Bort BAB-18U-FDK User manual

BAB-18U-FDK
93726799
Bedienungsanleitung..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi................................... 8
Instrucciones de servicio....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning.................................14
Bruksanvisning.................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
.........20
.......21
................22
Instruksja obsługi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS Upute za uporabu ...................29
............................30
Kullanõm kõlavuzu .............................31
...........32

7"INJONN/NLHNNINN
1
2
3
4
6
7
8
2
1

8
8
7
6
5
7

1

7
GB

8
FR
Perceuse/visseuse sans Þl
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal,
la céramique et les matières plastiques; les outils avec rég-
lage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche
sont également appropiés pour le vissage et le Þletage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vi-
tesse
2 Commutateur pour inverser le sens de rotation
3 Mandrin auto-serrant
4 Anneau pour réglage du couple
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des
instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves blessures sur les person-
nes.
• VériÞez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accu-
mulateur dans un outil électroportatif en position de foncti-
onnement peut causer des accidents.
• Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spéciÞque d’accumulateur peut engendrer un ris-
que d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumula-
teurs.
• Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumu-
lateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pour-
raient se trouver dans la pièce à travailler et qui risquerai-
ent d’endommager très fortement votre outil; d’abord les
enlevez puis travaillez
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur
(les chargeurs conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immé-
diatement l’outil ou débranchez le chargeur du secteur
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionne-
ment de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en des-
sous de 16 ans
• Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où vous
risqueriez de toucher des Þls électriques
• VériÞez que l’interrupteur est en position moyen (de
blocage) avant d’effectuer des réglages sur l’outil ou de
changer des accessoires, ainsi qu’en transportant ou ran-
gant l’outil
• Ne touchez pas les contacts du chargeur
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
• Rechargez la batterie uniquement dans la maison
• Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où
la température n’excède pas 40°C et ne descende pas au
dessous de 0°C
• Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faites
brûler votre batterie sous aucune raison
• Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou
de température extrêmes, les batteries peuvent commen-
cer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous
immédiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du jus
de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec
de l’eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un
médecin
• Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le chargeur,
elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels
que clous, vis, clés etc. aÞn d’éviter un court circuit
• N’utilisez jamais un chargeur endommagé; conÞez-le à
une des stations-service agréées SBM Group que effectu-
era un contrôle de sécurité
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée;
remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeab-
les avec le chargeur
Pour mettre en service l’accumulateur neuf, il est
nécessaire de:
1) décharger complètement l’accumulateur lors de la marche
2) Branchez-le, la lumière rouge est allumée. Insérez la bat-
terie, le voyant rouge s’allume et le voyant vert clignote, La
lumière trois sur quand le chargement est terminé.
3) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur fourni du-
rant 1 heures
4) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3 ou 5 fois
pour atteindre la capacité d’accumulateur calculée
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tensi-
on si vous allez procéder à des travaux d’entretien
dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux,
de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que
les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de sa-
letés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants
comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces sub-
stances attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne
nécessite pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que
possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par consé-
quent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
Les batteries Ni-Cd sont également recyclables. Remettez-les
au service de collecte des déchets chimiques qui se chargera
de les faire recycler ou de les détruire de façon telle à éviter
toute pollution de l’environnement.
Français

9
ES
Taladro/atornillador sin cable
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para taladrar en madera,
metal, cerámica y material sintético; las herramientas con
regulación electrónica de la velocidad y de giro a derechas
e izquierdas son también adecuadas para atornillar y tallar
roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de la
velocidad
2 Conmutador para invertir la dirección de giro
3 Portabrocas sin llave
4 Anillo para regulación del par de apriete
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad si-
guientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incen-
dio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones se reÞere a su aparato eléctri-
co portátil, ya sea con cable de red.
• Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el apa-
rato esté desconectado. La inserción del acumulador en
una herramienta eléctrica conectada puede causar un ac-
cidente.
• Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio
al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al pre-
visto para el cargador.
• Solamente emplee los acumuladores previstos para la he-
rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de
empezar el trabajo
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características del
cargador (los cargadores de 230V o 240V pueden conec-
tarse también a 220V)
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben
parar inmediatamente la herramienta o desenchufar el car-
gador de la red
• SBM Group únicamente puede garantizar un funciona-
miento correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
• Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admi-
sibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en
vacío máximas de la herramienta
• Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
• Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas donde
hayan tendidos eléctricos
• Cerciorarse de que el interruptor está en la posición
del medio (posición de bloqueo) antes de realizar ajustes
en la herramienta o de cambiar accesorios así como para
el transporte o para guardar la herramienta
• No toque en los terminales del cargador
• Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
• Recargue la batería únicamente dentro de casa
• Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar donde
la temperatura no es más alto que 40°C o que no baje de
0oC
• Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme o
recaliente nunca la batería
• Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extremas
condiciones de temperaturas o funcionamiento, pueden
empezar a perder líquido
- si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua y
jabón y a continuación con zumo de limón o vinagre
- si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua limpia
por lo menos unos 10 minutos y consulte inmediatamente
a su médico
• Cuando la batería no está colocada en la herramienta o
cargador, no deje que entre en contacto con objetos me-
tálicos como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evitará así un
corto circuito
• No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de los
servicios técnicos autorizados de SBM Group para hacer
el examen de seguridad
• Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser cambiada
inmediatamente
• No desarme el cargador o la batería
• No intente recargar las baterías no recargables con el car-
gador
Para empezar a explotar nuevo acumulador es ne-
cesario:
1) descargar completamente el acumulador en proceso de
funcionamiento
2) Enchufe, la luz roja se encenderá. Inserte la batería, la luz
roja se encenderá y la luz verde parpadea, la luz tres se
enciende cuando la batería esté cargada.
3) cargar acumulador usando la carga que se entrega con
complejo durante 1 horas
4) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces para
cargar todo el volúmen de acumulador.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en
el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo
de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satis-
factoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y
la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina
para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la
cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente
después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación
limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave hume-
decido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como
petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden
dañar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna
pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group
de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte,
viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los mate-
riales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a
un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su má-
quina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí
la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
Los acumuladores de Ni-Cd son reciclables. Deposítelos en
un punto de recogida de residuos químicos para que los acu-
muladores puedan reciclarse o eliminarse ecológicamente
ES Español

