Bort BCP-1400N User manual

BCP-1400N
93728076
Bedienungsanleitung..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi................................... 8
Instrucciones de servicio....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning.................................14
Bruksanvisning.................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
.........20
.......21
................22
Instruksja obsugi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS Upute za uporabu ...................29
............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32

1
2
2
1
3
1
2
2
4
3
7
)[
8
NJO
NN LH .
5

1
3
4 5
1
2
6
1
2
12

6
Winkelpolierer
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Spindelarretierungsknopf
2. Seitengriff
3. Ein-/Aus Arretierungsschalter
4. Feststellknopf
5. Stellrad Drehzahlvorwahl
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder ei-
nen Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
• Benutzen Sie das Original-Zubehör, welches bei
unseren Fachhändlern oder den SBM GROUP-Ver-
tragswerkstätten erhältlich ist
• Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zube-
hör bitte die Hinweise des Herstellers beachten
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh-
zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer-
laufdrehzahl des Werkzeuges
ANWENDUNG IM FREIEN
• Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) Schutz-
schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max.
anschließen
• Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer
spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen
ist
VOR DER ANWENDUNG
• Vor der erstmaligen Anwendung des Werkzeuges
wird die Einholung praktischer Informationen emp-
fohlen
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei-
ne Kapazität von 16 A hat
• Schutzbrille und -handschuhe, Gehörschutz und Si-
cherheitsschuhe tragen; gegebenenfalls auch eine
Schürze tragen
• Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist
DE Deutsch WÄHREND DER ANWENDUNG
• Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werk-
zeuges fernhalten; das Kabel nach hinten – vom
Werkzeug weg - halten
• Wenn das Kabel bei der Arbeit beschädigt oder
durchtrennt wird, das Kabel nicht berühren, sondern
den Netzstecker sofort ziehen; das Werkzeug nie-
mals mit beschädigtem Kabel benutzen
• Spindelarretierungsknopf nur dann drücken, wenn
Spindel stillsteht
• Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion
das Werkzeug sofort ausschalten und den Netzste-
cker ziehen
• Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder ver-
sehentlichem Ziehen des Netzsteckers ist der Ein/
Aus-Schalter sofort zu entriegeln und in die AUS-
Stellung zu bringen, um unkontrolliertes Wiederan-
laufen zu verhindern
• Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß
eszum Stillstand kommt
NACH DER ANWENDUNG
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die
sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand
gekommen sein
• Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes
nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst wer-
den
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.

7
GB
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
• In case of current interruption or when the plug is
accidentally pulled out, unlock the on/off switch im-
mediately and put it in the OFF-position in order to
prevent uncontrolled restarting
• Do not apply so much pressure on the tool that it
comes to a standstill
AFTER USE
• Before you put down the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
• After switching off the tool, never stop the rotation of
the accessory by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG
(U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in accordance with
EN 50144; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying
out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
7
English
Angle polisher
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Spindle-lock button
2. Auxiliary handle
3. On/off locking switch
4. Switch locking knob
5. Speed adjustment wheel
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
• This tool should not be used by people under the
age of 16 years
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
• Use the original SBM Group accessories which can
be obtained from your SBM Group dealer
• For mounting/using non- SBM Group accessories
observe the instructions of the manufacturer con-
cerned
• Use only accessories with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of the
tool
OUTDOOR USE
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit break-
er with a triggering current of 30 mA maximum
• Only use an extension cord which is intended for
outdoor use and equipped with a splashproof cou-
pling-socket
BEFORE USE
• Before using the tool for the first time, it is recom-
mended to receive practical information
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
• Wear protective glasses and gloves, hearing protec-
tion and sturdy shoes; when necessary, also wear
an apron
• Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE
• Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear, away from the tool
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug; never use the tool with a damaged cord
• Push spindle-lock button only when spindle is at a
standstill
• Keep hands away from rotating accessories

