Bonnet MINIJET B1MJ061E User manual

MINIJET
Spécifications Constructeur
FR
Notice d’installation
:
FOURS MIXTES
Manufacturers Instructions
EN
I
nstall
ation manual
:
COMBI OVENS
Angaben Des Herstellers
DE
Installationsanleitung
:
KOMBIDÄMPFER
3
B
-
390
9
53
N
I
Ed: 01/2017
All manuals and user guides at all-guides.com

3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
A: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS /
TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le niveau de pression acoustique pondéré A est inférieur à 70 dB(A). / The balanced acoustic pressure level A is less than 70 dB(A). / Der A-
bewertete Schalldruckpegel liegt unter 70 dB(A). / Le niveau de pression acoustique pondéré A est inférieur à 70 dB(A).
PLAQUE SIGNALETIQUE / DATA PLATE / TYPENSCHILD / PLAQUE SIGNALETIQUE
Pour toute correspondance relative à votre matériel, rappeler toujours / In any correspondence about your equipment, please indicate / Bei
jeder Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst in Zusammenhang mit Ihrem Gerät, bitten wir Sie folgende Angaben bereit zu halten / Pour toute
correspondance relative à votre matériel, rappeler toujours:
- Le numéro de modèle (Model.) / The model number / Modellnummer / Le numéro de modèle
- Le numéro de série (Fabr. Nr) / The serial number / Seriennummer / Le numéro de série
- La date (date) / The date / Datum / La date
La plaque signalétique, quel que soit le four, se trouve apposée en bas du côté droit du four. Dans le cas d’un four à deux enceintes, la plaque
est également apposée en bas du côté droit. / The data plate, whatever the oven, on all models is located at the bottom of the right hand side panel.
The double oven model is located in the same place. / Unabhängig vom Kombidämpfermodell befindet sich das Typenschild auf der unteren linken
Seite des Gerätes. Bei zwei Öfen im Verbund befindet sich das Typenschild ebenfalls auf der unteren linken Seite. / La plaque signalétique, quel que
soit le four, se trouve apposée en bas du côté droit du four. Dans le cas d’un four à deux enceintes, la plaque est également apposée en bas du côté
droit.
FOURS ELECTRIQUES / ELECTRIC OVENS / ELEKTROGERÄTE /
FOURS ELECTRIQUES
Rue des Frères Lumière
77292 MITRY MORY
Emplacement de la plaque signalétique / Location of the data plate /
Position des Typenschilds / Emplacement de la plaque signalétique
CODE Designation Designation Bezeichnung Designation Energie Energy Energie Energia
B1MJ061E Minijet 6 Niveaux GN1/1 Elec Minijet 6 Levels GN1/1 Elec Minijet 6 Ebenen GN1/1 Elek Minijet 6 Niveaux GN1/1 Elec Electrique Electric
Elektrisch
Eléctrico
B1MJ061E Minijet 6 Niveaux GN1/1 Elec Minijet 6 Levels GN1/1 Elec Minijet 6 Ebenen GN1/1 Elek Minijet 6 Niveaux GN1/1 Elec Electrique Electric
Elektrisch
Eléctrico
B1MJ661E Minijet 6 sur 6 Niveaux GN1/1 Elec Minijet 6 on 6 Levels GN1/1 Elec Minijet 6 von 6 Ebenen GN1/1 Elek Minijet 6 sur 6 Niveaux GN1/1 Elec Electrique Electric
Elektrisch
Eléctrico
Dimensions / Maße / Dimensiones (mm)
CODE U Lib KwE Imax (A) Poids / Weight /
Gewicht / Peso (Kg) Avancée / Depth / Tiefe /
Profundidad Largeur / Width / Breite /
Anchura Hauteur / High / Höhe /
Altura
B1MJ061E 230 a.c. 6,300 27,40 72,00 941 525 725
B1MJ061E 400 3Na.c. 6,300 10,40 72,00 941 525 725
B1MJ661E 400 3Na.c. 12,500 19,60 143,00 941 525 1843
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 1 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
SOMMAIRE
MINIJET
ELECTRIQUES
A) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PLAQUE SIGNALETIQUE
B) NOTICE TECHNIQUE DESTINEE A L'INSTALLATEUR
1
INSTALLATION ............................................................................................................................................................................. 2
2
INSTALLATION: MISE EN PLACE ...............................................................................................................................................2
3
INSTALLATION: RACCORDEMENTS..........................................................................................................................................3
4
REGLAGE DES PARAMETRES ...................................................................................................................................................5
-
GARANTIE
-
Pour nous permettre de vous assurer la garantie de ces équipements, nous vous engageons à respecter les SPECIFICATIONS CONSTRUCTEUR,
consignées dans le présent manuel.
Si toutefois, vous n'étiez pas en mesure d'assurer l'entretien et la maintenance demandés, notre réseau d'installation et de service de proximité se
tient à votre entière disposition pour vous étudier un contrat personnalisé.
-
AVERTISS
EMENT
-
•
Le produit qui vous est livré est en conformité avec les normes en vigueur. En cas de transformation, l'intervenant endosse la responsabilité
de constructeur. Le constructeur ne saurait être responsable en cas d'utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles la machine est
conçue.
•
Il est impératif de laisser l'appareil sur son socle lors des manipulations jusqu'à l'implantation définitive.
•
Appareils à usage seulement professionnel, doivent être utilisés par du personnel qualifié.
•
Lire attentivement ce document avant l'installation.
•
Conserver vos documents.
•
Notice originale.
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 2 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
1 INSTALLATION
1.1 EXIGENCES GENERALES
L'installation, la modification ou la réparation de l'appareil doit être effectuée selon les règles de l'art par un installateur et réparateur qualifié.
Ces appareils doivent être installés avec une ventilation suffisante pour empêcher la formation de concentrations inadmissibles de substances
nocives pour la santé dans le local dans lequel ils sont installés.
L'appareil est de TYPE A (-non raccordé à un conduit d'évacuation des produits de combustion).
Le débit d'air neuf requis pour l'alimentation en air de combustion est de 2 m3/h par kW de débit calorifique.
Les cheminées d’évacuation des vapeurs, ne peuvent être raccordés étanche à une hotte ou à un conduit d’évacuation.
Si ces appareils sont installés en position adossée contre une cloison ou un mur, ceux-ci devront être réalisés en matériaux non combustibles
ou, si ce n'est pas le cas, devront être recouverts d'un matériau approprié, bon isolant, non combustible.
