Bort BS-155 User manual

BS-155
91275622
Bedienungsanleitung..........................4
User’s Manual ....................................5
Mode d’emploi....................................6
Инструкцияпоэксплуатации ...........7

2
1
1
1
2
150
W
220-240 V
50-60 Hz
1,4
kg
187x90
mm
10000
min-1
5
2
1
2
12
2

3
6
1
2
3
4

4
Schwingschleifer
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Trockenschleifen und Fer-
tigbearbeitenvonHolz,lackiertenOberächen,Kunst-
stoundSpachtelmassebestimmt
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 SchalterzumEin-Aus-Schalten
2 KnopfzumFeststellendesSchalters
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Feh-
ler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwereVerletzungenverursachen.
● Vermeiden SieBeschädigungendurchSchrauben,Nä-
gel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diesevorArbeitsbeginn
● HaltenSiedasKabelimmervondenrotierendenTeilen
IhresWerkzeugesfern;führenSiedasKabelnachhin-
tenvomWerkzeugweg
● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
diesesausgeschaltetwerdenunddiesichbewegenden
TeilevollkommenzumStillstandgekommensein
● Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten,daßdasKabelvollständigabgerolltistundeine
Kapazitätvon16Ahat
● Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus und
ziehenSiedenNetzstecker
● SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
desWerkzeugeszusichern,wennOriginal-Zubehörver-
wendetwird
● DerBenutzerdiesesWerkzeugessollteälterals16Jah-
re sein
● DerGeräuschpegelbeimArbeitenkann85dB(A)über-
schreiten;Gehörschutztragen
● Wird bei derArbeit das Kabel beschädigt oder durch-
trennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netz-
stecker ziehen
● Werkzeugnichtweiterverwenden,wenndasKabelbe-
schädigtist;lassen Sie diesesvoneinemanerkannten
Elektrofachmannersetzen
● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
demTypenschilddesWerkzeugesangegebenenSpan-
nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeugekönnenauchan220Vbetriebenwerden)
● DiesesWerkzeugistfürNaßschleifennichtgeeignet
● BearbeitenSiekeinasbesthaltigesMaterial(Asbestgilt
alskrebserregend)
● Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; verwen-
denSiedieStaubboxnichtundhaltenSieanderePer-
sonensowiebrennbareMaterialienvonIhremArbeitsbe-
reich fern
● Nicht mit dem laufenden Schleifpapier in Berührung
kommen
● Verwenden Sie verschlissene, eingerissene oder stark
zugesetzteSchleifpapierenichtweiter
● Tragen Sie Schutzhandschuhe, Schutzbrille, enganlie-
gendeKleidungundHaarschutz(beilangenHaaren)
● TreenSieSchutzmaßnahmen,wennbeimArbeitenge-
sundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube
entstehenkönnen(mancheStäubegeltenalskrebserre-
gend);tragenSieeineStaubschutzmaskeundverwen-
denSie,wennanschließbar,eineStaub-/Späneabsau-
gung
● Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebigeÄnderungenandenEinstellungenodereinen
Zubehörwechselvornehmen
● fürdieStaubabsaugungbrauchenSiegelochtesPapier
● die Löcher im Schleif Papier sollten mit denen der
Schleifplatteübereinstimmen
● abgenutztesSchleifpapierrechtzeitigerneuern
● benutzen Sie das Werkzeug nur wenn die gesamte
SchleiächemitSchleifpapierbedecktist
● bevordieSchleiächedasWerkstückberührt,mußIhr
Werkzeugersteingeschaltetwerden
● vordemAusschaltendesWerkzeugessolltediesesvom
Werkstückabgenommenwerden
● nichtzuvielDruckaufdas Werkzeugausüben;lassen
SiedieSchleiächefürSiearbeiten
Die Maschine ist nach EN60745 doppeliso-
liert;daheristErdungnichterforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
SieamMechanismusWartungsarbeitenaus-
führen müssen.
DieMaschinen vonSBMGroup sindentworfen,um wäh-
rendeinerlangenZeitproblemlosundmitminimalerWar-
tungzufunktionieren.SieVerlängerndieLebensdauer,in-
demSiedieMaschineregelmäßigreinigenundfachgerecht
behandeln.
ReinigenSiedasMaschinengehäuseregelmäßigmiteinem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten
SiedieLüfterschlitzefreivonStaubundSchmutz.Entfer-
nen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtetmitSeifenwasser.VerwendenSiekeineLö-
sungsmittelwieBenzin,Alkohol,Ammonia,usw.Derartige
StoebeschädigendieKunststoteile.
DieMaschinebrauchtkeinezusätzlicheSchmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
einesTeils,anIhrenörtlichenSBMGroup-Vertragshändler.
UMWELT
UmTransportschädenzuverhinderen,wirddieMaschinein
einersolidenVerpackunggeliefert.DieVerpackungbesteht
weitgehendausverwertbaremMaterial.BenutzenSiealso
die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen
SiebeiErsatzdiealtenMaschinenzuIhrenörtlichenSBM
Group-Vertagshändler.Erwirdsichumeineumweltfreundli-
cheVerarbeitungïhreraltenMaschinebemühen.
DE Deutsch

