BORETTI MOLINO User manual

NL
FR
ES
EN
MOLINO
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D’EMPLOI
MANUAL D E USO
OPERATING INSTRUCTIONS
©Boretti B.V. Molino koffiemolen-01

2
VOORWOORD
Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti

NL
FR
ES
EN
3
Let op: U dient zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst te houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade
of brand aan het apparaat veroorzaakt door het
niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding wordt afgewezen.
Algemene
waarschuwingen
De molen mag alleen gebruikt worden door
personen die duidelijk zijn geïnstrueerd over de
werking van het apparaat.
Plaats de molen niet in de buurt van warmte-
bronnen, water en plaatsen die vochtig kunnen
worden (dampen, etc.).
Wendt u zich altijd tot gekwalificeerd personeel
in geval van speciaal onderhoud of reparatie.
Installatie
De netspanning moet overeenstemmen met de
spanning weergegeven op het typeplaatje bin-
nen in de kap.
Maak vóór installatie alle losse componenten
goed schoon.
Bevestig de houder van de koffiebonen als volgt
aan de body:
Breng het gat voor de houder van de koffiebonen
in lijn met het gat van de regelschijf (fig. 2).
Blokkeer alles d.m.v. de schroef.
Zorg dat de hoofdschakelaar (“I” fig. 1 ) op de
UIT stand staat alvorens u de stekker in het
stopcontact steekt.
Mocht u om wat voor reden dan ook het ap-
paraat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoeg-
de bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa-
men met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende af-
gedankte elektrische en elektronische appara-
tuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte appa-
ratuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
Milieuvoorschriften

4
Beschrijving van de molen
A: Deksel houder koffiebonen
B: Houder koffiebonen
C: Afsluitschijf houder koffiebonen
D: Draaischijf t.b.v. het instellen van de maling
graad
E: Bedieningsschijf
F: Display
G: Support voor filterhouder
H: Drukknop voor het malen van koffie
I: AAN/UIT schakelaar
J: Body van de molen
Figuur 1
A
B
D
J
G
C
E
F
H
I

NL
FR
ES
EN
5
Een goede smaak van uw koffie is sterk afhan-
kelijk van een goede afstelling van uw koffie-
molen. Het is dan ook belangrijk om de tijd te
nemen om de koffiemolen goed af te stellen, en
verschillende malingen te proberen.
Uw espressomachine dient 25 tot 30 seconden
te doen over het zetten van een espresso. Dit
is uiteraard afhankelijk van de afstelling van uw
koffiemachine, maar ook van de maling van de
koffiebonen. Als de koffiebonen te grof worden
gemalen, stroomt het water te snel door de
koffie en zal deze de smaak niet goed kunnen
onttrekken. Als de bonen echter te fijn worden
gemalen, zal het water te langzaam door de
koffie stromen, en juist te veel smaak onttrek-
ken uit de bonen. Het is dus van belang om hier
een juiste balans in te vinden.
U kunt de afstelling van de maling instellen door
de aansluitnok van de draaischijf in te drukken
en de schijf te draaien (zie fig. 3). Draai de
schijf met de klok mee voor een grovere maling
en tegen de klok in voor een fijnere maling.
Let op: de motor dient uitgeschakeld te zijn tij-
dens het afstellen van de maling
Afstelling maling van
de bonen
1
2
3
4
5
+
-
1
2
3
4
5
+
-
Figuur 2
Figuur 3