Ces appareils ne peuvent être installés que sur un sol ou un support avec une pente maxi de 1 cm/m.
Respecter les distances minimums imposées entre l’appareil et une paroi (mur ou autres appareils de cuisson).
Sauf indications contraires spécifiées, les parties protégées par le fabricant ou son mandataire ne doivent pas être manipulées par l'installateur.
Le constructeur déclare que l'emballage est conforme à la directive 94/62/CE (directive emballages et déchets d’emballages du 20.12.94) et
invite l'installateur (et l'utilisateur) à respecter les règles relatives à l'enlèvement des emballages (recyclage ou revalorisation).
Respecter les règlementations et normes en vigueur du lieu de montage concernant les connexions d'eau, d'électricité, de vidange, ... de l'appareil.
1.2 RECOMMANDATIONS
ATTENTION - Débranchez l’appareil du réseau électrique avant toute intervention de maintenance.
Ne jamais placer de bidon de produit détartrant pour l'introduction automatique de produit. Cela endommagerait le circuit hydraulique de votre
four de manière irréversible.
Rappel des phases de risques conformément à la fiche sécurité de chaque produit nettoyant et détartrant
- Nocif en cas d’ingestion.
- Provoque de graves brûlures.
- Irritant pour les yeux / Irritant pour les voies respiratoires.
- Risques de lésions oculaires graves.
Danger d’irritation de la peau et des yeux ou de brûlures par acide.
Les nettoyants et détartrants irritent la peau et les yeux en cas de contact direct et peuvent provoquer des brûlures en cas de contact direct.
- Ne pas inhaler le brouillard pulvérisé
- Ne pas mettre les nettoyants et détartrants en contact avec les yeux et la peau
- N’ouvrez en aucun cas la porte de l’appareil pendant le nettoyage automatique
- Porter des vêtements de protection, des gants de protection et des lunettes de protection hermétique conformément à la fiche sécurité.
Rappel des phases de sécurité conformément à la fiche sécurité de chaque produit nettoyant et détartrant
- Ne pas manger et ne pas boire pendant l’utilisation.
- Ne pas respirer les vapeurs.
- Si contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l’eau et consulter un spécialiste.
- Porter un vêtement de protection approprié, des gants et un appareil de protection des yeux/du visage.
- En cas d’accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin
- Eliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux.
Le constructeur dégage toute responsabilité dans le cas où les instructions ci-dessus ne seraient pas respectées
1.3 MANUTENTION
La manutention ne doit être effectuée qu'avec des engins de levage adaptés. Si l'appareil doit être transporté, il doit l'être sur sa palette d'origine et
ne doit en aucun cas être superposé à d'autres appareils. Lors d'un déplacement et en l'absence de sa palette, l'appareil doit être porté et non tiré.
2 INSTALLATION: MISE EN PLACE
2.1 SUR SON PIETEMENT
Immobiliser le four sur le piétement par 4 vis M6x50. Des inserts sont prévus sous le four.
Fixer le piètement au sol. Le piétement doit être fixé au sol à l’aide des 2 embases inox de fixation fournies avec le piètement. Positionner les
deux embases sur les pieds de droite ou gauche du piètement.
Réglage du piétement Positionnement du four et fixation
550151
20 485 20 78
Embases de fixation
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 3 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
2.2 SUR SUPPORT MURAL (non disponible pour les MINIJET DUO)
Percer au mur les 4 trous de fixation (∅8 mm) du support mural.
La fixation d’une console murale doit supporter un effort de traction de 400 daN (2 consoles par support mural). Il est conseillé, pour la
fixation des appareils suspendus à un mur en béton, de respecter les points suivant:
* Le béton armé du mur doit être au minimum de qualité 23 MPA (DTU).
* Utiliser des chevilles HSA-R M 8x75 ou équivalent (2 par support soit 4 par four).
* Pour les chevilles ci-dessus, le perçage des trous pour chaque cheville doit être au diamètre de 8mm et de profondeur mini de 65mm.
Fixer les consoles au mur. Utiliser des chevilles HSA-R M 8x75 ou équivalent. Fixer le support bidon de produit de nettoyage sur la console de
droite à l’aide des 4 rivets fournis. Mettre de niveau les 2 consoles du support mural. Positionner le four sur son support. Immobiliser le four sur les
consoles par 4 vis M6x50. Des inserts sont prévus sous le four.
Plan de perçage Fixation du support bidon
2.3 SUR TABLE OU DESSUS NEUTRE ADVANCIA (non disponible pour les MINIJET DUO)
Plan de réservation
Si on doit poser le four sur une table contre un mur ou autre
support avec un dosseret arrière (exemple Dessus neutre Advancia),
prévoir une découpe (400 x 60mm) sur l’arrière du support pour les
réservations et la ventilation du four
Positionner le four sur son support. Immobiliser (si nécessaire) le
four sur son support par 4 vis M6x50. Des inserts sont prévus sous le
four.
2.4 CONSIGNES MANIPULATION PLATS CHAUDS
La hauteur de travail maximale au niveau supérieure est de 1600mm,
de ce faite, une étiquette de danger plaque chaude est livrée avec les notices.
Coller cette étiquette sur le four à 1600 mm du sol.
Attention: Lorsque les récipients sont remplis de liquide ou d’aliments qui
se liquéfient pendant la cuisson, l’opérateur doit absolument
encore voir le contenu du récipient inséré le plus élevé.
3 INSTALLATION: RACCORDEMENTS
3.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Un moyen de déconnexion doit être prévu dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation, équipé d'un système à
verrouillage en position de sectionnement (permettant de réaliser une consignation).
L'installation doit être conforme aux textes réglementaires nationaux en vigueur. L'appareil doit être raccordé à la terre.
Les instructions doivent fournir les recommandations concernant les caractéristiques et le type des dispositifs de protection
supplémentaires à installer, tels qu'un ou des dispositifs à courant différentiel résiduel.
Le raccordement électrique se fait à l'arrière droit de l’appareil
quel que soit le modèle.
- Dévisser la vis de fixation de la patte support bornier
- Basculer vers la gauche.
- Passer le câble par le presse étoupe.
- Brancher les fils (respecter Neutre et Terre).
- Serrer le presse étoupe.
- Remettre en place la patte.
- Brancher la liaison équipotentielle sur la borne prévue à
cet effet.
Emplacement de la borne d'équipotentialité
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 4 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