5
Finishing sander
INTENDED USE
This tool is intended for dry sanding and nishing of
wood,paintedsurfaces,plasticandller
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Oswitch
2 Switchlockingbutton
SAFETY
WARNING!Readallinstructions.Failuretofollowallin-
structionslistedbelowmayresultinelectricshock,re
and/orseriousinjury.
● Avoiddamagethatcanbecausedbyscrews,nails
andotherelementsinyourworkpiece;removethem
beforeyoustartworking
● Alwayskeepthecordawayfrommovingpartsofthe
tool;directthecordtotherearawayfromthetool
● Whenyouputawaythetool,switchothemotorand
ensure that all moving parts have come to a com-
plete standstill
● Use completely unrolled and safe extension cords
withacapacityof16Amps(U.K.13Amps)
● Incaseofelectricalormechanicalmalfunction,im-
mediatelyswitchothetoolanddisconnecttheplug
● SBM Group can assure awless functioning of the
toolonlywhenoriginalaccessoriesareused
● Thistoolshouldnotbeusedbypeopleundertheage
of16years
● Thenoiselevelwhenworkingcanexceed85dB(A);
wearearprotection
● Ifthecordisdamagedorcutthroughwhileworking,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
● Never use tool when cord is damaged; have it re-
placedbyaqualiedperson
● Alwayscheckthatthesupplyvoltageisthesameas
the voltage indicated on the nameplate of the tool
(toolswitharatingof230Vor240Vcanalsobecon-
nectedtoa220Vsupply)
● Thistoolisnotsuitableforwetsanding
● Donotworkmaterialscontainingasbestos(asbestos
isconsideredcarcinogenic)
● Whensandingmetal,sparksaregenerated;donot
usedustboxandkeepotherpersonsandcombusti-
blematerialfromworkarea
● Donottouchthemovingsandingsheet
● Donotcontinuetouseworn,tornorheavilyclogged
sanding sheets
● Wearprotectivegloves,safetyglasses,close-tting
clothesandhairprotection(forlonghair)
● Take protective measures when during work dust
can develop that is harmful to one’s health, combus-
tibleorexplosive(somedustsareconsideredcarci-
nogenic);wearadustmaskandworkwithdust/chip
extractionwhenconnectable
● Always disconnect plug from power source before
makinganyadjustmentorchanginganyaccessory
WHENCONNECTINGNEW3-PINPLUG(U.K.ONLY):
● Donotconnecttheblue(=neutral)orbrown(=live)
wireinthecordofthistooltotheearthterminalofthe
plug
● Ifforanyreasontheoldplugiscutothecordofthis
tool,itmustbedisposedofsafelyandnotleftunat-
tended
● thedustsuctionrequirestheuseofperforatedsand-
ing sheets
● perforationinsandingsheetshouldcorrespondwith
perforation in sanding foot
● replacewornsandingsheetsintime
● always use the tool with the total sanding surface
coveredwithsandingpaper
● beforethesandingsurfacereachesthe workpiece,
youshouldswitchonthetool
● beforeswitchingothetool,youshouldliftitfromthe
workpiece
● donotapplytoomuchpressureonthetool;letthe
sandingsurfacedotheworkforyou
Your machine is double insulated in accord-
ancewithEN60745;thereforenoearthwireis
required.
MAINTENANCE
Makesurethatthemachineisnotlivewhen
carryingoutmaintenanceworkonthemotor.
Regularlycleanthemachinehousingwithasoftcloth,
preferablyaftereachuse.Keeptheventilationslotsfree
fromdustanddirt.Ifthedirtdoesnotcomeouseasoft
clothmoistenedwithsoapywater.Neverusesolvents
suchaspetrol,alcohol,ammoniawater,etc.Thesesol-
ventsmaydamagetheplasticparts.
Themachinerequiresnoadditionallubrication.
Shouldafault occur,e.g.afterwearof apart,please
contactyourlocalSBMGroupdealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport,itisdeliveredinasturdypackaging.Mostof
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer.Heretheywillbedisposedofinanenvironmen-
tallysafeway.
English

