaléti-
que. La plaquette est visible en ouvrant la porte du four.
BANDEAU de commandes avec four polyvalent
89
12 3 4567
1) Zone de cuisson avant gauche.
2) Zone de cuisson arrière gauche.
3) Sélecteur.
4) Minuterie.
5) Thermostat.
6) Zone de cuisson arrière droite.
7) Zone de cuisson avant droite.
8) Voyant rouge.
9) Voyant orange.
Caractéristiques techniques

20
Installation
FR
INSTALLATION
L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel
qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur.
L’appareillage est conforme aux normes EN 60 335-1, EN 60
335-2 et est encastrable. Il doit être installé en suivant les in-
structions du producteur.
Le four doit être installé dans un meuble dont les matériaux
(vernis, revêtements, colles, etc.) résistent à une température
d’au moins 100°C.
Enfiler les 4 vis (voir fig. 3) dans les trous prévus sur la façade
qui sont visibles avec la porte du four ouverte. S’assurer que
la pointe des vis soit dans la direction de la ligne médiane du
bois du meuble.
Introduire le four dans le meuble et visser les vis jusqu’à serrage
complet.
Si le four se trouve près d’un autre appareil électroménager,
vérifier que, pendant le fonctionnement, il n’y ait pas de déran-
gement réciproque. Les branchements électriques devront
également être séparés.
Assurer une bonne ventilation par une ouverture pratiquée dans
la partie haute du meuble à colonne ou une ouverture de 10 mm.
au-dessus de la corniche du four. Voir fig. 1.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de procéder au branchement, contrôler que:
- la tension d’alimentation soit la même que celle de la plaquette
signalétique;
- la prise de terre soit correcte.
Si l’appareil est équipé d’un câble sans fiche, la fiche à utiliser
est de type “normalisé” en tenant compte que:
- le câble vert-jaune doit être utilisé pour la mise à la terre;
- le câble bleu doit être utilisé pour le neutre;
- le câble marron doit être utilisé pour la phase;
- le câble ne doit pas entrer en contact avec des parties chaudes
qui soient supérieures à 75°C;
- en cas de changement du câble, il doit être du type H05VV-F
de section correcte (voir schèmes fig. 2);
- si l’appareil est fourni sans câble, utiliser un câble du type
H05VV-F de section correcte (voir schèmes fig. 2).
N.B. La fiche doit être à la portée de la main quand l’appareil
est installé.
IMPORTANT: Le constructeur décline toute responsabilité pour
dommages dus à l’absence du respect des réglementations et
des normes en vigueur et il recommande de contrôler que la
mise à la terre de l’appareil soit faite de façon correcte (voir
schèmes fig. 2 à la fin de la notice).
UTILISATION DU FOUR
FOUR ÉLECTRIQUE STATIQUE
La mise en marche du four ou du grilloir s’effectue au moyen
d’une seule manette.
Partant de la position 0 (fermé) et en tournant la manette dans
le sens des aiguilles d’une montre, on assure successivement
les opérations suivantes:
- repère : éclairage de la lampe du four (elle restera toujours
allumée sur toutes les différentes positions de la manette).
- repères de 560 à 250°C : chauffage du four avec régulation
par thermostat.
- repère , ou : allumage du grilloir (sur le plafond du
four).
- repère : chauffage du grilloir avec fonctionnement du
tournebroche.
La remise à 0 (éteint) s’effectue en tournant la manette dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
NOTE - Le voyant jaune s’allume lorsque le thermostat intervient.
Avant d’introduire les mets à cuire, préchauffer le four pendant
10 minutes au moins.
FOUR ÉLECTRIQUE STATIQUE 4
Grâce aux différents éléments chauffants, commandés par un
sélecteur et reglés par un thermostat,en partant de la position
0 (éteint) et en tournant la manette en sens horaire, on a les
positions suivantes :
- repère : éclairage du four (l’ampoule restera toujours
allumée même avec l’index de la manette sur toutes les autres
positions).
- repère , ou : allumage du grilloir (sur la voûte du
four).
- repère , : mise en marche du tournebroche avec le
grilloir allumé.
- repère : allumage de la résistance de la voûte et de celle
de la sole (fonction statique). Pour le réglage de la température,
agir sur la manette du thermostat ; chauffage du four en
montée de 50° à 250°C.
REMARQUE – Le voyant jaune s’allume selon l’intervention
du thermostat.
Avant d’introduire les aliments à cuire, préchauffer le four pen-
dant au moins 10 minutes.
FOUR ÉLECTRIQUE STATIQUE “ 4 New”
Grâce aux différents éléments chauffants, commandés par un
sélecteur et reglés par un thermostat, partant de la position 0
(fermé) et en tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une
montre, on assure successivement les opérations suivantes:
- repère :éclairage de la lampe du four (elle restera toujours
allumée sur toutes les différentes positions de la manette).
- repère :cuisson lente avec résistance sole ; la tempéra-
ture du four est réglée par l’intermédiaire de la manette du
thermostat.
- repère :cuisson conventionelle four “statique”, les tempéra-
tures du four se réglent tournant la manette du thermostat.
- repère : allumage du grilloir.
NOTE - Le voyant jaune s’allume lorsque le thermostat intervient.
Avant d’introduire les mets à cuire, préchauffer le four pendant
10 minutes au moins.
FOUR ÉLECTRIQUE A CHALEUR TOURNANTE “ 4 “
Grâce aux différents éléments chauffants, commandés par un
sélecteur et reglés par un thermostat, partant de la position 0
(fermé) et en tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une
montre, on assure successivement les opérations suivantes:
- repère : éclairage de la lampe du four (elle restera toujours
allumée sur toutes les différentes positions de la manette).
- repère : mise en marche du ventilateur.
Pour l’utilisateur
Table of contents
Languages:
Other Bompani Oven manuals

Bompani
Bompani BO243EH/E User manual

Bompani
Bompani Oven User manual

Bompani
Bompani BO243 User manual

Bompani
Bompani Ecoline BI643YA/P User manual

Bompani
Bompani BO243OH/E Specification sheet

Bompani
Bompani BO243EA User manual

Bompani
Bompani BO246SR/E Specification sheet

Bompani
Bompani BI640YB/P User manual

Bompani
Bompani BO243CB User manual