10
PT
Aparafusadora/
berbequim sem Þo
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para furar em madeira, metal,
cerâmica e plástico; ferramentas com regulação electrónica
da velocidade e marcha a direita/esquerda também são
apropriadas para aparafusar e cortar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de Ia
velocidade
2 Conmutador para invertir Ia dirección de giro
3 Bucha sem chave
4 Anel para regulação do aperto
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica”
utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com
conexão a rede (com cabo).
• Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antes de
introduzir o acumulador. A introdução de um acumulador
numa ferramenta eléctrica ligada, pode levar a aciden-
tes.
• Apenas deverá carregar em carregadores, acumulado-
res recomendados pelo fabricante. Um carregador que é
apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um
incêndio se for utilizado para carregar outros acumulado-
res.
• Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumula-
dores previstos. A utilização de outros acumuladores
pode levar a lesões e riscos de incêndio.
• Evite daniÞcar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
• CertiÞque-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de identi-
Þcação do carregador (carregadores com a indicação de
230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de
220V)
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desli-
gue imediatamente a ferramenta ou desligue o carrega-
dor da fonte de corrente
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito
da ferramenta, quando utilizada com os acessórios origi-
nais
• Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
de rotação em vazio da ferramenta
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pesso-
as com idade inferior a 16 anos
• Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas
onde possa haver Þos électricos
• Assegure-se que o interruptor está na posição in-
termédia antes de efectuar ajustes na ferramenta ou
substituir acessórios assim como quando transportar ou
armazenar a ferramenta
• Não toque nos terminais do carregador
• Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
• Nunca carregue a bateria ao ar livre
• Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde
a temperatura não exceda os 40°C ou baixe os 0°C
• As baterias podem explodir com o fogo, portanto não
exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum
• Quando daniÞcadas, com muito uso ou sujeitas a tem-
peraturas extremas, as baterias poderão começar a ver-
ter
- se esse líquido Þcar em contacto com a pele, lave ime-
diatamente com sabão e água e, seguidamente com
sumo de limão ou vinagre
- se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água lim-
pa durante pelo menos 10 minutos e consulte imediata-
mente o médico
• Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no carre-
gador, deve ser mantida afastada de pregos, parafusos,
chaves, etc, de modo a evitar curto-circuitos
• Não utilize o carregador se estiver daniÞcado; levo-o a
um dos Postos de Assistência autorizados SBM Group
para proceder a um teste
• Não utilize baterias daniÞcadas; devem ser substituídas
imediatamente
• Não desmonte o carregador ou a bateria
• Não tente recarregar baterias não recarregaveis com o
carregador
Para em funcionamento a bateria:
1) descarregue a bateria inteiramente no processo do funcio-
namento;
2) Ligue a luz vermelha estará acesa. Coloque a bateria, a luz
vermelha estará acesa ea luz verde piscar, a luz três vão
quando a carga estiver completa.
3) durante de 1 horas, carregue a bateria com o carregador
que faz parte do conjunto dos acessórios fornecidos;
4) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcançar a
capacidade projetada da bateria.
MANUTENÇÃO
CertiÞque-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
durante de um período de tempo prolongado com um míni-
mo de manutenção. A continuidade do funcionamento sa-
tisfatório da máquina depende da adequada manutenção
da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano su-
ave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aber-
turas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave hu-
medecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como
por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solven-
tes poderão daniÞcar as partes plásticas da máquina.
A máquina não requer qualquer lubriÞcação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo des-
gaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor
o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos duran-
te o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta
embalagem. Agrande maioria dos materiais de empaco-
tamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para
os locais de reciclagem apropriados. Entregue as máqui-
nas usadas que já não quer ao seu distribuidor local SBM
Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandona-
das de uma forma ambiental mente segura.
As baterias de Ni-Cd podem ser recicladas. Entregue-as
num local de recolha de lixo químico, para que possam ser
recicladas ou tratadas de modo amigo do ambiente.
PT Português

11
IT
Trapano avvitatore a batteria
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature nel legname,
nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche; utensili
con regolazione elettronica della velocità e funzionamente
reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare
Þlettature
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione della
velocità
2 Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
3 Mandrino autoserrante
4 Anello di controllo della coppia
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere atten-
tamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimen-
to delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di
seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiega-
re l’accumulatore. L’impiego di un accumulatore in un uten-
sile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
• Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispo-
sitivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore,
sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumu-
latore di tipo diverso.
• Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli
accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di
tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti;
rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa
di quella indicata sulla targhetta del caricatore (gli caricatori
con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati
anche alla rete di 220V)
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
spegnete subito l’utensile o staccare il caricatore dalla re-
te
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori origi-
nali
• Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corri-
sponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori
a 16 anni
• Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove Þli elet-
trici possono essere toccati
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione centrale
(blocco) prima di regolare l’utensile o sostituire accessori,
come pure durante il trasporto o quando si ripone l’utensi-
le
• Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
• Non esporre utensile/caricatore/batteria alla pioggia
• Non caricate mai all’aperto la batteria
• Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove non si
superino i 40°C o si scenda sotto i 0°C
• Le batterie esplodono se bruciate
• Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e tempera-
tura al limite, le batterie possono perdere liquido
- se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua e
sapone quindi con limone o aceto
- se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua
pura per almeno 10 minuti quindi recatevi da un medico
• Quando la batteria non è nell’utensile o nel caricatore, es-
sa dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici come
chiodi, viti, chiavi, ecc. per prevenire cortocircuiti
• Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato; portarlo
ad un centro assistenza autorizzato SBM Group per il con-
trollo
• Non usate la batteria quando è danneggiata; essa dovreb-
bo essere sostituita immediatamente
• Non aprire il caricatore o la batteria
• Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili con il
caricatore
Ad assicurare piu lungo vita servizi e funziona-
mento indicato di batteria, eseguite azioni se-
guenti:
1. Usate la batteria nuova, senza ricarica, Þno a sua scarica-
mento completo.
2. Collegare, la luce rossa si accende. Inserire la batteria, la
luce rossa si accende e la spia verde lampeggia, Le tre
spia si accende quando la carica è terminata.
3. Dopo caricate la batteria per 1 ore.
4. Ripetete sovramentovati azioni (1 e 2) 3-5 volte a raggiun-
gere nominale capacità di batteria.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quan-
do si effettuano lavori di manutenzione sul moto-
re.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un mi-
nimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e
da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un
panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mante-
nere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbe-
vuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petro-
lio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono
danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubriÞcazione supplemen-
tare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un ele-
mento, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivendito-
re locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il tra-
sporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali dell’im-
ballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio
appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro ri-
venditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in
modo sicuro per l’ambiente.
Le batterie Ni-Cd sono riciclabili. Deporre le batterie presso
i luoghi previsti per consentirne il loro riciclo afÞnchè essi
vengano raccolti e smaltiti nel pieno rispetto dell’ambiente.
IT Italiano