•N'utiliser que les câbles d'alimentation de type H07 RN-F d’une section en fonction de l’intensité du matériel, tel que défini dans le tableau ci-
dessous (voir chapitre 1 « caractéristiques techniques » qui donne cette indication).
Prévoir un dispositif de séparation omnipolaire homologué pour la sécurité des personnes, (ayant une distance d'ouverture des contacts d'au
moins 3 mm).
Intensité (A) Section de Câble (mm²) Intensité (A) Section de Câble (mm²)
0,1 à 16 2,5 40 à 63 10
16 à 25 4 63 à 96 16
25 à 40 6 96 à 127 25
3.2 RACCORDEMENT EAU
- Afin d’assurer la protection du réseau d’eau et de se conformer à la réglementation en vigueur, il est impératif de connecter l’appareil au
réseau d’eau via un dispositif de protection antipollution de type CAa (Fours équipés de la fonction lavage automatique avec prise en charge
du produit par pompe intégrée) selon la norme EN14367 ou EA (tous les autres appareils) selon la norme EN13959 et conforme à la
réglementation local (WRAS, SVGW, DVGW).
Le tuyau et le dispositif de protection antipollution ne sont pas assemblés, car la distance entre le raccordement au réseau d'eau et l'appareil
est variable. La mise en place, la connexion et la première mise en service de l’appareil ne peuvent être effectués que par des
concessionnaires spécialistes et du personnel autorisé.
- Nature : filtre intégré au four de 168 µm
- Conductivité : Minimum 20 µS/cm2
- Qualité d’eau : Concentration maximum de Chlorures Cl
-
: 100 mg/l et de Chlore Cl
2
: 0.2mg/l
- Prévoir une vanne d'arrêt à proximité.
Arrivée eau
3.3 RACCORDEMENT VIDANGE
Les eaux évacuées peuvent être des condensas à hautes températures (98°C).
Utiliser de ce fait, des matériaux adaptés à ces températures.
Le four est équipé d’un siphon ce qui permet de raccorder (de façon étanche)
l’appareil directement sur la vidange externe en respectant les normes de protection
contre la pollution des réseaux d’eau.
Il est impératif d’avoir un siphon entre l’appareil et le réseau de vidange pour
prévenir les remontées d’odeurs.
3.4 RACCORDEMENT PRODUIT DE NETTOYAGE
Le four est équipé d'un système de nettoyage automatique pour le lavage de l'enceinte de cuisson.
Ne jamais utiliser de produit détartrant dans le système de nettoyage automatique. Cela endommagerait
le circuit hydraulique de votre four de manière irréversible.
Attention: Il est interdit de modifier la nature et la longueur du tuyau d’alimentation du produit de nettoyage
Le tuyau d’aspiration du produit de lavage est repéré par une étiquette afin de positionner le tuyau dans le bidon correspondant:
Attention: Se reporter au chapitre "Installation partie Recommandations " lors de la manipulation et l’utilisation des
produits et en cas de doute, se référer à la fiche sécurité des produits.
∅35 minimum
intérieur
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 5 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
4 REGLAGE DES PARAMETRES
4.1 FACADE
- Appuyer sur la touche « Nettoyage/Outil » .
- Faire défiler les paramètres jusqu’au paramètre Installation : « inSt » à l’aide du codeur ou des touches /.
- Sélectionner la touche paramètres d’installation : « inSt »
- Rentrer le code PIN d’installateur « InSb » :
* Le premier digit est en cyan et clignote. L’action sur le codeur ou avec les touches /permet de régler la valeur du premier digit.
* Une fois la valeur réglée, l’appui sur le codeur ou la touche « PROG/VALID » permet de passer au digit suivant qui s’active à son tour
* A la fin de la saisie, si le code est correct, accès au menu sinon retour à la saisie du code PIN.
Fréquence intervention maintenance, taux d’utilisation par jour et paramétrage affichage température
- Rentrer le nombre d'heure avant la prochaine maintenance (1500h par défaut) : « HSr ». Réglable de 0 à 5000 heures. Prévoir impérativement
au minimum une révision par an.
* Sélectionner la zone de valeur à modifier
* Régler la valeur à l’aide du codeur ou des touches /.
* Une fois la valeur réglée, l’appui sur le codeur ou la touche « PROG/VALID » permet de passer aux paramètres suivant.
- Rentrer le taux d'utilisation moyen de l'appareil en nombre d'heure par jour : « H-J ». Réglable de 1 à 24 heures.
* Sélectionner la zone de valeur à modifier
* Régler la valeur à l’aide du codeur ou des touches /.
* Une fois la valeur réglée, l’appui sur le codeur ou la touche « PROG/VALID » permet de passer aux paramètres suivant.
- Modifier si nécessaire le paramètre du mode d’affichage de la température « tEMP ». 3 choix possibles: « Ta »: affichage Température
Ambiante, « TC »: affichage Température de Consigne, « dEF »: Affichage par Défaut.
* Sélectionner la zone de valeur à modifier
* Régler la valeur à l’aide du codeur ou des touches /.
* Une fois la valeur réglée, l’appui sur le codeur ou la touche « PROG/VALID » permet de passer aux paramètres suivant.
4.2 COMPTEUR TRAITEMENT D’EAU
Ce compteur est valable uniquement si le four est alimenté par 2 réseaux d’eau séparés.
- Appuyer sur la touche « Nettoyage/Outil ».
- Faire défiler les paramètres jusqu’au paramètre Clients : « CHEF » à l’aide du codeur ou des touches /.
- Sélectionner la touche paramètre client : « CHEF »
- Rentrer le code PIN client « CHEF » :
* Le premier digit est en cyan et clignote. L’action sur le codeur ou avec les touches /permet de régler la valeur du premier digit.
* Une fois la valeur réglée, l’appui sur le codeur ou la touche « PROG/VALID » permet de passer au digit suivant qui s’active à son tour
* A la fin de la saisie, si le code est correct, accès au menu sinon retour à la saisie du code PIN.
- Faire défiler les paramètres jusqu’au menu « EAu CAPA », à l’aide du codeur ou des touches /.
- Sélectionner la touche paramètre « EAu » pour rentrer dans le sous menu « compteur traitement d’eau »
Capacité traitement d’eau
- Modifier ou renseigner la valeur de la capacité du système de traitement d’eau (capacité en litre). Réglé à zéro par défaut (si pas de traitement
de l'eau dédié au four).
* Sélectionner la zone de valeur à modifier
* Régler la valeur à l’aide du codeur ou des touches /.
* Une fois la valeur réglée, l’appui sur le codeur ou la touche « PROG/VALID » permet de valider la valeur.
- Réinitialiser le compteur si nécessaire.
* Passer au paramètre suivant à l’aide du codeur ou des touches /.
* Appuyer sur la touche « oui » au-dessus de la touche « Rst »
All manuals and user guides at all-guides.com