8
FR
Polisseuse angulaire
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Bouton de blocage de l’arbre
2. Poignée auxiliaire
3. Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
4. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
5. Molette de réglage de la vitesse maximum
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
• Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint
l’âge de 16 ans
• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
• Utilisez les accessoires d’origine SBM Group en
vente chez votre concessionnaire SBM Group
• Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant
pas de la marque SBM Group, observez les instruc-
tions du fabricant concerné
• La vitesse admissible des accessoires utilisés doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
UTILISATION A L’EXTERIEUR
• Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit
(FI) avec courant de réaction de 30 mA au maxi-
mum
• Toujours utilisez un câble de prolongement spécial
pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux
éclaboussures
AVANT L’USAGE
• Avant d’utiliser l’outil pour la première fois, s’en fai-
tes enseigner le maniement pratique
• Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Utilisez des lunettes et des gants de protection, des
casques anti-bruit et des chaussures solides; au be-
soin, utilisez un tablier
• S’assurez que l’outil est hors service en le bran-
chant
PENDANT L’USAGE
• Tenez le câble à distance des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin pos-
sible de l’outil
• Si le câble a été endommagé ou coupé pendant le
travail, ne pas y touchez, mais débranchez immé-
diatement la fiche; ne jamais utilisez l’outil avec un
câble endommagé
• Poussez uniquement le bouton de blocage lorsque
l’arbre est à l’arrêt
• Ne pas approchez les mains des accessoires en ro-
tation
• En cas de dysfonctionnement électrique ou méca-
nique, mettez directement l’outil hors service et dé-
branchez la fiche
• En cas d’interruption de courant ou de débranche-
ment accidentel de la fiche, débloquez immédiate-
ment l’interrupteur marche/arrêt et le tirez en positon
OFF pour éviter une remise en route non contrôlée
• Ne pas exercez une pression excessive sur l’outil,
de sorte qu’il s’arrête
APRES L’USAGE
• Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors ser-
vice et s’assurez que toutes les pièces mobiles se
sont complètement arrêtées
• Après la mise hors service, ne jamais arrêtez la ro-
tation de l’accessoire en exerçant une force latérale
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Français

9
ES
Pulidora angular
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Botón de bloqueo del eje
2. Empuñadura auxiliar
3. Interruptor de encendido/apagado de bloqueo
4. Botón para bloquear el interruptor
5. Control regulación electrónica de velocidad
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
• Los menores de 16 años no deben utilizar esta he-
rramienta
• Desenchufar siempre la herramienta antes de reali-
zar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
• Utilice los accesorios originales SBM Group que po-
drá obtener de su proveedor de SBM Group
• Quando monte/utilice accesorios distintos de la
marca SBM Group, respete las instrucciones del
fabricante
• Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolu-
ciones en vacío máximas de la herramienta
USO EXTERIOR
• Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI)
a una corriente de disparo de 30 mA como máximo
• Utilice únicamente un cable de extensión adecuado
para su uso en el exterior y equipado con un enchu-
fe a prueba de salpicaduras
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
• Antes de utilizar la herramienta por primera vez, es
recomendable saber cierta información práctica
• Utilice cables de extensión seguros y completamen-
te desenrollados con una capacidad de 16 ampe-
rios
• Utilice gafas y guantes, protección para los oídos y
calzado robusto; cuando sea necesario, utilice tam-
bién un delantal
• Asegúrese que la herramienta está apagada cuan-
do la enchufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
• Mantenga siempre el cable lejos de las partes móvi-
les de la herramienta; mantenga el cable detrás de
usted, lejos de la herramienta
ES Español • Si mientras trabaja, el cable sufre algún desperfecto
o corte, no lo toque; desconecte inmediatamente el
enchufe; nunca utilice la herramienta con un cable
dañado
• Sólo pulse el botón de bloqueo del eje cuando el eje
esté inmóvil
• Mantenga las manos lejos de los accesorios girato-
rios
• En caso de producirse el mal funcionamiento mecá-
nico o eléctrico, apague inmediatamente la herra-
mienta y desconecte el enchufe
• En caso de producirse un corte de corriente o
cuando el enchufe se desconecta accidentalmente,
desbloquee el interruptor de encendido/apagado de
manera inmediata y colóquelo en la posición apa-
gado (OFF) con el fin de prevenir que se vuelva a
poner en marcha de manera descontrolada
• No aplique mucha presión sobre la herramienta pa-
ra evitar que se pare
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
• Antes de poner la herramienta en el suelo, apague
el motor y asegúrese de que todas las piezas móvi-
les están completamente paradas
• Después de apagar la herramienta, nunca detenga
la rotación de un accesorio ejerciendo una fuerza
lateral contra él
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.