12
NL
Oplaadbare boor-/
schroefmachine
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof; machines met elektronische
toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt
voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
2 Knop voor omschakelen van draairichting
3 Zelfspannende boorkop
4 Ring voor instellen van koppel
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voor-
schriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
• Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u
de accu in het gereedschap zet. Het
inzetten van een accu in elektrisch gereedschap dat ingescha-
keld is, kan tot ongevallen leiden.
• Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fab-
rikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandge-
vaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
• Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers
en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, vo-
ordat u aan een karwei begint
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het type-
plaatje van het oplaadapparaat, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide oplaadappa-
raten kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• In geval van electrische of mechanische storing, de ma-
chine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit
het stopkontakt halen
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de ma-
chine garanderen, indien originele accessoires worden
gebruikt
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental,
dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste to-
erental van de machine
• Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die
jonger zijn dan 16 jaar
• Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden, waar
zich electriciteitsdraden bevinden
• Zorg ervoor, dat schakelaar in de midden-(blokkeer-)
positie staat, voordat u de machine instelt of accessoi-
res verwisselt, en ook wanneer u de machine draagt of
opbergt
• Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
• Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan regen
• Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
• Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een plaats,
waar de temperatuur niet hoger dan 40°C kan worden of
onder 0°C kan zakken
• Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand of
verhit de batterij dus nooit
• Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme temperatu-
ren, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan
snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met
citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met
schoon water gedurende minstens 10 minuten en raad-
pleeg onmiddellijk uw arts
• Wanneer de batterij zich niet in de machine of het oplaa-
dapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te
worden van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schro-
even, sleutels enz., om kortsluiting te voorkomen
• Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze bescha-
digd is; breng deze naar een van de ofÞcieel aangestelde
SBM Group Service Stations voor een veiligheidstest
• Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is; ver-
vang deze onmiddellijk
• Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
• Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met het oplaa-
dapparaat te laden
Voordat er een geladen accu in gebruik wordt ge-
nomen is het noodzakelijk:
1) de accu helemaal leeg te laten werken
2) Steek de stekker in, het rode lampje gaat branden. Plaats
de batterij pack, zal het rode licht op en het groene licht
ßikkert, De drie licht aan wanneer het opladen is voltooid.
3) de accu gedurende 1 uur te laden met behulp van laadap-
paraatje
4) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer te herha-
len totdat het volle volume van de accu is bereikt
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het me-
chaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan
onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de
juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levens-
duur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek,
bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleu-
ven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een
zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplos-
middelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stof-
fen beschadigen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaa-
tselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine
in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel
mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaa-
tselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuv-
riendelijke wijze worden verwerkt.
Ni-Cd-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het KCA-
afval zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen milieuvrien-
deliike manier kan worden verwiiderd.

13
DK
Akkubore-skruemaskine
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal
og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og
gevindskæring
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal
2 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
3 Selvspændende borepatron
4 Ring til justering af drejningsmoment
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende over-
holdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk
stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
• Kontroller, at maskinen er slukket, inden akku’en sættes i.
Det kan være farligt at sætte en akku i en maskine, der er
tændt.
• Oplad kun akku er i ladeaggregater, der er anbefalet af fa-
brikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type
akku’er, må ikke benyttes med andre akku’er - brandfare.
• Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug
af andre akku’er øger risikoen for personskader og er for-
bundet med brandfare.
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre ma-
terialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at ar-
bejde
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på opladerens navneskilt
(oplader med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilslut-
tes til 220V)
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal værk-
tøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stikkontak-
ten
• SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet,
hvis der benyttes originalt tilbehør
• Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejnings-
tal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i
ubelastet tilstand
• Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
• Sørg for ikke at bore eller skrue ned i materialer, hvor der
er risiko for at der Þndes ledninger eller kabler
• Kontroller, at afbryder er i midterste (låst) position in-
den værktøjet indstilles eller der skiftes tilbehørsdele eller
værktøjet bæres eller lægges fra
• Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
• Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
• Oplad aldrig batteriet udendørs
• Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor tem-
peraturen ikke overstiger 40°C eller falder under 0°C
• Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
• Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme tempera-
turforhold af batteriet, kan de egynde at lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask hurtigt
med sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende vand i
mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp
• Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør de
holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer, nøgler o.s.v.
for at forhindre kortslutning
• Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til
et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM Group service
værksted
• Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates
straks
• Skille ikke opladeren eller batteriet ad
• Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan genopla-
des, med opladeren
Ved start brug nyt batteri:
1) Batteriet skal aßades under arbejdes tiden
2) Tilslut vil Rødt lys være tændt. Indsæt batteriet, vil det røde
lys være tændt, og grønt lys, vil ßimre, De tre lys tændt, når
opladningen er færdig.
3) Oplad batteriet ved brug af batteriopladeren fra sættet in-
denfor 1 timer
4) Gentag punkt 1 og 2 3-5 gange for at opnå optimalt udnyt-
telse af batteriet
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der
udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe
uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at
rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bi-
drager De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst
efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv
og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hård-
nakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin,
alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunst-
stofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl som
følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en so-
lid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugs-
materiale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres
maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lo-
kale SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet
på miljøvenlig vis.
Ni-Cd-batterier kan genbruges. Aßever derfor batterierne på et
indsamlingssted for kemisk affald så de kan blive genanvendt
eller bortskaffet på miljøvenlig vis.