MINIJET
Manufacturers Instructions
EN
I
nstall
ation manual
:
COMBI OVENS
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 1 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
CONTENT
MINIJET
ELECTRIC
A) TECHNICAL CHARACTERISTICS
DATA PLATE
B) TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
5
INSTALLATION ............................................................................................................................................................................. 2
6
INSTALLATION: LOCATION ........................................................................................................................................................2
7
INSTALLATION: CONNECTIONS................................................................................................................................................. 3
8
PARAMETER ADJUSTMENT .......................................................................................................................................................5
-
WARRANTY
-
To ensure the guarantee on this equipment, you should comply with the MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS in this manual.
However if you cannot undertake the required maintenance operations, our installation and service network is available to provide you with a
personalized contract.
-
WARNING
-
•
The product delivered to you complies with current standards. If any modifications are made the manufacturer cannot accept any
responsibility whatsoever. The manufacturer cannot be held responsible in the event of inappropriate use of the equipment.
•
This equipment is intended for use by suitably trained professionals.
•
When handling it, it is imperative to leave the appliance on its base till final installation.
•
Read all the documentation before installation.
•
Keep your documents for future reference.
•
Translation of the original manual
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 2 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
5 INSTALLATION
5.1 EXIGENCES GENERALES
A qualified engineer must carry out the installation, modification or repair of the appliance in a workmanlike manner.
These appliances must be installed with sufficient ventilation to prevent the formation of excessive concentrations of noxious substances
hazardous to health in the area in which they are installed.
The appliance is of Type A (not connected to an exhaust duct for combustion products).
The required flowrate of new air for combustion is 2 m3/h per kW of heat release rate.
If these units are installed against a wall or a partition, this must be of non-combustible materials or, if not, it must be covered with an
appropriate, good insulating and non-combustible material.
These appliances may be installed on a floor with maximum slope of 1 cm/m.
Observe the necessary minimum distances between the appliance and a partition (wall or other cooking appliances).
Unless specified otherwise, the parts protected by the manufacturer or his authorized representative must not be handled by the installer.
The manufacturer certifies that the packaging meets the provision 94/62/CE (relating to packaging and packaging waste of 20.12.94) and
requests that the final installer (or user) observes the rules relating to the removal of the packaging (recycling or reuse).
Always comply with current local regulations regarding connecting the unit to water, electricity and drainage.
5.2 RECOMMENDATIONS
ATTENTION – Disconnect electrically before any form of maintenance.
Never use descaling product in the automatic cleaning system. This could seriously damage the ovens hydraulic circuits.
Danger of irritation to the skin and eyes or acid burns.
Detergents and descalers will cause irritation and possible burns if in direct contact with the skin or eyes.
- Do not inhale the mist or spray
- Avoid direct contact with these products
- Never open the oven door during the automatic cleaning cycle
- Wear protective clothing, gloves and hermetic protective goggles in accordance with the safety data sheet.
Remember the dangers identified on the safety data sheet for each detergent or descaler
- Harmful if swallowed.
- Can result in serious burns.
- Irritates the eyes.
- Irritates the respiratory tracts.
- Risk of serious eye lesions.
Remember the safety advice provided by the safety data sheet for each detergent or descaler
- Do not each or drink when using these products.
- Do not inhale their vapours.
- If case of contact with eyes rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.
- Wear appropriate protective clothing, gloves and face and eye protective gear.
- In the event of an accident or sickness seek immediate medical attention
- Dispose of the product and its container as hazardous waste.
The manufacturer disclaims any liability in the event that the above instructions are not followed.
5.3 MANUTENTION
The appliance should only be handled with suitable lifting equipment. Should the appliance need to be transported, this must be on its original
pallet and it must not be stacked on other appliances under any circumstances. If the appliance is to be moved without its pallet, it should be carried
and not pulled.
6 INSTALLATION: LOCATION
6.1 ON A STAND
Secure the oven to the stand with four M6 x 50 bolts, there are threaded inserts under the oven.
Fix the stand to the floor. The rear legs must be fixed to the floor using the two stainless sockets provided with the stand.
Adjusting the stand Location of the oven and fixings
550151
20 485 20 78
Fixing sockets
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 3 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
6.2 ON A WALL SUPPORT (not available for MINIJET DUO ovens)
Drill 4 holes in the wall (8mm∅) for the wall support.
The fixing must support a tensile strength of 400 daN (2 brackets make up the wall suport).
The following are recommended when fixing cantilevered appliances to a concrete wall:
* The reinforced concrete of the wall must be at least of the quality 23 MPA (DTU).
* Use HSA-R M 8x75 rawl plugs or equivalent (2 per support so 4 per oven).
* For the plugs above, the drilled holes for each plug must be 8mm diameter and 75mm deep as a minimum.
Fix the brackets to the wall using the rawl plugs. Fix the detergent container support to the right hand bracket using the 4 rivets provided. Level
the 2 wall support brackets. Locate the oven on the support. Secure the oven to the support with four M6 x 50 bolts, there are threaded inserts under
the oven.
Drilling plan Fixing the container support
6.3 ON A TABLE OR ADVANCIA NEUTRAL UNIT (not available for MINIJET DUO ovens)
Services plan
If the oven is going on a table against a wall or other support
with a rear upstand (such as an Advancia neutral unit), allow for a cut
out (400 x 60mm) to the rear for services and ventilation
Locate the oven on the support. If necessary secure the oven to
the support with four M6 x 50 bolts, there are threaded inserts under the
oven
6.4 INSTRUCTION FOR HOT CONTAINERS
Maximal heigh for loading is 1600mm from the ground. A sticker is
delivered with the instructions manual. Place the sticker on the Combi oven at
1600mm from the ground
Danger: For containers that are filled with liquid or food that liquefies during