6
Door middel van de bedieningsschijf kunt u ver-
schillende standaard instellingen wijzigen. Door
de knop gedurende 10 seconden ingedrukt te
houden komt u in het menu waar u de wijzigin-
gen aan kunt brengen. Door met de bedienings-
schijf te draaien kunt u door de verschillende
functies scrollen, en door het indrukken van de
knop kunt u een functie die u wilt wijzigen selec-
teren. Zie hieronder de beschrijvingen van de
verschillende functies:
Single Prog.: Hier kunt u instellen hoe lang de
maler dient te werken voor het zetten van 1
kopje koffie. Door de bedieningsschijf te draaien
kunt u de tijdsduur veranderen, en door het in-
drukken van de bedieningsschijf slaat u de ge-
wijzigde instelling op.
Double prog.: Hier kunt u instellen hoe lang de
maler dient te werken voor het zetten van 2
kopjes koffie. Door de bedieningsschijf te draai-
en kunt u de tijdsduur veranderen, en door het
indrukken van de bedieningsschijf slaat u de ge-
wijzigde instelling op.
Continuous prog.: Het is ook mogelijk om hand-
matig te bepalen hoe lang de maler dient te
werken. Bij het gebruik van het continuous pro-
gram zal de maler alleen werken zolang de rode
knop ingedrukt is. Laat u de rode knop weer
los stopt de maler met werken. Door de bedie-
ningsschijf te draaien kunt u kiezen of u deze
functie aan wil zetten (ON) of uit wilt zetten
(OFF). Door het indrukken van de bedienings-
schijf slaat u de gewijzigde instelling op.
Dose counter: Door met de bedieningsschijf te
draaien kunt u zien hoeveel doseringen er ge-
malen zijn. Indien u de schijf 15 seconden inge-
drukt houdt worden de tellingen gereset.
Language: Hier kunt u een andere taal instellen.
U kunt kiezen uit Italiaans, Frans, Duits, Engels
en Spaans. Standaard staat de molen ingesteld
op Engels.
Release 1.7: Dit is informatie voor de fabrikant
en importeur.
Exit: Hier kunt u het menu weer verlaten.
Vul de houder met bonen. We raden u aan om
de houder niet met meer dan 2/3 van de inhoud
te vullen. Dit omdat hoe langer de bonen uit de
verpakking zijn, des te slechter de kwaliteit van
de smaak van de bonen wordt. Hoe sneller een
boon vanuit de verpakking gemalen wordt, des
te beter de smaak zal zijn.
Selecteer d.m.v. het kort indrukken (1 seconde)
van de bedieningsschijf of u voor 1 kopje (single
dose) of 2 kopjes (double dose) gemalen bonen
wilt hebben.
Druk met de filterhouder van uw espressoma-
chine gedurende 1 seconde op de rode knop.
De maler zal beginnen met malen.
Houdt de filterhouder op de support (“G” fig. 1)
tot de molen klaar is met malen. Op het display
kunt u zien hoe lang dit nog duurt.
Druk nu de in de filterhouder de koffie nog aan
met een stamper, alvorens u de koffie gaat zet-
ten.
Instelling van de
functies
Gebruik

NL
FR
ES
EN
7
Trek voor het schoonmaken van de diverse on-
derdelen de stekker uit het stopcontact.
Maak de demonteerbare delen van de mo-
len schoon met niet bijtende en/of schurende
wasmiddelen en water. Maak de delen na het
schoonmaken goed droog.
De body (“J” fig. 1) schoonmaken met een voch-
tige doek (nooit in water onderdompelen).
Let op: Doe de losse onderdelen van de Molino
nooit in de vaatwasser!
Maak de maalschijven in de body regelmatig
goed schoon met een borstel en verwijder de
koffieresten (bijvoorbeeld m.b.v. een stofzui-
ger).
De Molino wordt gedurende 24 maanden na
aanschaf gegarandeerd. Uw aankoopbewijs
en/of factuur geldt als garantiebewijs, bewaar
deze dus goed.
Defecten afkomstig van slijtage vallen buiten
de garantiebepalingen. Ook defecten ontstaan
door het niet navolgen van de aanwijzingen in
deze handleiding vallen buiten de garantiebepa-
lingen.
Dagelijks onderhoud Garantie