14
SE
Sladdlös borrmaskin/
skruvdragare
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten
samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner
med elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är
även lämpliga för skruvdragning och gängskärning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
2 Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
3 Snabbchuck
4 Ring för justering av vridmoment
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd
av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt
slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
• Kontrollera att elverktyget är frånkopplat Innan batteriet
läggs in. Insättning av batteriet i ett inkopplat elverktyg kan
leda till olyckor.
• Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren re-
kommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper Þnns risk för
brand.
• Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverk-
tyg. Används andra batterier Þnns risk för kropsskada och
brand.
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra
föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett
arbete
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med
spänningen som anges på laddarens märkplåt (laddarer
med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till
220V)
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska stör-
ningar, stäng genast av maskinen eller dra ur laddarens
stickpropp från elurtaget
• SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar
felfritt om originaltillbehör används
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
• Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
• Var försiktig vid borrning eller skruvning på ställen där det
Þnns elektriska ledningar
• Kontrollera att strömbrytare är i mellan position (låst
läge) innan inställningar utförs eller tillbehörsdelar byts el-
ler maskinen transporteras eller lagras
• Rör inte kontakten i laddaren
• Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
• Ladda aldrig batteriet utomhus
• Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där tempera-
turen inte överstiger 40°C eller faller under 0°C
• Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett bat-
teriet
• Om batteriet är skadat, och under extrema användnings-
och temperaturförhållanden, kan de börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna
med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent
vatten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
• När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren skall de
hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar, nycklar
etc. för att undvika kortslutning
• Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en auktoriserad
SBM Group serviceverkstad för säkerhetskontroll
• Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas ut
• Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
• Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas med
laddaren
För användning av en ny ackumulator behövs:
1) ladda ur ackumulator helt och hållet under användningspe-
riod
2) Koppla in, kommer den röda lampan vara på. Sätt i bat-
teriet kommer den röda lampan vara på och den gröna
lampan blinka, De tre lampan när laddningen är klar
3) ladda ackumulator med hjälp av medföljande laddare un-
der 1 timmar
4) upprepa ovannämnda handlingar (1 och 2) 3-5 gånger för
att uppnå beräknad kapacitet på ackumulatorn.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande när
underhållsarbeten utförs på de mekaniska de-
larna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att
regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt
bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrä-
desvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna
är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med
tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som
bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plast-
delarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group- åter-
försäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så
stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt
det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-återför-
säljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om
hand på ett miljövänligt sätt.
Ni-Cd-batterier går att återvinna. Kasta dessa i sopor speciellt
avsedda för batterier så att batterierna kan återvinnas eller
avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.

15
NO
Oppladbar drill/ skrutrekker
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og
kunststoff; verktøj med elektronisk turtallsregulering og høyre-/
venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1 Bryter til av/på og turtallsregulering
2 Bryter til endring av dreieretning
3 Selvspennende chuck
4 Ring til momentinnstilling
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen
av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
• Sørg for at maskinen er slått av før du setter batteriet inn.
Hvis du setter batteriet inn i et elektroverktøy som er slått
på, kan dette medføre uhell.
• Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
• Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
• Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt
på laderens merkeplate (lader som er betegnet med 230V
eller 240V kan også tilkoples 220V)
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblik-
kelig av bryteren eller ta ut laderen fra stikkontakten
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
• Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
• Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
• Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger kan
bli berørt/skadet
• Sørg for at bryter er i midterste (låst) posisjon før du
utfører innstillniger på verktøyet eller skifter tilbehørsdeler
eller bærer eller legger verktøyet bort
• Ikke berør kontaktene i laderen
• Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
• Bytt aldri batteriet utendørs
• Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der temperatu-
ren ikke overstiger 40°C eller faller enn 0°C
• Batteriene vil eksplodere under brann så ikke brenn dem
• Når batteriet er skadet, og under ekstrem bruk og tempera-
turforhold, kan de begynne å lekke
- dersom væske kommer i kontakt med hud, vask hurtig med
såpevann, etterpå med sitrion juice eller edikk
- dersom væske kommer i øynene skyll øynene med rent
vann; dette må gjøres i min. 10 minutter og søk snarest
medisinsk hjelp
• Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør de hol-
des unna metallobjekter som spiker, skruer, nøkler osv. for
å unngå kortslutning
• Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et auto-
risert SBM Group serviceverksted for en sikkerhetssjekk
• Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umid-
delbart
• Demontere ikke lader eller batteriet
• Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er oppladbare,
med laderen
For å bruke et nytt batteri skal man:
1) utlade batteriet under drift
2) Plugg inn, vil det røde lyset være på. Sett inn batteripak-
ken, vil det røde lyset være på, og det grønne lyset ßimrer,
De tre lys skal når den er ferdig ladet
3) lade batteriet ved å bruke en lader som leveres sammen
med utstyret i 1 timer.
4) gjenta de nevnte vedtak (1 og 2) 3-5 ganger for å oppnå
beregnet kapasitet
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal
utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske dele-
ne.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maski-
nen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar
dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter
hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med
såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoni-
akk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på
en del, må man ta kontakt med den lokale SBM Group- for-
handleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballa-
sje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resir-
kulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen. Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den
lokale SBM Group-forhandleren. Maskinen blir da behandlet
på en miljøvennlig måte.
Ni-Cd-batterier kan resirkuleres. Lever dem inn til en gjenvin-
ningsstasjon for kjemisk avfall, slik at batteriene kan resirkule-
res eller ødelegges på miljøvennlig vis.