10
PT
Politriz angular
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Botão de fecho do veio
2. Pega lateral
3. Interruptor on/off de travagem
4. Botão de fixação do interruptor
5. Controle de regulação electrónica de velocidade
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
• Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas
com idade inferior a 16 anos
• Desligue sempre a ficha da tomada antes de proce-
der a qualquer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
• Utilize os acessórios originais SBM Group que po-
derá adquirir nos revendedores autorizados SBM
Group
• Para montar/usar acessórios de outras marcas que
não sejam SBM Group, respeite as instruções do
respectivo fabricante
• Utilize apenas acessórios com um número de rota-
ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto
número de rotação em vazio da ferramenta
UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR
• Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de cor-
rente de falha (FI) com uma corrente de disparo de
30 mA no máximo.
• Utilize apenas uma extensão destinada a utilização
no exterior e que esteja equipada com uma tomada
de união à prova de salpicos
ANTES DA UTILIZAÇÃO
• Recomenda-se que, antes de usar a ferramenta
pela primeira vez, o utilizador receba informação
prática
• Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
• Use óculos de protecção e luvas, protectores para
os ouvidos e calçado resistente; quando necessá-
rio, use também um avental
• Certifique-se de que a ferramenta está desligada
antes de colocar a ficha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
• Mantenha sempre o fio afastado das peças rotativas
da ferramenta; coloque o fio para trás, fora do alcan-
ce da ferramenta
• Se o fio for danificado ou cortado durante o trabalho,
não toque no fio, mas retire imediatamente a ficha
da tomada; nunca utilize a ferramenta com o fio da-
nificado
• Carregue no botão de fecho do veio apenas quando
o veio estiver parado
• Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotati-
vos
• Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, des-
ligue imediatamente a ferramenta e tire a ficha da
tomada
• Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha
for retirada da tomada por engano, destrave imedia-
tamente o interruptor on/off e coloque-o na posição
OFF de forma a impedir que a ferramenta volte a
arrancar descontroladamente
• Não aplique demasiada pressão na ferramenta que
a faça parar
APÓS A UTILIZAÇÃO
• Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor
e certifique-se de que todas as peças rotativas es-
tão paradas
• Depois de desligar a ferramenta, nunca páre a rota-
ção do acessório exercendo pressão lateral sobre o
mesmo
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT Português

11
IT
Lucidatrice angolare
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Tasto di bloccaggio dell’albero
2. Impugnatura ausiliaria
3. Interruttore on/off di bloccaggio
4. Pulsante di blocco dell’interruttore
5. Controllo regolazione elettronico della velocità
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
• Questo utensile non deve essere usato da persone
d’età inferiore a 16 anni
• Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
ACCESSORI
• Usare gli accessori SBM Group che si possono otte-
nere presso il vostro negoziante
• Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione
SBM Group, osservare le istruzioni del fabbricante
interessato
• Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di
giri dell’utensile
USO ALL’ESTERNO
• Collegare l’utensile attraverso un interruttore auto-
matico di corrente (FI) con una corrente di scatto di
30 mA massimo
• Usare solamente una prolunga che serve per uso
all’esterno e munita di presa a prova di spruzzo
PRIMA DELL’USO
• Prima di usare l’utensile per la prima volta, si racco-
manda di ricevere istruzioni pratiche
• Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
• Indossare occhialini e guanti di protezione, prote-
zione dell’udito e scarpe dure; quando necessario,
indossare anche un grembiule
• Assicurarsi che l’utensile sia spento quando s’inseri-
sce alla rete
DURANTE L’USO
• Mantenere sempre il cavo distante da parti in movi-
mento dell’utensile; spingere il cavo verso la parte
posteriore, distante dall’utensile
• Se il cavo viene danneggiato o tagliato durante la
lavorazione, non toccarlo, ma scollegare immediata-
mente la spina; non usare mai l’utensile con un cavo
danneggiato
• Spinger il tasto di bloccaggio dell’albero solo quan-
do l’albero è fermo
• Mantenere le mani distanti dagli accessori che gira-
no
• In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere
immediatamente l’utensile e scollegare la spina
• In caso di mancata corrente oppure quando la spina
viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare imme-
diatamente l’interruttore on/off e metterlo alla posi-
zione OFF onde impedire riavvio incontrollato
• Non applicare troppa pressione sull’utensile che si
ferma
DOPO L’USO
• Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
arrestate completamente
• Dopo aver spento l’utensile, non arrestare mai la
rotazione dell’accessorio applicandovi una forza la-
terale
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT Italiano

12
NL
Haakse polijstmachine
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Asvergrendelknop
2. Zijhandgreep
3. Aan/uit vergrendelschakelaar
4. Blokkeerschakelaar
5. Electronische toerenregeling
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
• Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt
ACCESSOIRES
• Gebruik de originele SBM Group accessoires, die
verkrijgbaar zijn bij uw SBM Group handelaar
• Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM
Group accessoires de instructies van de betreffende
fabrikant in acht
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan to-
erental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
GEBRUIK BUITENSHUIS
• Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI)
met maximaal 30 mA uitschakelstroom
• Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goed-
gekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte con-
tactstop
VÓÓR GEBRUIK
• Laat u zich vóór het eerstengebruik van de machine
ook praktisch over de bediening uitleg geven
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsno-
eren met een capaciteit van 16 Ampère
• Draag een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen,
gehoorbescherming en stevige schoenen; indien
nodig, draag ook een schort
• Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wan-
neer de stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achte-
ren, van de machine weg
• Als het snoer tijdens het werk beschadigd of door-
gesneden wordt, raak dan het snoer niet aan, maar
trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact; ge-
bruik de machine nooit met een beschadigd snoer
• Druk asvergrendelknop alleen in, als as volledig stil-
staat
• Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende ac-
cessoires
• In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
• Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ong-
eluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/
uit-schakelaar onmiddellijk ontgrendelen en in de
OFF-stand zetten, om ongecontroleerd herstarten
te voorkomen
• Belast de machine niet zó sterk, dat deze tot stil-
stand komt
NA GEBRUIK
• Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uitge-
schakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen
• Na uitschakeling van uw machine, nooit een draai-
end acccessoire stoppen door er aan de zijkant iets
tegenaan te drukken
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zee-
pwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL Nederlands