8
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti

NL
FR
ES
EN
9
Prière de suivre strictement les instructions de
cette notice.
Nous déclinons toute responsabilité pour tous
les inconvénients, dommages voir incendies
provoqués suite à la non observation des ins-
tructions de la présente notice.
Avertissements
généraux
Le moulin doit uniquement être utilisé par des
personnes disposant de connaissances claires
en ce qui concerne le fonctionnement de l’ap-
pareil.
Ne placez pas le moulin à proximité de sources
de chaleur, de points d’eau ou dans des lieux qui
peuvent devenir humides (vapeurs, etc.).
En cas de travaux d’entretien ou de réparation
spécifiques, adressez-vous toujours à du per-
sonnel qualifié.
Installation
L’appareil doit être raccordé conformément
aux normes locales en vigueur.
Veillez à ce que la tension figurant sur la plaque
signalétique corresponde à la tension de l’ins-
tallation domestique.
Avant installation, nettoyez bien tous les com-
posants mobiles.
Procédez comme suit pour installer le support
de grains de café sur le corps :
Nettoyez bien tous les composants.
Alignez l’orifice situé devant le support de
grains de café et l’orifice du bouton de réglage
(ill. 2).
Serrez l’ensemble à l’aide de la vis.
Veillez à ce que l’interrupteur principal (« I »,
ill. 1) soit en position ARRÊT avant d’insérer la
fiche dans la prise électrique.
Respectez les consignes suivantes si vous sou-
haitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque
raison que ce soit :
mettez l’appareil au rebut auprès du centre lo-
cal désigné pour la collecte des appareils ména-
gers. Un traitement correct permet de recycler
les matériaux de valeur de manière intelligente.
Avant de jeter l’appareil, il est important que
vous coupiez le câble d’alimentation électrique
et retiriez le câble et sa fiche. Cet appareil est
pourvu d’une marque indiquant sa conformité
à la directive européenne 2002/96CE relative
à la mise au rebut des appareils électroniques
et électriques. Cette directive détermine les
normes de collecte et de recyclage des appa-
reils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de
l’Union européenne.
Directives relatives à
l’environnement

10
Description du moulin
A : Couvercle du support de grains de café
B : Support de grains de café
C : Bouton de fermeture du support de grains
de café
D : Bouton rotatif utilisé dans le cadre du
réglage du degré de mouture
E : Bouton de commande
F : Écran
G : Support du logement du filtre
H : Bouton-pression permettant de moudre le
café
I : interrupteur d’alimentation
J : corps du moulin
ill. 1
A
B
D
J
G
C
E
F
H
I

NL
FR
ES
EN
11
Le goût du café dépend en grande partie du
réglage du moulin à café. Il est important de
prendre le temps de bien régler le moulin à
café et de tester différentes moutures.
Votre cafetière doit nécessiter de 25 à 30
secondes pour préparer un espresso. La du-
rée dépend bien évidemment du réglage de la
cafetière mais également de la mouture des
grains de café. Si les grains de café ne sont
pas suffisamment moulus, l’eau s’écoule trop
rapidement et n’est pas assez imprégnée du
goût du café. Si les grains ont été moulus trop
finement, l’eau s’écoule trop lentement et est
trop imprégnée du goût des grains. Il est donc
important de trouver le bon équilibre.
Vous pouvez régler la mouture en appuyant sur
la partie supérieure du bouton rotatif et en fai-
sant tourner le bouton (cf. ill. 3). Faites tour-
ner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour une mouture moins fine ou dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
une mouture plus fine.
Attention : le moteur doit être désactivé lors du
réglage de la mouture.
Réglage de la mouture
des grains
1
2
3
4
5
+
-
1
2
3
4
5
+
-
ill. 2
ill. 3