16
FI
Akkuruuvinväännin/
porakone
ESITTELY
Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä
ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös
ruuvinvääntöön ja kierteitykseen
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
2 Kytkin pyörintäsuunnan vaihtamiseksi
3 Pikaistukka
4 Momentinsäätö
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tuli-
paloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin
asennat akun siihen. Akun asennus sähkötyökaluun, jon-
ka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnetto-
muuksille.
• Lataa akku vain valmistajan määräämässä latauslaittees-
sa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle,
saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladatta-
essa.
• Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyöka-
luun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista,
ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa;
poista ne ennen työskentelyn aloittamista
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin latauslaitteen
nimilaatan osoittama jännite (latauslaitetta, joiden jännite-
taso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
jännitteeseen)
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta ko-
ne heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasiasta
• SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toi-
minnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
• Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähin-
tään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierrosluku
• Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää tätä
konetta
• Älä koskaan poraa tai ruuvaa alueille, jossa on sähköjohto-
ja
• Varmista, että kytkin on keskellä lukitusasennossa,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
koneen varastoitavaksi
• Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
• Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
• Älä koskaan lataa akkua ulkona
• Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa, joissa läm-
pötila ei nouse yli 40°C, eikä laske alle 0°C
• Akkujen paristot räjähtävät tulessa, joten älä milloinkaan
polta akkua
• Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja alka-
vaa vuotaa, toimi seuraavasti:
- jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja saip-
pualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla
- jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä
ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkärin hoi-
toon
• Kun akku ei ole koneessa tai latauslaitteessa, pidä se pois-
sa metalliesineiden läheisyydestä ja kuumuudesta
• Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toimita se
SBM Group-keskushuoltoon tarkastettavaksi
• Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se välittö-
masti
• Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
• Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä laturilla
Uuden akun käyttöä varten tarvitaan:
1) purkaa täysin akku työn aikana
2) Liitä punainen merkkivalo palaa. Aseta akku, punainen va-
lo on päällä ja vihreä valo vilkkua, kolme valoa tulee kun
lataus on valmis
3) akku ladataan käyttämällä toimitukseen kuuluvaa latauslai-
tetta 1 tuntien aikana
4) yllämainitut toimet (1-2) toistetaan 3-5 kertaa akun mitoi-
tusarvon aikaansaamiseksi
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloit-
tamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja
käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen
käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jäl-
keen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensii-
niä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat
koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group-
jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan
laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäris-
töystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit
viedä vanhan koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka
huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
Ni-Cd-akut ovat kierrätyskelpoisia. Luovuta ne kemiallisten
jätteiden jätehuoltopaikkaan niin, että akut kierrätetään tai
hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla.

17
EE
Akutrell-kruvikeeraja
SISSEJUHATUS
Tööriist on ette nähtud puidu, metalli, keraamiliste ja
plastmaterjalide puurimiseks; elektrooniliselt reguleeritavad
ning päri- ja vastupäeva pöörlemise funktsiooniga seadmed
sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1 Töölüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks ning pöörete
arvu reguleerimiseks
2 Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks
3 Kiirkinnituspadrun
4 Väändemomendi regulaator
TÖÖOHUTUS
TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoodud ohu-
tusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
• Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on väljalüli-
tatud. Aku paigaldamine sisselülitatud seadme külge võib
põhjustada õnnetusi.
• Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadija-
tega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub
tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
• Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud
akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi
ja tulekahjuohtu.
• Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest, naeltest
vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage need enne töö
alustamist
• Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib seadme andesildil
toodud pingega (andmesildil toodud 230 V või 240 V korral
võib seadet kasutada ka 220 V võrgupinge puhul)
• Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist müra,
lülitage see viivitamatult välja või tõmmake laadija pistik
pistikupesast välja
• SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes originaal-
tarvikute kasutamisel
• Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete arv on
vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tühikäigupöör-
ded
• Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta vana
• Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuudet elekt-
rijuhtmetega
• Enne seadistustööde tegemist seadme kallal ning tarvikute
vahetust, samuti enne seadme transportimist ja hoiusta-
mist veenduge, et lüliti oleks keskasendis (lukustatud
asendis)
• Ärge puudutage akulaadija kontakte
• Ärge jätke tööriista/laadijat/akut vihma kätte
• Ärge laadige akut välistingimustes
• Hoidke tööriista/laadijat/akut toatemperatuuril vahemikus
0° kuni 40°C
• Plahvatusohu tõttu ei tohi akut kuumutada
• Kahjustuse, ekstreemse koormuse või äärmusliku tempe-
ratuuri korral võib akuvedelik välja voolata
- kui on toimunud kokkupuude akuvedelikuga, tuleb nahk
pesta kohe vee ja seebiga, seejärel loputada sidrunimahla
või äädikaga
- kui akuvedelik on sattunud silma, loputage silma kohe vä-
hemalt 10 minutit põhjalikult puhta veega ning pöörduge
viivitamatult arsti poole
• Kui aku ei asetse seadmes ega akulaadijas, jälgige, et see
ei puutuks kokku naelte, kruvide, võtmete või teiste metall-
esemetega, et vältida lühisahela teket
• Ärge kasutage kahjustatud laadijaid; toimetage seade
kontrollimiseks SBM Group ametlikku lepingulisse töökot-
ta
• Ärge kasutage kahjustatud akusid, vaid vahetage need ko-
he välja
• Ärge monteerige laadijat või akut lahti
• Ärge püüdke laadida laadijaga mittelaetavaid patareisid
• Kui aku on laadimise käigus kuumenenud, siis tuleb enne
tööriistaga ühendamist lasta tal umbes 30 minutit jahtuda.
• Enne pikaajalist, tööriista hoiustamist või seisakut, tuleks
aku täis laadida.
Uue aku ekspluatatsiooni võtmiseks on vaja:
1. aku, tööolukorras, täielikult maha laadida.
2. Plug in, Red põleb. Sisesta aku, punane põleb ja roheline
tuli jääb vilkuma, kolm valgust sisse, kui laadimine on lõp-
penud.
3. aku täis laadida, kaasas oleva akulaadija abil, 1 tunni jook-
sul.
4. aku arvestusliku mahtuvuse saavutamiseks kordama
punkte 1-2 vähemalt 3-5 korda.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist toi-
tevõrgust!
• Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada töö-
riista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tolmust peh-
me riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse
kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riie abil. Määrdu-
miste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid: bensiini,
piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine
saab põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
• Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
• Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teeninduskes-
kusse.
KESKKONNAKAITSE
• Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast ümbertööt-
lemist uuesti kasutusele. Materjalide eristamiseks ümber-
töötlemise tarvis on seadme plastosad varustatud vastava-
te tähistega.
• Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on tööriist
pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pakendite mater-
jalist on mõeldud ümbertöötlemiseks. Viige need materjalid
vastavatesse kogumispunktidesse.
• Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke „SBM
Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse nende kesk-
konnasõbralik utiliseerimine.
• Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötlemisele.
Saatke need „SBM Group” teenindusse või andke ära vas-
tavavatesse vastuvõtupunktidesse.