the cooking process, operators must be able to see the contents of
the container if it is inserted any higher.
7 INSTALLATION: CONNECTIONS
7.1 RACCORDEMENT ELECTRIQUE
The fixed electrical supply to the unit must incorporate an appropriate isolator that can be locked in the off position.
All aspects of the installation should be in compliance with current local regulations.
The appliance must be connected to the earth.
Les instructions doivent fournir les recommandations concernant les caractéristiques et le type des dispositifs de protection
supplémentaires à installer, tels qu'un ou des dispositifs à courant différentiel résiduel.
Electric connection is carried out from the rear of the appliance,
whatever the model
- Undo the screw holding the terminal strip support plate.
- Tilt to the left.
- Thread the cable through the gland.
- Connect the wires (check out the neutral and the earth).
- Tighten the gland.
- Refit the plate.
- Connect the earth cross bonding to the terminal provided.
Location of the earth cross bonding terminal
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 4 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
•Only use H07 RN-F type supply cable sized to suit the load of the unit as defined in the table below. (see chapter 1 « technical
characteristics » which give the electrical rating).
Provide an approved omnipolar isolation device, (with at least 3 mm clearance between the contacts).
Intensity (A)
Cable section (mm²)
Intensity (A)
Cable section (mm²)
0.1 to 16 2.5 40 to 63 10
16 to 25 4 63 to 96 16
25 to 40 6 96 to 127 25
7.2 WATER CONNECTION
- To ensure that the mains water supply is protected and to comply with current regulations a backflow prevention devise conforming to CAa
standard (Ovens fitted with automatic wash function including an integral detergent pump) as per norms : EN14367 or EA (all other units) to
norms EN13959 and in compliance with local regulations (WRAS, SVGW, DVGW).
Pipework and anti-pollution protection is not fitted because the distance between the water supply and the unit are variable. Installation,
connection and commissioning should be undertaken by specialist concessionaires or authorised personnel.
- Nature: 168 µm filter integral with the oven
- Conductivity: Min 20 µS/cm2
- Water quality: Maximum concentration of Chloride Cl
-
: 100 mg/l and Chlorine Cl
2
: 0.2mg/l
- Provide a local stop cock.
Attention (UK specification): Fit an approved double check valve to comply with local water regulations.
Watter supply
7.3 DRAIN CONNECTION
The water discharged could be condensate and at very high temperature (98°C).
Only use materials suitable for these temperatures.
The oven is equipped with a trap which connects the appliance directly to the
external drainage system to comply with pollution control standards.
It is vital that there is a trap between the unit and the drainage system to prevent
back odours
7.4 CONNECTION OF CLEANING PRODUCTS
The oven has an automatic cleaning system to wash the cooking cavity.
Never use descaling product in the automatic cleaning system. This could seriously damage the ovens
hydraulic circuits.
Except for the UK market: No detergent product is recommended or supplied. Any detergent used with this appliance must have been verified to
represent no greater risk than Fluid Category 3. If the detergent used represents a Fluid Category risk greater than Fluid Category 3 alternative
backflow protection to the double check valve supplied with the appliance will be required immediately upstream of the appliance. The backflow
protection used must be appropriate to the risk posed by the detergent.
Attention: The nature and length of the detergent hose should not be altered in any way
The detergent inlet hose is identified by a label and a coloured plug to ensure it is placed in the correct container:
Note: Refer to the “Installation: Recommendations section” chapter when handling or using these chemicals, if in
any doubt refer to the products safety sheet
35mm ∅
minimum
internal
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 5 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
8 PARAMETER ADJUSTMENT
8.1 FACIA
- Press the « Cleaning/Tool » button .
- Scroll through the parameters until you get to installation: « inSt » using the coder of the /buttons.
- Select the « inSt » parameter button
- Enter the PIN code for the installer « inSb »:
* The first digit appears in cyan and flashes. Using the coder or the /buttons allows you to change the value of the first digit.
* Once the value is correct pressing the coder or the « PROG/VALID » button moves you on to the next digit which can be altered in the
same way
* When all the code has been entered and it is correct access the menu or start on the PIN number again.
Frequency of maintenance, level of use per day and temperature display parameter
- Enter the number of hours before the next service visit (1500 hours by default): « HSr ». Adjustable from 0 to 5000 hours. Allow at least one
service per year.
* Select the value to be modified
* Adjust the setting using the coder or the /buttons.
* Once adjusted press the coder or the “PROG/VALID” button allows you to pass to the next parameter.
- Enter the average hours per day that the unit is likely to operate for: « H-d ». Adjustable from 1 to 24 hours.
* Select the value to be modified
* Adjust the value using the coder or the /buttons.
* Once adjusted press the coder or the “PROG/VALID” button allows you to pass to the next parameter.
- If required change the temperature display parameter setting « tEMP ». 3 possibilities: « Ta »: displays Ambient Temperature, « TC »: displays
the Set Temperature, « dEF »: Default display.
* Select the value to be modified
* Adjust the value using the coder or the /buttons.
* Once adjusted press the coder or the “PROG/VALID” button allows you to pass to the next parameter.
8.2 WATER TREATMENT COUNTER
This only functions if there are 2 separate supplies to the oven.
- Press the “Cleaning/Tool” button.
- Scroll through the parameters until Client parameters: « CHEF » using the coder or the /buttons.
- Select the « CHEF » parameter button
- Enter the PIN code for the client « CHEF »:
* The first digit appears in cyan and flashes. Using the coder or the /buttons allows you to change the value of the first digit.
* Once the value is correct press the coder or the « PROG/VALID » button moves you on to the next digit which can be altered in the
same way
* When all the code has been entered and it is correct access the menu or start on the PIN number again.
- Scroll through the parameters until the « EAu CAPA » menu, using the coder or the /buttons.
- Select « EAu » to access the water treatment counter sub menu
Water treatment capacity
- Modify or check the water treatment capacity (in litres). Set to zero by default (if there is not a dedicated water treatment system for the oven).
* Select the value to be modified
* Adjust using the coder or the /buttons.
* Once the value is set press the coder or » PROG/VALID » to validate the setting.
- Reset the counter if required.
* Move to the next parameter using the coder or the /buttons.
* Press « YES » below the « Rst » button
All manuals and user guides at all-guides.com