13
DK
Vinkelpoleremaskine
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Spindellåseknap
2. Støttegreb
3. On/off låseafbryder
4. Knap til fastlåsning af afbryderen
5. Stelhjul elektronisk hastighedsregulering
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
• Dette værktøj må ikke anvendes af personer under
16 år
• Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De fore-
tager nogle ændringer eller skifter tilbehør
TILBEHØR
• Anvend det originale SBM GROUP tilbehør, som
kan fås hos SBM GROUP forhandleren
• Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er
fremstillet af SBM GROUP, skal den pågældende
producents instruktioner overholdes nøje
• Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte om-
drejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
UDENDØRS BRUG
• Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med
en triggestrøm på 30 mA maksimum
• Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug og er udstyret med en stænkvands-
beskyttet kobling stikkontakt
INDEN BRUG
• Inden værktøjet anvendes første gang, anbefales
det, at man modtager praktisk undervisning
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A (Storbritannien 13 A)
• Brug beskyttelsesbriller og -handsker, høreværn og
solide sko; hvor det er nødvendigt, skal man også
bruge forklæde
• Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket
sættes i stikkontakten
UNDER BRUG
• Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige
dele; før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
• Hvis ledningen bliver beskadiget eller skæres over
under arbejdet, må man aldrig røre ved ledningen,
men skal omgående tage stikket ud; brug aldrig
værktøjet med en beskadiget ledning
• Tryk kun på spindellåseknappen, når spindlen ikke
bevæger sig
• Hold hænderne væk fra roterende tilbehør
• I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man
omgående slukke for værktøjet og tage stikket ud af
stikkontakten
• I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et
uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-
låseafbryderen omgående låses op og sættes i sluk-
ket (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start
• Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det stand-
ser
EFTER BRUG
• Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for
motoren og sikre, at alle bevægelige dele er stand-
set helt
• Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig
standse tilbehørets rotation ved at påføre en side-
læns kraft mod det
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
DK Dansk

14
SE
Vinkelpolermaskin
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Spindellåsknapp
2. Extrahandtag
3. På/av låsströmbrytare
4. Knapp för låsning av strömbrytare
5. Ställhjul elektronisk hastighetsreglering
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
• Maskinen skall endast användas av personer över
16 år
• Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
• Använd SBM Group originaltillbehör som du kan
köpa hos närmaste SBM Group-återförsäljare
• Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än
SBM Group skall anvisningarna från vederbörande
tillverkare följas
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varv-
tal åtminstone motsvarar maskinens högsta
tomgångsvarvtal
ANVÄNDNING UTOMHUS
• Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst
30 mA
• Använd bara en förlängningssladd som är avsedd
för användning utomhus och är försedd med stän-
ksäker kontakt
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• Det är bäst att få någon att visa dig hur maskinen
används innan du använder den för första gången
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
• Använd skyddsglasögon och skyddshandskar, hör-
selskydd och grova skor; använd vid behov förskinn
• Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter
den till strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
• Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskinde-
lar; för sladden bakåt bort från maskinen
• Vidrör inte sladden om du råkar skada eller skära
av den under arbetet; dra omedelbart ut kontakten;
använd inte maskinen om sladden är skadad
• Tryck bara på spindellåsknappen när spindeln står
stilla
• Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
• Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel
måste maskinen genast stängas av och kontakten
dras ut
• Om det blir strömavbrott eller kontakten dras ut av
misstag skall på/av-knappen omedelbart frigöras
och ställas i AV-läge (OFF), så att maskinen inte kan
starta upp igen obevakat
• Utöva inte så mycket tryck på maskinen att den
stannar
EFTER ANVÄNDNINGEN
• Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga
av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat
helt
• Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva
kraft på det från sidan efter det att maskinen har
stängts av
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekani-
ska delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilati-
onsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en
mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd
inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för-
packningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
SE Svenska