18
LV
Akumulatoraskrvgriezis/
Akumulatora skrvgriezis/
urbjmašna rbjmašna
IEVADS
Šis instruments ir paredzts urbšanai kok, metl,
keramikas izstrdjumos un plastmas; instrumenta modei
ar elektronisko truma regulšanas sistmu un darbvrpstas
griešans virziena prslgšanu ir piemroti arskrvju
ieskrvšanai un vtu griešanai
TEHNISKIE PARAMETRI 1
INSTRUMENTA ELEMENTI 2
1 Lesldzjs/darbvrpstas griešans truma regulators
2 Darbvrpstas griešans virziena prsldzjs
3 Bezatslgas urbjpatrona
4 Gredzens griezes momenta regulšanai
JSU DROŠBAI
UZMANBU! Rpgi izlasiet šos noteikumus. Šeit sniegto dar-
ba drošbas noteikumu neievrošana var izraist ugunsgrku
un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam sa-
vainojumam.
• Pirms akumulatora pievienošanas elektroinstrumentam
prliecinieties, ka tas ir izslgts. Akumulatora ievietošana
ieslgtinstrumentvar bt par cloni nelaimes gadju-
mam.
• Akumulatora uzldei lietojiet tikai tdu uzldes ierci, ko
ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotjÞrma. Katra uzldes
ierce ir paredzta tikai noteikta tipa akumulatoram, un m-
injums to lietot cita tipa akumulatoru uzldei var novest
pie uzldes ierces un/ vai akumulatora aizdegšans.
• Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tdu akumulatoru,
ko ir ieteikusi instrumenta ražotjÞrma. Cita tipa akumu-
latoru lietošana var novest pie elektroinstrumenta un/vai
akumulatora aizdegšans.
• Izvairieties no instrumenta bojjumiem, kurus var izsaukt
apstrdjamajpriekšmetesošs skrves, naglas vai citi
ldzgi objekti; td pirms darba uzskšanas atbrvojiet ap-
strdjamo materilu no šdiem priekšmetiem
• Prliecinieties, ka spriegums, kas uzrdts uz uzldes ier-
ces marjuma plksntes, atbilst maisprieguma vrtbai
barojošajelektrotkl(uzldes ierces, uz kuru marjuma
plksntes ir uzrdta sprieguma vrtba 230 V vai 240 V, var
darboties arpie elektrotkla sprieguma 220 V)
• Mehniska vai elektriska rakstura kmes gadjumneka-
vjoties izsldziet instrumentu vai atvienojiet uzldes ierci
no barojošelektrotkla
• Firma SBM Group garantinstrumenta nevainojamu darb-
bu tikai tad, ja kopar to tiek lietoti oriinlie Þrmas SBM
Group papildpiederumi
• Lietojiet tikai tdus darbinstrumentus, kuru pieaujamais
darbbas trums ir vismaz tikpat liels, kinstrumentas mak-
simlais tukšgaitas trums
• Šo instrumentu nav atauts lietot personm, kuras jaun-
kas par 16 gadiem
• Esiet uzmangs un neveiciet urbšanu vai skrvju ieskrv-
šanu viets, kuras vartu šrsot slptas elektroprvades
lnijas
• Pirms veiciet regulšanu vai mainiet piederumus, karne-
siet vai uzglabjiet instrumentu, prliecinieties, ka sldzis
ir ieslgts vidus stvokl
• Nepieskarieties uzldes ierces kontaktspailm
• Neatstjiet instrumentu, uzldes ierci vai akumulatoru lie-
t
• Neuzldjiet akumulatoru rpus telpm
• Uzglabjiet instrumentu, uzldes ierci un akumulatoru vie-
t, kur temperatra neprsniedz 40°C un nav zemka par
0°C
• Nav pieaujams ievietot akumulatoru ugun, jo tas var uz-
sprgt
• Ja akumulatora korpuss ir bojts, vai arakumulators ir ticis
izmantots ekstrmos ekspluatcijas un temperatras aps-
tkos, no tvar izplst elektrolts; šdos gadjumos:
- ja elektrolta šidrums nokst uz das, tri nomazgjiet to
ar ziepm un deni un pc tam apstrdjiet du ar citronu
sulu vai etii
- ja šidrums iekst acs, vismaz 10 min. skalojiet ts ar tru
deni, tad steidzami griezieties pie rsta
• Ja akumulatori nav ievietoti instrumentvai uzldes ier-
c, tie jglabatseviši no metla priekšmetiem (naglm,
skrvm, atslgm u.c), lai nejauši nerastos ssavienojums
starp akumulatora kontaktiem
• Nelietojiet bojtu uzldes ierci, bet nododiet to prbaudei
Þrmas SBM Group pilnvarotapkopes un remonta darbn-
c
• Nelietojiet bojtu akumulatoru; tas nekavjoties jnomaina
• Neminiet izjaukt uzldes ierci vai atvrt akumulatora
korpusu
• Neminiet uzldt barošanas elementus, kuri nav pare-
dzti atkrtotai uzldšanai
• Ja baterija ir uzsildjusies darba gait, pirms uzldšanas
tai nepieciešams aut atdzst 30 mintes.
• Pirms ilglaicgs baterijas uzglbšanas bateriju vlams
uzldt.
Jaunakumulatora ievadšanai ekspluatcijne-
pieciešams:
1) pilnbizldt akumulatoru darba režm.
2) Iespraudiet, Sarkano gaismu bs. Ievietojiet akumulatoru,
sarkanlampia bs, un za gaisma bs mirgošanas, trs
gaismas bs par to, kad uzlde ir pabeigta.
3) uzldt akumulatoru, izmantojot attiecgo ldtjiekrtu
1 stundu laik.
4) atkrtot augstkmints (1-2) darbbas 3-5 reizes apri-
nts akumulatora ietilpbas sasniegšanai.
TEHNISKAPKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehnisks apkalpošanas atsldziet instru-
mentu no elektrotkla!
• Katru reizi pc darba beigm ieteicams notrt instrumenta
korpusu un ventilcijas atveres no netrumiem un putek-
iem, izmantojot mkstu drnu vai salveti. Noturgus netru-
mus ieteicams notrt, izmantojot mkstu drnu, kas samitri-
nta ziepjden. Nav pieaujams, ka netrumu noemšanai
tiek izmantoti šdintji: beznns, spirts, amonjaka šdu-
mi u.tml. Šdintju izmantošana var sabojt instrumenta
korpusu.
• Instrumentam nav nepieciešama papildus eošana.
• Bojjumu gadjumvrsieties SBM Group Servisa dienes-
t.
APKRTJS VIDES AIZSARDZBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas laik, iz-
strdjums tiek piegdts speciliepakojum. Vairums iepa-
kojuma materilu ir otrreizji prstrdjami, tpc ldzam tos
nodot tuvkajspecializtajorganizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm ldzam to
nodot Servisa dienestvai tuvkajam SBM Group dlerim t
utilizcijai.
Ni-Cd akumulatori ir otrreizji prstrdjami. Ldzam tos pc
kalpošanas termia beigm nodot Servisa dienestvai tuv-
kajam SBM Group dlerim to utilizcijai.