12
Le bouton de commande vous permet de mo-
difier différents réglages standard. Maintenez
le bouton enfoncé pendant dix secondes pour
accéder au menu vous permettant de procé-
der aux modifications. Faites tourner le bouton
de commande pour parcourir les différentes
fonctions. Appuyez sur le bouton pour sélec-
tionner les fonctions que vous souhaitez mo-
difier. Les différentes fonctions sont détaillées
ci-dessous :
Single Prog. : cette fonction vous permet de
définir la durée de fonctionnement du moulin
nécessaire à la préparation d’une tasse de
café. Faites tourner le bouton de commande
pour modifier la durée. Appuyez sur le bouton
de commande pour enregistrer la modification
du réglage.
Double prog. : cette fonction vous permet de
définir la durée de fonctionnement du moulin
nécessaire à la préparation de deux tasses de
café. Faites tourner le bouton de commande
pour modifier la durée. Appuyez sur le bouton
de commande pour enregistrer la modification
du réglage.
Continuous prog. : il est également possible
de définir manuellement la durée de fonction-
nement du moulin. Lors de l’utilisation du pro-
gramme continu, le moulin ne fonctionne que
lorsque vous appuyez sur le bouton rouge.
Le moulin cesse de fonctionner lorsque vous
relâchez le bouton rouge. Faites tourner le
bouton de commande pour indiquer si vous sou-
haitez activer (ON) ou désactiver (OFF) cette
fonction. Appuyez sur le bouton de commande
pour enregistrer la modification du réglage.
Dose counter : faites tourner le bouton de
commande pour afficher la quantité moulue.
Les compteurs sont réinitialisés lorsque vous
maintenez le bouton enfoncé pendant quinze
secondes.
Language : vous pouvez sélectionner une au-
tre langue. Les langues disponibles sont les
suivantes : italien, français, allemand, anglais
et espagnol. La langue sélectionnée par défaut
est l’anglais.
Release 1.7 : informations destinées au fabri-
cant et à l’importateur.
Exit : cette fonction vous permet de quitter le
menu.
Remplissez le support de grains. Nous vous
recommandons de ne pas remplir le support
à plus des 2/3 de sa contenance. En effet, la
qualité du goût des grains décline dans le temps
une fois les grains sortis de leur emballage.
Plus les grains sortis de leur emballage sont
moulus rapidement, meilleur est leur goût.
Appuyez brièvement (une seconde) sur le
bouton de commande pour indiquer si vous
souhaitez moudre des grains pour une tasse
(single dose) ou deux tasses (double dose).
Avec le logement du filtre de la cafetière, ap-
puyez pendant une seconde sur le bouton rou-
ge. Le moulin doit se mettre en marche.
Maintenez le logement du filtre sur le support
(« G », ill. 1) jusqu’à ce que le moulin ait terminé
la mouture. L’écran affiche la durée restante.
Tassez ensuite le café placé dans le logement
du filtre à l’aide d’un pilon avant de préparer
le café.
Réglage des fonctions
Utilisation

NL
FR
ES
EN
13
Retirez la fiche de la prise lorsque vous net-
toyez les différentes pièces.
Nettoyez les pièces amovibles du moulin à l’aide
d’un produit de nettoyage non corrosif et/ou
abrasif et d’eau. Après nettoyage, séchez bien
les pièces.
Nettoyez le corps (« J », ill. 1) à l’aide d’un chif-
fon humide (ne l’immergez jamais dans l’eau).
Attention : ne placez jamais les pièces mobiles
du produit Molino dans le lave-vaisselle !
Nettoyez régulièrement les rouages de broy-
age avec un pinceau et éliminez les restes de
café (à l’aide d’un aspirateur par exemple)
Le produit Molino est garanti pendant 24 mois
après acquisition. Votre reçu et/ou facture
sert de garantie. Vous devez donc le/la conser-
ver précieusement.
Les défauts résultant de l’usure ne sont pas
couverts par les conditions de la garantie. De
même, les défauts occasionnés par le non-res-
pect des indications du présent manuel ne sont
pas couverts par les conditions de la garantie.
Entretien quotidien Garantie

14
Introducción
Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le
agradece la confianza depositada en la marca al adquirir este producto.
Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el fin
de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento
correcto y seguro de este producto.
En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina
Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle.
En la parte trasera de es este manual encontrará los datos de contacto de
Boretti.
¡Que disfrute!
Boretti