15
NO
Vinkelpolermaskin
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Spindellås
2. Sidehandtåk
3. Av/på låsebryter
4. Knapp for låsning av bryteren
5. Justering shjul elektronisk hastighetsregulering
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
• Verktøyet må ikke betjenes av personer under 16
år
• Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
TILBEHØR
• Bruk originalt tilbehør fra SBM Group som leveres
fra forhandleren på stedet
• For montering og bruk av ikke-originalt SBM Group
tilbehør, henvises det til brukerveiledning fra aktuell
produsent
• Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er
minst like høyt som verktøyets høyeste tomgangs-
turtall
BRUK
• Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som
kopler ut på 30 mA maksimum
• Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk
utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-
kontakt
FØR BRUK
• Før verktøyet tas i bruk første gangen, må brukeren
innhente praktisk informasjon
• Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og
uten knuter, og med en kapasitet på 16 A
• Bruk beskyttelsesbriller og hansker, hørselsvern og
tykke sko; hvis nødvendig, bruk også forkle
• Forsikre deg om at verktøyet er slått av når strøm-
ledningen koples til
UNDER BRUK
• Strømledningen må alltid holdes unna roterende de-
ler på verktøyet; sørg for at ledningen stikker ut bak
og unna verktøyet
• Hvis strømledningen er skadd eller har fått kutt un-
der bruk, må den ikke røres; trekk støpselet ut med
en gang; verktøyet må aldri brukes med en skadd
strømledning
• Spindellås skal bare skyves når spindel er stillestå-
ende
• Hold hendene borte fra roterende tilbehør
• I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal verk-
tøyet med en gang slåes av og støpslet trekkes ut
• I tilfelle strømbrudd, eller hvis støpselet trekkes ut
tilfeldig, lås opp Av/På-låsebryteren med en gang og
sett den i AV (OFF)-stilling for å unngå utilsiktet star-
ting igjen
• Sett ikke så mye press på verktøyet at det stopper
rotasjonen
ETTER BRUK
• Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og
forsikre deg om at alle roterende deler har stoppet
helt
• Etter at strømmen på verktøyet har blitt slått av, må
du ikke stoppe rotasjonen med sideveis kraft/press
mot verktøyet
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO Norsk

16
FI
Kulmakiillotuskone
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Karanlukituspainike
2. Apukahva
3. On/off lukituskytkin
4. Kytkimen lukituksen painike
5. Elektroninen kierrosnopeusvalinnan säädin
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttä-
neet henkilöt
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suo-
ritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
VARUSTEET
• Käytä alkuperäisiä SBM Group-varusteita, jotka ovat
saatavana SBM Group-myyntiliikkeestä
• Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/
käytettäessä noudata kyseisen valmistajan antamia
ohjeita
• Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti
kierrosluku
KÄYTTÖ ULKOTILASSA
• Liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta
liipaisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA
• Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa,
joka on varustettu roiskevedenpitävällä liittimellä
ENNEN KÄYTTÖÄ
• Ennen työkalun käyttöä ensimmäistä kertaa on suo-
siteltavaa tutustua käytännön toimia koskevaan in-
formaatioon
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
• Käytä suojalaseja ja -käsineitä, kuulonsuojaimia ja
tukevia kenkiä; jos tarpeen käytä myös esiliinaa
• Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasen-
nossa se liitettäessä pistorasiaan
KÄYTÖN AIKANA
• Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien lä-
heisyydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois työ-
kalusta
• Jos johto on vaurioitunut tai jos se leikataan työn
aikana, älä kosketa johtoa, vaan irrota kosketin pis-
torasiasta välittömästi; älä koskaan käytä työkalua,
jos sen johto on vahingoittunut
• Paina karan lukituspainiketta vain, kun kara on py-
säytettynä
• Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista
• Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkai-
se työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin
pistorasiasta
• Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään
vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin välittö-
mästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrol-
loimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi
• Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että
se pysähtyy
KÄYTÖN JÄLKEEN
• Ennen työkalun laskemista maahan katkaise moot-
torin toiminta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat
pysähtyvät täysin
• Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varus-
teen pyörintää siihen kohdistetulla poikittaisella voi-
malla
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group- jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI Suomi