19
LT
Akumuliatorinis
gržtuvas-suktuvas
VADAS
Šis rankis skirtas medienai, metalui, keramikai bei plastmasei
gržti; modeliai su elektroniniu skivaldymo taisu bei
reverso funkcija tinka ir varžtams sukti bei sriegti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1 jungimo ir išjungimo jungiklis, skirtas ir skiams reguliuoti
2 Sukimosi krypties perjungiklis
3 Greitai užveržiamas gržimo patronas
4 Sukimo momento nustatymo žiedas
DARBO SAUGA
DMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorod, gali kilti elektros smgio,
gaisro ir / arba sunkisužalojimpavojus.
• Prieš statydami akumuliatorisitikinkite, jog prietaisas yra
išjungtas. statant akumuliatorijungtprietaisgali vykti
nelaimingas atsitikimas.
• Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos
rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumu-
liatoriams skirtkrovikl, iškyla gaisro pavojus.
• Su prietaisu galima naudoti tik jam skirtakumuliatori.
Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti
bei sukelti gaisr.
• Saugokite, kad nepažeistumte prietaiso ruošinyje esan-
čius varžtus, vinis ir pan.; prieš praddami darbjuos pa-
šalinkite.
• Patikrinkite, ar srovs šaltinio tampa sutampa su prietaiso
vardinje lentelje nurodyta tampa (230 V ar 240 V pažy-
mtus rankius galima jungti j 220 V tampos tinkl).
• Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip visada,
arba girdisi nebdingi garsai, tuojau pat jišjunkite ir ištrau-
kite kištukiš elektros tinklo lizdo.
• SBM Group gali garantuoti nepriekaištingprietaiso veiki-
mtik tuo atveju, jei naudojama originali papildoma ranga
ir priedai.
• Leidžiama naudoti tik tokius rankius, kurimaksimalus
leistinas skiskaičius yra ne mažesnis nei maksimalus
Jsprietaiso skiskaičius.
• Asmenims, jaunesniems nei 16 met, prietaisu naudotis
draudžiama.
• Grždami ar sukdami varžtneužkliudykite elektros laid.
• Prieš atliekant bet kokius prietaiso aptarnavimo darbus ar
keičiant priedus, norint jtransportuoti ir sandliuoti, suki-
mosi krypties perjungiklbtina nustatyti vidurinpa-
dt(jungimo blokavimas).
• Nelieskite kroviklio kontakt.
• Jokiu bdu nepalikite prietaiso, akumuliatorikroviklio ar
akumuliatoribaterijos lietuje.
• Niekada nekraukite baterijos lauke.
• Patalpos, kurioje laikomas prietaisas, akumuliatorikro-
viklis ar akumuliatoribaterija, temperatra neturi viršyti
40° C ir neturi bti žemesnnei 0° C.
• Nekaitinkite baterijos, nedkite jos ugn- ji gali sprogti.
• Pažeidus baterij, o taip pat esant per didelms apkrovoms
ar per aukštai temperatrai, baterija gali tapti nesandari:
- baterijos skysčiui pakliuvus ant odos btina tuojau pat t
vietnuplauti vandeniu su muilu, o po to skalauti citrin
sultimis ar actu;
- jei baterijos skysčio pateko akis, tuoj pat bent 10 minuči
skalaukite jas švariu vandeniu ir iš karto kreipkits gydyto-
j.
• Jei baterija išimta iš prietaiso ar akumuliatorikroviklio,
saugokite, kad neužtrumpintumte jos kontaktvinimis,
varžtais, raktais ar kitais metaliniais daiktais, nes gali atsi-
rasti nuotkio srov.
• Nenaudokite pažeistar sugedusikrovikli; atneškite kro-
viklpatikrinti galiotSBM Group rankitaisykl.
• Nenaudokite pažeistakumuliatoribaterij, jas btina tuoj
pat pakeisti.
• Nemginkite ardyti akumuliatoribaterijos ar kroviklio.
• Nemginkite akumuliatorikrovikliu krauti baterij, kurias
krauti draudžiama.
• Jeigu akumuliatorius darbo metu kaito, prieš kraunant
akumuliatori30 min leiskite jam atvsti.
• Prieš ilgalaikakumuliatoriaus saugojimpatartina jkrau-
ti.
Prieš pradedant eksploatuoti naujakumuliatori
reikia:
1) Pilnai iškrauti akumuliatoridarbo režimu.
2) Prijunkite, Raudona šviesa bus. dkite baterij, raudona
šviesa bus ir žalia šviesa bus mirgjimas, trys spinduliai ant
Baigkrauti.
3) krauti akumuliatorinaudojant kartu tiekiamkrovikl.
krovimo laikas 1 valandos.
4) Pakartoti prieš tai nurodytus (1-2) veiksmus 3-5 kartus, kad
akumuliatorius gytmaksimalitalp.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIRA
Prieš atlikdami rankio techninio aptarnavimo dar-
bus, ištraukite kištukiš maitinimo tinklo!
• Kiekvienkartbaigus dirbti rekomenduojama minkštu
audiniu ar servetle nuvalyti nuo rankio korpuso ir venti-
liaciniangpurvbei dulkes. sisenjuspurvrekomen-
duojama šalinti minkštu audiniu, suvilgytu muiliname van-
denyje. Jokiais bdais negalima naudoti tirpikli: benzino,
spirito, amoniako tirpalir pan., kurie gali pažeisti rankio
korpus.
• rankio nereikia papildomai sutepti.
• Sugedus rankiui, kreipkits SBM Group Aptarnavimo tar-
nyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugotas spe-
cialia pakuote. Daugumpakavimo medžiaggalima pakarto-
tinai perdirbti, todl prašome pristatyti jas artimiausiatliek
perdirbimo mon. Pasibaigus gaminio tinkamumo naudoti lai-
kui, atiduokite jutilizuoti Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam
SBM Group platintojui.
Ni-Cd akumuliatorius galima pakartotinai perdirbti. Pasibaigus
akumuliatoritarnavimo laikui, pristatykite juos artimiausi
atliekperdirbimo monarba atiduokite SBM Group platin-
tojui.