NL
FR
ES
EN
15
Aténgase estrictamente a las instrucciones del
presente manual.
Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados
al aparato originados por la inobservancia de
las instrucciones colocadas en este manual.
Precauciones
generales
El molinillo sólo podrá ser utilizado por perso-
nas que conozcan bien su funcionamiento.
No colocar cerca de fuentes de calor, agua ni
lugares que puedan humedecerse (vapores,
etc.).
En caso de mantenimiento especial o reparaci-
ones, diríjase siempre a personas cualificadas.
Instalación
Deberá conectarse el aparato conforme a los
requisitos locales.
Para ello, asegúrese de que el voltaje indicado
en la placa descriptiva se corresponde con el
de su casa.
Limpie bien todas las piezas sueltas antes de
la instalación.
Sujete el recipiente de los granos al cuerpo del
molinillo como se indica a continuación:
Limpie bien todas las piezas
Coloque el agujero del recipiente de los granos en
línea con el del disco de accionamiento (fig. 2)
Bloquéelo mediante el tornillo
Asegúrese de que el interruptor principal (“I”
fig. 1) esté en posición de APAGADO antes de
enchufar el aparato.
Si por alguna razón desea deshacerse del apa-
rato, deberá cumplir lo siguiente:
Entregue el aparato en la empresa local autori-
zada para la recolección de residuos electrodo-
mésticos. Los materiales de algún valor pueden
ser reciclados de una manera inteligente sigui-
endo un procesamiento correcto. Antes de de-
sechar su aparato es importante que corte el
cable eléctrico y lo retire junto con el enchufe.
Este aparato está provisto de una marca de
acuerdo con la directiva europea 202/96EG
relativa a aparatos eléctricos y electrónicos.
La directiva define las normas para la recolec-
ción y el reciclaje de residuos de aparatos, las
cuales son válidas para todo el territorio de la
Unión Europea.
Normas
medioambientales

16
Descripción del molinillo
A: Tapa del recipiente de granos de café
B: Recipiente de granos de café
C: Arandela de cierre del recipiente de granos
de café
D: Rueda giratoria para ajustar el grado de
molienda
E: Rueda de control
F: Pantalla
G: Apoyo del soporte del filtro
H: Botón para moler el café
I: Interruptor de encendido/apagado
J: Cuerpo del molinillo
Fig. 1
A
B
D
J
G
C
E
F
H
I

NL
FR
ES
EN
17
El buen sabor de su café dependerá en gran
medida del correcto ajuste del molinillo. Por lo
tanto, es importante tomarse un tiempo para
ajustarlo convenientemente, probando diferen-
tes tipos de molido.
Su cafetera necesita de 25 a 30 segundos
para hacer un espresso. Naturalmente, esto
depende del ajuste de la cafetera, pero tam-
bién del molido de los granos. Si se muelen muy
gruesos, el agua fluye con demasiada rapidez a
través del café, y no cogerá bien el sabor. Si se
muelen muy finos, el flujo de agua será dema-
siado lento y el sabor será muy fuerte. Por ello
es necesario encontrar el equilibrio adecuado.
Puede ajustar la molienda presionando el botón
de la rueda giratoria y girando ésta. (ver fig. 3)
Gire la rueda en la dirección de las agujas del
reloj si desea que el molido sea más grueso, y
en dirección contraria si lo desea más fino.
Atención: durante el ajuste de la molienda, el
motor deberá estar apagado
Ajuste de la molienda
de los granos
1
2
3
4
5
+
-
1
2
3
4
5
+
-
Fig. 2
Fig. 3