MINIJET
Angaben Des Herstellers
DE
Installationsanleitung
:
KOMBIDÄMPFER
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 1 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
INHALT
MINIJET
ELEKTRISCH
A) TECHNISCHE DATEN
TYPENSCHILD
B) TECHNISCHE ANLEITUNG FÜR DEN MONTEUR
9
INSTALLATION ............................................................................................................................................................................. 2
10
INSTALLATION: AUFSTELLUNG ................................................................................................................................................2
11
INSTALLATION: ANSCHLÜSSE ..................................................................................................................................................3
12
EINSTELLUNG DER PARAMETER..............................................................................................................................................5
-
GARANTIE
-
Um Ihnen die Garantieleistung unserer Geräte bieten zu können, bitten wir Sie, die im vorliegenden Handbuch gemachten ANGABEN DES
HERSTELLERS zu beachten.
Sollte es dennoch nicht möglich sein, die benötigte Pflege und Instandhaltung zu gewährleisten, steht Ihnen unser Netzwerk bestehend aus
Installateuren und Service-Mitarbeitern in Ihrer Nähe gerne zur Verfügung, um für Sie einen individuellen Vertrag auszuarbeiten.
-
WARNHINWEIS
-
•
Das gelieferte Gerät entspricht den geltenden Normen. Bei nicht vom Hersteller autorisierten Änderungen übernimmt derjenige, der die
Änderung vorgenommen hat, die Haftung des Herstellers. Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet wird.
•
Bei allen Handhabungen bis zur endgültigen Aufstellung muss das Gerät unbedingt auf seinem Sockel verbleiben.
•
Die Geräte sind ausschließlich für den gewerbsmäßigen Gebrauch bestimmt und dürfen nur von qualifiziertem Personal bedient werden.
•
Vor der Installation ist dieses Dokument aufmerksam zu lesen.
•
Bewahren Sie diese Dokumente sicher auf.
•
Übersetzte Version der originalen Anleitung.
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 2 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
9 INSTALLATION
9.1 ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN
Die Installation, Veränderung oder Reparatur des Geräts ist fachgerecht von einem Monteur oder qualifiziertem Wartungspersonal
durchzuführen.
Die Geräte sind in einem Raum mit ausreichender Belüftung zu installieren, um der Bildung unzulässiger Konzentrationen
gesundheitsschädlicher Stoffe in den Räumlichkeiten, in denen die Geräte aufgestellt werden, vorzubeugen.
Das Gerät entspricht dem TYP A (- nicht an einen Abzug für die Verbrennungsprodukte angeschlossen).
Die erforderliche Frischluftmenge für die Verbrennungsluftzufuhr beträgt 2 m3/h pro kW Wärmeabgabe.
Die Kamine/Abluftkanäle dürfen nicht direkt (ohne Abstand) an eine Abzugshaube oder an einen Dampfabzug des Kombidämpfers
angeschlossen werden.
Falls die Geräte an einer Wand oder Mauer installiert werden, muss diese aus nicht brennbarem Material bestehen oder, falls dies nicht der Fall sein
sollte, muss diese mit einem geeigneten, gut isolierenden und nicht brennbaren Material verkleidet werden.
Außer wenn gesondert angegeben, dürfen die vom Hersteller oder von dessen Beauftragtem geschützten Teile nicht vom Installateur
manipuliert werden.
Die Geräte können nur auf dem Boden oder auf einem Untergrund installiert werden, dessen maximale Neigung 1 cm/m beträgt.
Der vorgegebene Mindestabstand zwischen dem Gerät und einer Wand (Mauer oder anderes Küchengerät) ist einzuhalten.
Der Hersteller erklärt, dass die Verpackung der Richtlinie 94/62/CE entspricht (Richtlinie über Verpackungen und Verpackungsabfälle vom
20.12.94) und bittet den Monteur (und den Benutzer), die Regelungen bezüglich der Entsorgung von Verpackungen einzuhalten (Recycling
oder Verwertung).
Die am Aufstellort geltenden Vorschriften und Normen bezüglichWasser-, Strom- und Abwasseranschluss des Geräts müssen beachtet werden.
9.2 RECOMMANDATIONS
ACHTUNG - Trennen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz.
Niemals Entkalkungsmittel im automatischen Reinigungssystem verwenden. Dadurch würde die Hydraulikanlage Ihres Kombidämpfers
irreparabel beschädigt werden.
Risikohinweise gemäß dem Sicherheitsdatenblatt der Reinigungs- und Entkalkungsmittel:
- Gesundheitsschädlich beim Verschlucken.
- Verursacht schwere Verätzungen.
- Reizt die Augen und die Atmungsorgane.
- Gefahr ernster Augenschäden.
Gefahr von Haut- und Augenreizungen oder Verätzungen:
Reiniger und Entkalker können im Fall von direktem Kontakt die Haut und die Augen reizen sowie Verätzungen hervorrufen.
- Den Sprühnebel nicht einatmen.
- Den Kontakt von Reinigern und Entkalkern mit Haut und Augen vermeiden.
- Keinesfalls die Gerätetür während der automatischen Reinigung öffnen.
- Gemäß den Sicherheitsvorschriften sind versiegelte Schutzkleidung, Schutzhandschuhe sowie eine Schutzbrille zu tragen.
Sicherheitshinweise gemäß dem Sicherheitsdatenblatt der Reinigungs- und Entkalkungsmittel:
- Bei der Arbeit nicht essen und trinken.
- Dampf nicht einatmen.
- Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren.
- Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen.
- Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt hinzuziehen.
- Dieses Produkt und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen.
Der Hersteller schließt jegliche Haftung aus, falls die oben genannten Anweisungen nicht befolgt werden
9.3 MANUTENTION
Das Handling darf nur mit geeigneten Hebezeugen erfolgen. Falls das Gerät transportiert werden muss, muss der Transport auf seiner
ursprünglichen Palette erfolgen, wobei das Gerät keinesfalls auf andere Geräte gestellt werden darf. Erfolgt ein Transport ohne Palette, muss das
Gerät getragen werden und darf keinesfalls gezogen werden.
10 INSTALLATION: AUFSTELLUNG
10.1 AUF SEINEM UNTERGESTELL
Der Kombidämpfer ist mit 4 Schrauben M6x50 auf seinem Grundgestell zu befestigen. Hierfürsind Gewindeeinsätze unterhalb des Kombidämpfers
vorhanden.
Das Grundgestell ist am Fussboden zufixieren. Mithilfe von zweiCNS-Befestigungslaschen, die zusammenmit dem Grundgestell geliefert werden, ist
dieses am Boden zu befestigen. Diese beiden Laschen sindan den hinterenStandbeinen des Kombidämpfers anzubringen.
Einstellung des Untergestells Positionierung des Kombidämpfers
550151
20 485 20 78
Befestigungssockel