17
EE
Nurgapoleermasin
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Spindlilukustusnupp
2. Lisakäepide
3. Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp
4. Lüliti lukustusnupp
5. Maksimumkiiruse kontrollratas
TÖÖOHUTUS
TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoo-
dud ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektri-
löök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
• Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta
vana
• Enne seadme reguleerimist või tarviku vahetust ee-
maldage seade vooluvõrgust (tõmmake pistik pisti-
kupesast välja)
TARVIKUD
• Kasutage originaaltarvikuid, mis on saadaval meie
edasimüüjate juures või SBM Group lepingulistes
töökodades
• Teiste tootjate tarvikute kasutamisel järgige valmis-
taja antud juhiseid
• Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete
arv on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tü-
hikäigupöörded
KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES
• Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rik-
kevoolu-kaitselülitit (FI)
• Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette
nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsme-
kindla pistikupesaga
ENNE KASUTAMIST
• Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav
küsida praktilisi näpunäiteid
• Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et juhe oleks
lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
• Kandke kaitseprille ja -kindaid, kõrvaklappe ja turva-
jalatseid, vajaduse korral ka põlle
• Vooluvõrku ühendamisel veenduge, et tööriist on
välja lülitatud
KASUTAMISE AJAL
• Vältige toitejuhtme kokkupuutumist seadme pöörle-
vate osadega; hoidke toitejuhet alati tööriistast ee-
mal, tagapool
• Ärge puutuge töö käigus kahjustatud või läbilõigatud
toitejuhet, vaid eemaldage seade koheselt vooluvõr-
gust; ärge kasutage kahjustatud toitejuhtmega sea-
det
• Spindlilukustusnupule tohib vajutada ainult siis, kui
spindel seisab
• Hoidke käed pöörlevast tarvikust eemal
• Elektrilise või mehhaanilise tõrke korral lülitage töö-
riist koheselt välja ja eemaldage vooluvõrgust
• Voolukatkestuse korral ning juhul, kui olete tõmma-
nud pistiku kogemata pistikupesast välja, vabastage
koheselt lüliti (sisse/välja) ja seadke see asendisse
OFF, et vältida tööriista kontrollimatut käivitumist
• Ärge suruge tööriistale nii tugevalt, et see seiskub
PÄRAST KASUTAMIST
• Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja
ning oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult
seiskunud
• Keelatud on pidurdada tarvikuid pärast tööriista väl-
jalülitamist külgsurvega
Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist eemaldage töö-
riist toitevõrgust!
• Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhasta-
da tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja
tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määr-
dumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisuta-
tud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks
ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammo-
niaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põh-
justada tööriista korpuse vigastuse.
• Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
• Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenin-
duskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
• Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast
ümbertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eris-
tamiseks ümbertöötlemise tarvis on seadme plas-
tosad varustatud vastavate tähistega.
• Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on
tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pa-
kendite materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks.
Viige need materjalid vastavatesse kogumispunkti-
desse.
• Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke
„SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse
nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
• Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötle-
misele. Saatke need „SBM Group” teenindusse või
andke ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.
EE Eesti