18
Puede modificar diversos ajustes estándar
mediante la rueda de control. Manteniendo el
botón presionado durante 10 segundos apa-
recerá el menú en el que puede introducir las
modificaciones. Girando la rueda de control pu-
ede desplazarse por las diferentes funciones,
y presionando el botón puede seleccionar la
función que desee modificar. A continuación se
describen las diferentes funciones.
Single Prog.: Aquí podrá ajustar la duración
de la molienda para hacer una taza de café.
Girando la rueda de control puede cambiar la
duración, y presionando el botón puede alma-
cenar el ajuste seleccionado.
Double prog.: Aquí podrá ajustar la duración
de la molienda para hacer dos tazas de café.
Girando la rueda de control puede cambiar la
duración, y presionando el botón puede alma-
cenar el ajuste seleccionado.
Continuous prog.: También se puede seleccio-
nar manualmente la duración. Cuando utilice el
programa continuo, el molinillo trabajará sólo
mientras mantenga presionado el botón rojo.
Al soltarlo se detendrá. Girando la rueda de
control podrá seleccionar si desea conectar
(ON) o desconectar (OFF) esta función. Presi-
onándola almacenará el ajuste seleccionado.
Dose counter: Girando la rueda de control pue-
de ver cuántas dosificaciones se muelen. Man-
teniéndola presionada durante 15 segundos se
reiniciará el contador.
Idioma: Aquí puede seleccionar otro idioma.
Los idiomas disponibles son español, italiano,
francés, alemán e inglés. El idioma por defecto
es el inglés.
Release 1.7: Información para el fabricante y el
importador.
Exit: Para salir del menú.
Llene el depósito con granos de café. Se acon-
seja no llenarlo a más de 2/3 de su capacidad,
ya que cuanto más tiempo pasen fuera del en-
vase peor será la calidad del sabor. Para que el
sabor sea lo más delicioso posible, los granos
deberán molerse cuanto antes después de sa-
carlos de su envase.
Seleccione, presionando brevemente la rueda
de control (1 segundo), si desea moler café
para una (dosificación única) o dos tazas (dosi-
ficación doble).
Presione el botón rojo durante 1 segundo con
el soporte del filtro de su cafetera. El molinillo
comenzará a moler.
Mantenga el soporte del filtro en su apoyo (“G”
fig. 1) hasta que el molinillo haya terminado de
moler.
En la pantalla podrá ver el tiempo que falta.
Presione la molienda en el soporte del filtro con
un machacador antes de hacer el café.
Ajuste de las
funciones
Uso

NL
FR
ES
EN
19
Retire el enchufe del contacto antes de proce-
der a la limpieza de las piezas.
Lave las piezas desmontables con jabón no
agresivo ni abrasivo. Séquelas bien después
del lavado.
Limpie el cuerpo (“J” fig. 1) con un paño hú-
medo (no lo sumerja nunca en agua).
Atención: ¡No introduzca nunca las piezas suel-
tas del molinillo en el lavavajillas!
Es aconsejable limpiar regularmente las mues-
cas del molino con un cepillo y eliminar los res-
tos de café ( haciendo uso por ejemplo de una
aspiradora).
La garantía del Molino cubre los 24 meses
siguientes a la adquisición. Conserve cuida-
dosamente la factura y/o el comprobante de
compra, ya que le servirán como certificado de
garantía.
Ésta no incluye los daños resultantes del des-
gaste ni los defectos producidos por no obser-
var las instrucciones de este manual.
Mantenimiento diario Garantía

20
Introduction
Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank
you for choosing a Boretti brand product.
Please read this manual carefully before going on to use the product. This will
prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe
use of this product
In the event that queries arise once you have read the manual or at any time
during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
Please refer to the back cover of this manual for Boretti’s contact details.
We hope you enjoy the product!
Boretti
Table of contents
Languages:
Popular Coffee Grinder manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SKME 150 C2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SKME 150 A1 operating instructions

Technivorm
Technivorm MOCCAMASTER KM4 Instructions for use

La San Marco
La San Marco SM 92 INSTANT manual

Santos
Santos 60 User and maintenance manual

Hario
Hario V60 Drip Scale instruction manual