20
RU
-
-
, –
-
.
1
2
1.
2.
3.
4.
-
- (6 )
(6 )
-
. -
.
• ,
.
• ,
.
• -
.
• -
.
• -
.
• :
- ,
- .
•
(
).
• -
.
• -
.
-
.
.
• , -
.
•
:
- ;
- ;
- -
.
•
+10º +40º, ,
, -
.
• . -
.
• , -
.
• -
.
.
• -
.
• , -
.
,
.
• :
- -
;
- -
, , , -
.
• +45º
.
• -
-
.
• -
-
. -
.
10 , .
• , -
30
.
• -
.
:
1) ;
2) , .
, -
.
– , , .
3) -
1 ;
4) (1-2) 3-5
!
• -
. -
: , ,
.. -
.
• .
• -
SBM Group.
• - -
.
-
SBM Group.

21
KZ
-
-
, -
.
1
2
1.
2.
3.
4.
-
.
.
•
.
• , -
.
•
.
•
.
•
.
•
:
- ,
- .
• -
(
).
•
.
•
.
. ,
.
•
.
•
:
- ;
- ;
-
.
• +10
o +40 ,
- , -,
.
• . -
.
•
.
•
.
.
•
.
• , -
.
,
.
• :
-
;
- , ,
.
• +45o
.
• -
.
•
. -
.
10 ,
.
• ,
30 .
•
.
:
1)
2) , . ,
-
, .
3)
1
4)
(1-2)
3-5
!
• -
. , ,
.. -
.
.
• .
• SBM Group
.
• Ni-Cd .
SBM Group
.

22
UA
-
-
, - -
.
1
2
1.
2.
3.
4.
-
- (6 )
(6 )
-
. -
, .
• ,
’ .
• ,
.
• -
.
• -
.
• -
.
• ‘ :
- ,
- .
• -
(
).
• -
.
•
.
.
-
.
• , -
-
.
• -
:
- ;
- ;
- -
.
•
+10 ° +40 °, , -
, .
• . -
.
• ,
.
•
.
.
• -
.
• ,
.
,
.
• :
- ;
-
, , , -
.
• +45o
.
•
-
.
• -
.
. -
10 ,
.
• ,
30
.
• -
.
-
:
1)
2) , . -
, ,
.
3) -
1
4) (1-2) 3-5 -
!
• -
‘ . -
: , , . -
.
• .
•
SBM Group.
• - -
.
SBM Group.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Drill manuals

Bort
Bort BSM-900U-Q User manual

Bort
Bort BAB-14U-DK User manual

Bort
Bort BSM-1100x2 User manual

Bort
Bort BAB-18Ix2-DK User manual

Bort
Bort BSM-650U User manual

Bort
Bort BAB-24x2Li-XDK User manual

Bort
Bort BAB-12x2Li-FD User manual

Bort
Bort BAB-10,8Nx2Li-FDK User manual

Bort
Bort BAB-10,8X User manual

Bort
Bort BAB-18U-LiK User manual

Bort
Bort 93723989 User manual

Bort
Bort BAB-12U-DK User manual

Bort
Bort BAB-14N-7-BDK User manual

Bort
Bort BAB-12Nx2Li-FK-Twin User manual

Bort
Bort BHD-20Li-BL User manual

Bort
Bort DID-1055N 2S Series User manual

Bort
Bort BSM-650U-QK User manual

Bort
Bort BSM-900U-Q User manual

Bort
Bort BSM-1100 User manual

Bort
Bort BSM-750U User manual