18
LV
Leņķa pulēšanas mašīna
TEHNISKIE PARAMETRI 1
INSTRUMENTA ELEMENTI 2
1. Darbvrpstas fikscijas poga
2. Papild rokturis
3. Iesldzjs ar fiksciju
4. Poga iesldzja fiksšanai
5. Ritentis maksimldarbbas truma iestdšanai
JŪSU DROŠĪBAI
UZMANBU! Rpgi izlasiet šos noteikumus. Šeit snieg-
to darba drošbas noteikumu neievrošana var izraist
ugunsgrku un bt par cloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
• Ar šo instrumentu nav atauts strdt personm, ku-
ras jaunkas par 16 gadiem
• Pirms instrumenta regulšanas vai palg piederumu
nomaias atvienojiet to no barojošelektrotkla
PAPILDPIEDERUMI
• Lietojiet oriinlos firmas SBM Group papild piede-
rumus; iegdjoties tos pie firmas SBM Group ofi-
cilizplattja
• Uzstdot vai izmantojot citu firmu papild piederu-
mus, ievrojiet to ražotju sniegts instrukcijas
• Lietojiet tikai tdus darbinstrumentus, kuru pieauja-
mais darbbas trums ir vismaz tikpat liels, kinstru-
mentas maksimlais tukšgaitas trums
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM
• Ja instruments tiek izmantots rpus telpm, pievie-
nojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot nop-
ldes strvas aizsarg releju, kas nostrd, ja strva
instrumenta aizsarg zemjuma dprsniedz 30
mA
• Instrumenta pievienošanai pie elektrotkla rpus
telpm izmantojiet tikai tdus pagarintj kabeus,
kas paredzti šdai lietošanai un ir aizsargti pret
mitrumu
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
JĀIEVĒRO PIRMS DARBA UZSĀKŠANAS
• Pirms lietojat instrumentu pirmo reizi, ieteicams
saemt praktisku informciju par tdarbbas princi-
piem
• Lietojiet piemrotu pagarintj kabeli, kura darba
strva ir vismaz 16 A; pirms pievienošanas elektro-
tklam to pilngi atritiniet
• Darba laikuzvelciet aizsargbrilles, aizsarg cimdus,
ausu aizsargus un masvus apavus; nepieciešam-
bas gadjumlietojiet arpriekšautu
• Pirms instrumenta pievienošanas elektrotklam pr-
liecinieties, ka tiesldzjs ir izslgtstvokl
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
JĀIEVĒRO DARBA LAIKĀ
• Darba laiksekojiet, lai elektrokabelis atrastos dro-
šattlumno instrumenta kustgajm dam un
stieptos prom no darba vietas virzienuz aizmuguri
• Ja instrumenta elektrokabelis darba gaittiek bojts
vai prrauts, nepieskarieties tam, bet nekavjoties
atvienojiet kabea kontaktdakšu no barojošelektro-
tkla; nelietojiet instrumentu, ja ts elektrokabelis ir
bojts
• Darbvrpstas fikscijas pogu drkst nospiest tikai
tad, kad instrumentas darbvrpsta atrodas miera
stvokl
• Netuviniet rokas rotjošam darbinstrumentam
• Mehniska vai elektriska rakstura kmes gadjum
nekavjoties izsldziet instrumentu un atvienojiet to
no barojošelektrotkla
• Ja darba laikprtrkst elektrobarošanas padeve
vai elektrokabea kontaktdakša nejauši atvienojas
no elektrotkla, nekavjoties izsldziet instrumentu,
lai nodrošintos pret ts patvagu ieslgšanos
• Neprslogojiet instrumentu ldz tdai pakpei, ka ts
darbvrpsta tiek pilngi nobremzta
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
JĀIEVĒRO PĒC DARBA PABEIGŠANAS
• Pirms instrumenta novietošanas izsldziet to un no-
gaidiet, ldz tkustgs daas pilngi apstjas
• Pc instrumenta izslgšanas nebremzjiet rotjošo
darbinstrumentu ar sns piedienu
Instrumentam ir dubulta izolcija un tam nav
nepieciešams iezemjums.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehnisks apkalpošanas atsldziet ins-
trumentu no elektrotkla!
• Katru reizi pc darba beigm ieteicams notrt ins-
trumenta korpusu un ventilcijas atveres no ne-
trumiem un putekiem, izmantojot mkstu drnu
vai salveti. Noturgus netrumus ieteicams notrt,
izmantojot mkstu drnu, kas samitrinta ziepjde-
n. Nav pieaujams, ka netrumu noemšanai tiek
izmantoti šdintji: beznns, spirts, amonjaka
šdumi u.tml. Šdintju izmantošana var sabojt
instrumenta korpusu.
• Instrumentam nav nepieciešama papildus eošana.
• Bojjumu gadjumvrsieties SBM Group Servisa
dienest.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas lai-
k, izstrdjums tiek piegdts speciliepakojum.
Vairums iepakojuma materilu ir otrreizji prstrd-
jami, tpc ldzam tos nodot tuvkajspecializtaj
organizcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm l-
dzam to nodot Servisa dienestvai tuvkajam SBM
Group dlerim tutilizcijai.
LV Latviešu