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 3 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
10.2 WANDHALTERUNG (nicht möglich für den MINIJET DUO)
Für die Wandhalterung sind zur Befestigung 4 Löcher (∅8 mm) in die Wand zu bohren.
Die Befestigung der Wandhalterung muss einer Zugkraft von 4000N (2 Konsolen pro Wandhalterung) standhalten. Für die Befestigung an
einer Betonmauer hängenden Geräten wird empfohlen, folgende Punkte zu beachten:
* Der Stahlbeton der Mauer muss über eine Qualität von mindestens 23 MPA (DTU) verfügen.
* Zu verwenden sind HSA-R M 8x75 Dübel oder Gleichwertige (2 pro Konsole oder 4 pro Halterung).
* Die für jeden Dübel gebohrten Löcher müssen über einen
∅
von 8 mm und eine Tiefe von mindestens 65 mm verfügen.
Die Konsolen an der Wand anbringen. HSA-R M 8x75 Dübel oder Gleichwertige verwenden. Die Halterung des Reinigungsmittelbehälters ist
auf der rechten Konsole mithilfe von 4 mitgelieferten Nieten zu befestigen. Die 2 Konsolen der Wandhalterung sind auf derselben Höhe anzusetzen.
Den Kombidämpfer nun auf der Wandhalterung positionieren. Der Kombidämpfer ist mit 4 Schrauben M6x50 auf den Konsolen zu befestigen. Hierfür
sind Gewindeeinsätze unterhalb des Kombidämpfers vorhanden.
Bohrplan Befestigung der Reinigungsbehälterhalterung
10.3 AUF DEM TISCH ODER ADVANCIA MIT NEUTRALER OBERFLÄCHE (nicht möglich für den MINIJET DUO)
Platzreservierungsplan
Falls der Kombidämpfer auf einem Tisch an einer Wand oder auf
einem anderen Gestell mit einer Rückplatte (beispielsweise Advancia mit
neutraler Oberfläche) positioniert werden soll, ist hinsichtlich des Platzes
und der Belüftung des Kombidämpfers an eine Aussparung (400 x 60
mm) auf der Rückseite des Tisches zu denken.
Den Kombidämpfer nun auf seinem Gestell positionieren.
Der Kombidämpfer ist mit 4 Schrauben M6x50 auf seinem
Gestell zu befestigen (falls notwendig). Hierfür sind Gewindeeinsätze
unterhalb des Kombidämpfers vorhanden.
10.4 SICHERHEITSHINWEISE ZUM HANDLING HEIßER BEHÄLTER
Die maximale Arbeitshöhe zum Beladen des Kombidämpfers beträgt
1600mm; der entsprechende Aufkleber als Gefahrenhinweis für „heißes Blech“
wird mit der Bedienungsanleitung mitgeliefert. Bringen Sie den Aufkleber auf
der entsprechenden Höhe von 1600mm (gemessen vom Boden aus) am
Gerät an.
Achtung: GN-Behälter mit Flüssigkeiten oder mit Lebensmitteln, die im
Laufe des Garprozesses verflüssigt werden, dürfen nur bis zu
einer Höhe positioniert werden, in der der Anwender die Behälter
immer noch einsehen kann.
11 INSTALLATION: ANSCHLÜSSE
11.1 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
In den festen Leitungen muss gemäß den Installationsregeln eine Unterbrechungseinrichtung vorgesehen werden, die mit einem
Verriegelungssystem in der Trennposition ausgestattet ist (zum spannungsfrei schalten).
Die Installation muss den geltenden nationalen Vorschriften entsprechen.
Die Anweisungen müssen die Empfehlungen enthalten bezüglich der technischen Daten und der Art der zusätzlichen
Schutzvorrichtungen, die installiert werden müssen, wie z.B. ein oder mehrere Summenstromwandler.
Der elektrische Anschluss erfolgt unabhängig vom Modell auf
der rechten Rückseite des Gerätes.
- Die Schraube der Klemmstütze lösen.
- Nach links kippen.
- Das Kabel durch die Stopfbuchse führen.
- Die Drähte anschließen (Nullleiter und Erdung beachten).
- Die Stopfbuchse festziehen.
- Den Potentialausgleich an der dafür vorgesehenen Klemme
anschließen.
Position der Potentialausgleichsklemme
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 4 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
•Verwenden Sie nur Anschlusskabel des Typs H07 RN-F mit einem der Stromstärke entsprechenden Querschnitt, wie in
nachstehender Tabelle definiert (siehe Kapitel 1 „Technische Daten“, in dem diese Angaben zu finden sind).
Für die Sicherheit der Personen muss ein zugelassener, allpoliger Trennschalter (mit mind. 3mm Kontaktöffnung) vorgesehen werden.
Stromstärke (A)
Kabelquerschnitt (mm²)
Stromstärke (A)
Kabelquerschnitt (mm²)
0,1 bis 16 2,5 40 bis 63 10
16 bis 25 4 63 bis 96 16
25 bis 40 6 96 bis 127 25
11.2 WASSERANSCHLUSS
- Zum Gewässerschutz und zur Einhaltung geltender Vorschriften darf das Gerät nur über Systemtrenner Bauart CAa (Kombidämpfer mit
automatischer Reinigungsfunktion mit Reinigungsmittelzufuhr durch integrierte Pumpe) gemäß der Norm EN14367 oder mit einem
Rückflussverhinderer Bauart EA (alle anderen Geräte) gemäß der Norm EN13959 und entsprechend den örtlichen Vorschriften (WRAS, SVGW,
DVGW) an die Trinkwasserversorgung angeschlossen werden.
Der Schlauch und der Rückflussverhinderer sind nicht montiert, da der Abstand zwischen Wasseranschluss und Gerät variiert. Die
Aufstellung, der Anschluss und die Erstinbetriebnahme des Geräts muss durch Fachhändler und autorisiertes Fachpersonal durchgeführt
werden.
- Art: im Kombidämpfer integrierter Filter mit 168 µm
- Leitfähigkeit: mindestens 20 µS/cm2
- Wasserqualität: Maximale Chloridkonzentration Cl-: 100 mg/l und Chlorkonzentration Cl2: 0,2mg/l
- Ein Absperrventil in der Nähe vorsehen.
Wasserversorgung
11.1 ABLAUFANSCHLUSS
Beim Abwasser kann es sich um Kondensat mit hoher Temperatur (98°C) handeln.
Daher sind Materialien zu verwenden, die für diese Temperaturen geeignet sind.
Der Kombidämpfer ist mit einem Siphon ausgestattet, wodurch ein direkter
(wasserdichter) Anschluss des Geräts an den externen Ablauf unter Beachtung der
Normen zum Schutz der Wasser- und Abwassernetze gegen Verschmutzung ermöglicht
wird. Ein Siphon zwischen Gerät und Abwassernetz ist zwingend erforderlich, um
Geruchsbildung zu verhindern.
11.2 ANSCHLUSS REINIGUNGSMITTEL
Der Kombidämpfer ist mit einem automatischen Reinigungssystem zum Reinigen des Garraums ausgestattet.
Niemals Entkalkungsmittel im automatischen Reinigungssystem verwenden. Dadurch würde die
Hydraulikanlage Ihres Kombidämpfers irreparabel beschädigt werden.
Achtung: Es ist verboten, den Versorgungsschlauch des Reinigungsmittels in seiner Art und Länge zu verändern
Der Ansaugschlauch des Reinigungsmittels ist mit einem Etikett und einem Verschluss in identischer Farbe gekennzeichnet, damit der
Schlauch in den richtigen Kanister gesteckt wird.
Achtung: Während der Handhabung und Verwendung der Reinigungsmittel ist das Kapitel
„Installationsempfehlungen" zu beachten und im Zweifelsfall die Sicherheitsdatenblätter der
Reinigungsmittel zu konsultieren.
∅35 min.
innen
All manuals and user guides at all-guides.com