19
LT
Kampinėpoliravimo mašina
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Suklio fiksavimo mygtukas
2. Šoninrankena
3. Fiksuojamas jungimo ir išjungimo jungiklis
4. Jungiklio A fiksatorius
5. Ratukas maksimaliskiams reguliuoti
DARBO SAUGA
DMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorod, gali kilti elektros
smgio, gaisro ir / arba sunkisužalojimpavojus.
• J jaunesniems nei 16 metasmenims prietaisu nau-
dotis draudžiama.
• Prieš praddami reguliuoti prietaisarba keisti dar-
bo rankius, ištraukite kištukiš el. tinklo lizdo.
PAPILDOMA ĮRANGA
• Naudokite tik originaliSBM Group papildomran-
g, kurigalite sigyti specializuotose SBM Group
parduotuvse arba SBM Group firmos galiotose
dirbtuvse.
• Naudodami kitur pagamintpapildomrangvado-
vaukits gamintojo pateiktais nurodymais.
• Leidžiama naudoti tik tokius rankius, kurimaksi-
malus leistinas skiskaiius yra ne mažesnis nei
maksimalus Jsprietaiso skiskaiius.
EKSPLOATACIJA LAUKE
• Prietaisprijunkite prie elektros tinklo per nuotkio
srovs apsauginišjungikl(FI-), kurio minimali su-
veikimo srovyra ne didesnkaip 30 mA.
• Naudokite tik lauko darbams skirtus ilginamuosius
laidus su hermetiškomis jungtimis.
PRIEŠ EKSPLOATACIJĄ
• Prieš pradedant naudoti prietaispirmkartreko-
menduojame gyti praktinižini.
• Naudodami ilginamuosius laidus atkreipkite dmes,
kad laidas btvisiškai išvyniotas ir pritaikytas 16 A
el. srovei.
• Užsidkite apsauginius akinius, ausines, mvkite
pirštines ir avkite apsauginius batus; jei reikia, d-
vkite ir prijuost.
• Prieš kišdami kištukelektros lizdsitikinkite, kad
prietaisas yra išjungtas.
EKSPLOATACIJA
• Pasirpinkite, kad maitinimo laidas nebtarti besi-
sukaniprietaiso dali; klokite jkuo toliau už prie-
taiso.
• Jei darbo metu laidpažeisite arba perpjausite, jo
nelieskite, bet tuoj pat ištraukite kištukiš elektros
tinklo lizdo; jokiu bdu nedirbkite su prietaisu, jei jo
laidas pažeistas.
• Suklio fiksavimo mygtukspauskite tik tada, kai su-
klys nesisuka.
• Nelieskite rankomis besisukanidarbo ranki.
• Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobdžio gedi-
mams, prietaistuoj pat išjunkite ir ištraukite kištuk
iš elektros tinklo lizdo.
• Jei nutrksta elektros srovs tiekimas arba netyia
ištraukiate kištukiš elektros lizdo, tuojau pat atblo-
kuokite jungimo ir išjungimo jungiklir perjunkite j
padt“OFF”; taip apsisaugosite nuo galimo savai-
minio sijungimo vl atsiradus srovei.
• Dirbdami neapkraukite prietaiso tiek, kad jis susto-
t.
PO EKSPLOATACIJOS
• Prieš paddami prietaisjišjunkite ir palaukite, kol
visos besisukanios jo dalys visiškai sustos.
• Išjungprietais, besisukanidarbo rankine-
stabdykite spausdami juos šon.
rankis yra su dviguba izoliacija, todl jo nerei-
kia žeminti.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami rankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite kištukiš maitinimo tinklo!
• Kiekvienkartbaigus dirbti rekomenduojama
minkštu audiniu ar servetle nuvalyti nuo rankio
korpuso ir ventiliaciniangpurvbei dulkes. sise-
njuspurvrekomenduojama šalinti minkštu audi-
niu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais bdais
negalima naudoti tirpikli: benzino, spirito, amonia-
ko tirpalir pan., kurie gali pažeisti rankio korpus.
• rankio nereikia papildomai sutepti.
• Sugedus rankiui, kreipkits SBM Group Aptarnavi-
mo tarnyb.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugumpakavimo medžiag
galima pakartotinai perdirbti, todl prašome pristatyti
jas artimiausiatliekperdirbimo mon. Pasibaigus
gaminio tinkamumo naudoti laikui, atiduokite jutilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
LT Lietuvių

20
RU
Машина полировальная угловая
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1.
2.
3.
4.
5.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
, -
-
-
.
.
, :
• -
• , ,
, -
, -
•
• -
«».
:
• -
-
(. – 30 ); -
,
•
(, , , ..)
•
• -
;
• -
• -
-
• -
• -
1-3
•
•
:
•
• ,
•
• -
.
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
-
!
•
-
.
,
.
: ,
, ..
.
• .
•
SBM Group.
Русский
RU

21
KZ
Жылтыратқыш бұрышты машина
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1.
2.
3.
4.
5.
:
•
• , , -
,
,
•
• «» («»)
.
:
• -
( .
- 30 ) ;
- -
,
• (, , ,
..)
•
• -
;
•
•
• -
•
1-3
•
• ,
:
•
• ,
•
• -
.
.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
МЕН КҮТІМІ
!
• -
.
. , , -
..
.
.
• .
• SBM Group
.
KZ

22
UA
Машина полірувальна кутова
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
ПРИСТРІЙ 2
1.
2.
3.
4.
5.
КОМПЛЕКТНІСТЬ
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
, -
. -
.
, :
•
• , ,
, -
, -
• ’
• “-
”.
:
• -
(. – 30 ); -
, -
• -
(, , , ..)
• -
•
;
•
•
-
•
•
1-3
•
•
:
•
• ,
•
•
’ .
-
.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
-
.
• -
’
.
’ ,
.
(,
, ..). -
-
.
• .
• -
SBM Group.
Украïнська
UA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Ozito
Ozito QSS-1000U Original instructions

Schuller Ehklar
Schuller Ehklar EASY SANDER DS 1220 user manual

GTV
GTV 128242 owner's manual

Chicago Electric
Chicago Electric 93431 Set up and operating instructions

Nordic
Nordic POBA2800 operating manual

Rupes
Rupes LHR15ES Original operating and maintenance instructions