Page 5 3B-390953NI – 01/17
BONNET GRANDE CUISINE
Rue des Frères Lumière - Z.I Mitry Compans
77292 MITRY MORY Cedex
12 EINSTELLUNG DER PARAMETER
12.1 GERÄTEFRONT
- Auf die Taste „Reinigung/Werkzeug“ drücken .
- Durchdie Parameter bis zum Parameter „Installation“ scrollen: „inSt“ mit dem Drehknopf oder den Tasten /auswählen.
- Die Taste für Installationsparameter auswählen: „inSt“
- Den Installations-PIN-Code „InSb“ eingeben:
* Die erste Ziffer ist in der hellblauen Farbe Cyan und blinkt. Mit dem Drehknopf oder den Tasten /kann nun der Wert der ersten Ziffer
eingestellt werden.
* Sobald die erste Ziffer eingestellt worden ist, kann durch Drücken des Drehknopfes oder der Taste „PROG/VALID“ zur nächsten Ziffer
gewechselt werden, die dadurch aktiviert wird.
* Ist der Code nach der Eingabe korrekt, wird das Menü zugänglich. Andernfalls wird eine erneute Eingabe des PIN-Codes notwendig.
Häufigkeit der Instandhaltungsmaßnahmen, tägliche Nutzungsrate und Einstellung der Temperaturanzeige
- Vor der nächsten Wartung die Anzahl der Stunden eingeben (standardmäßig 1500 Std.): „HSr“. Einstellbar von 0 bis 5000 Stunden. Unbedingt
mindestens eine Wartung pro Jahr einplanen.
* Die Stelle des Wertes auswählen, die verändert werden soll.
* Den Wert mithilfe des Drehknopfes oder der Tasten /einstellen.
* Sobald der Wert eingestellt worden ist, kann durch Drücken des Drehknopfes oder der Taste „PROG/VALID“ zum nächsten Parameter
gewechselt werden.
- Die durchschnittliche Nutzungsrate des Geräts in Stunden pro Tag eingeben: „H-J“. Einstellbar von 1 bis 24 Stunden.
* Die Stelle des Wertes auswählen, die verändert werden soll.
* Den Wert mithilfe des Drehknopfes oder der Tasten /einstellen.
* Sobald der Wert eingestellt worden ist, kann durch Drücken des Drehknopfes oder der Taste „PROG/VALID“ zum nächsten Parameter
gewechselt werden.
- Falls notwendig, den Parameter der Temperaturanzeige „tEMP“ ändern. Es gibt 3 Möglichkeiten: „Ta“: Anzeige der Umgebungstemperatur, „TC“:
Anzeige der Solltemperatur, „dEF“: Standardanzeige.
* Die Stelle des Wertes auswählen, die verändert werden soll.
* Den Wert mithilfe des Drehknopfes oder der Tasten /einstellen.
* Sobald der Wert eingestellt worden ist, kann durch Drücken des Drehknopfes oder der Taste „PROG/VALID“ zum nächsten Parameter
gewechselt werden.
12.2 ZÄHLER WASSERAUFBEREITUNG
Dieser Zähler ist nur gültig, wenn der Kombidämpfer an 2 separate Wasserversorgungen angeschlossen ist.
- Auf die Taste „Reinigung/Werkzeug“ drücken.
- Durch die Parameter bis zum Kunden-Parameter: „CHEF“ mit dem Drehknopf oder den Tasten /scrollen.
- Die Taste für Kunden-Parameter auswählen: „CHEF“
- Den Kunden-PIN-Code „CHEF“ eingeben:
* Die erste Ziffer ist in der hellblauen Farbe Cyan und blinkt. Mit dem Drehknopf oder den Tasten /kann nun der Wert der ersten Ziffer
eingestellt werden.
* Sobald die erste Ziffer eingestellt worden ist, kann durch Drücken des Drehknopfes oder der Taste „PROG/VALID“ zur nächsten Ziffer
gewechselt werden, die dadurch aktiviert wird.
* Ist der Code nach der Eingabe korrekt, wird das Menü zugänglich. Andernfalls wird eine erneute Eingabe des PIN-Codes notwendig.
- Durch die Parameter bis zum Menü „EAu CAPA“ mit dem Drehknopf oder den Tasten /scrollen.
- Die Parametertaste „EAu“ wählen, um in das Untermenü „Zähler Wasseraufbereitung“ zu gelangen.
Kapazität Wasseraufbereitung
- Den Wert der Kapazität des Wasseraufbereitungssystems (Kapazität in Liter) ändern oder eintragen. Standardmäßige Einstellung ist Null (wenn
keine Wasseraufbereitung für den Kombidämpfer erfolgt).
* Die Stelle des Wertes auswählen, die verändert werden soll.
* Den Wert mithilfe des Drehknopfes oder der Tasten /einstellen.
* Sobald der Wert eingestellt worden ist, kann durch Drücken des Drehknopfes oder der Taste „PROG/VALID“ der Wert quittiert werden.
- Falls notwendig, den Zähler zurücksetzen.
* Mithilfe des Drehknopfes oder der Tasten /zum nächsten Parameter wechseln.
* Auf die Taste „oui“ über der Taste „Rst“ drücken.
All manuals and user guides at all-guides.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bonnet Oven manuals

Bonnet
Bonnet Maestro C412A14 User manual

Bonnet
Bonnet MINIJET ELECTRIC User manual

Bonnet
Bonnet Equator 6 Series User manual

Bonnet
Bonnet MINIJET ELECTRIC User manual

Bonnet
Bonnet EQUATOR User manual

Bonnet
Bonnet PRECIJET+ 6 GN1/1 User manual

Bonnet
Bonnet EQUAJET User manual

Bonnet
Bonnet PRECISIO User manual

Bonnet
Bonnet EQUAJET User manual

Bonnet
Bonnet EQUATOR User manual