6
Ponceuse vibrante
INTRODUCTION
Cetoutilsertauponçageetaupolissageàsecdubois,des
surfacespeintes,duplastiqueetdumastic
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteurpourmiseenmarche/arrêt
2 Bouton de blocage de l’interrupteur
SECURITE
ATTENTION!Liseztouteslesinstructions.Lenonres-
pectdesinstructionsindiquéesci-aprèspeutentraîner
unchocélectrique, unincendieet/ou degravesbles-
sures sur les personnes.
● Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
quipourraientsetrouverdanslapièceàtravailleret
quirisqueraientd’endommagertrèsfortementvotre
outil;d’abordlesenleverpuistravailler
● Gardeztoujourslecâbleéloignédespartiesmobiles
devotreoutil;ramenezlecâbleversl’arrière,àl’abri
de l’outil
● Lorsquevousrangezvotreoutil,lemoteurdoitêtre
coupéetlespiècesmobilescomplètementarrêtées
● N’utilisezqu’unerallongeen parfaitétat,complète-
mentdéroulée,etd’unecapacitéde16ampères
● Encasd’anomalieélectriqueoumécanique,coupez
immédiatementl’outiletdébranchezlaprise
● SBMGroup nepeutseportergarant dubon fonc-
tionnementdecetoutilques’ilaétéutiliséavecles
accessoires d’origine
● Cetoutilnedoitpasêtreutilisépardespersonnesen
dessous de 16 ans
● Leniveausonoreenfonctionnementpeutdépasser
85dB(A);munissez-vousdecasquesanti-bruit
● Silecâbleestendommagéourompupendantletra-
vail,nepasytouchez,maisimmédiatementdébran-
chez la prise
● N’utilisezjamaisd’outilavecuncâbleendommagé;
faites-leremplacerparuntechnicienqualié
● Toujourscontrôlezsilatensionsecteurcorrespondà
latensionindiquéesurlaplaquettesignalétiquede
l’outil(lesoutilsconçuspourunetensionde230Vou
240Vpeuventégalementêtrebranchéssur220V)
● Cetoutilneconvientpaspourdessurfacesàponcer
imperméabilisées
● Ne pas travaillez de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
● Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produiront;nepasutilisezleréservoiràpoussièreet
teneztouteautrepersonneoutoutmatérielcombus-
tibleéloignésdevotredomainedetravail
● Netouchezpaslafeuilledeponçageenrotation
● Neplusutilisezlesfeuillesdeponçageusées,ssu-
réesoufortementencrassées
● Portezdesgantsdeprotection,deslunettesdepro-
tection,desvêtementsprèsducorpsetunprotège
cheveux(pourdescheveuxlongs)
● Prenezdesmesuresdesécurité,lorsquedespous-
sièresnuisiblesàlasanté,inammablesouexplo-
sives peuvent être générées lors du travail (cer-
taines poussières sont considérées comme étant
cancérigènes); portez un masque anti-poussières
etutilisezundispositifd’aspirationdepoussières/de
copeauxs’ilestpossiblederaccorderunteldisposi-
tif
● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
● l’aspirationdespoussièresexigeunpapierperforé
● la perforation du papier devrait correspondre à la
perforationdelasemelledeponçage
● quandlesfeuillessontusagéesn’attendezpaspour
les changer
● toujoursutilisezcetoutilaveclasurfacedeponçage
complètementrecouverted’unefeuilledeponçage
● l’outildoitêtremisenmarcheavantquelasurface
deponçagenetouchelapièceàponcer
● ne pas arrêtez votre outil tant qu’il est en contact
aveclasurfaceàponcer
● nepasappliquezunepressionexcessivesurl’outil;
leponçagesefaitdelui-même
Lamachineestdoublementisoléeconformé-
mentalanormeEN60745;unldemiseàla
terren’estpasdoncpasnécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vousquelamachinen’estpassous
tensionsivousallezprocéderàdestravaux
d’entretiendanssonsystèmemécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fondoux,depréférenceaTissuedechaqueutilisation.
Veillezàcequelesfentesd’aérationsoientindemnes
depoussièreetdesaletés.
En présence de saleté tenace, employez un chion
douxhumecté d’eausavonneuse. Proscrivezl’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc.carcessubstancesattaquentlespiècesenplas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Encasdepannesurvenueparexempleàlasuitede
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Grouplocal.
ENVIRONNEMENT
Pouréviterlesdommagesliésautransport,lamachine
estlivré dans unemballage robuste.L’emballageest
autantquepossibleconstitué dematériaurecyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Sivousallezchangerdemachines,apportezlesma-
chinesusagées àvotre distributeurSBM Grouplocal
quisechargeradelestraiterdelamanièrelapluséco-
logiquepossible.
Français

7
Машина шлифовальная
вибрационная
НАЗНАЧЕНИЕ
Данныйинструментпредназначендлясухогошли-
фованиядереваипластмасс.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. Выключатель
2. Кнопкаблокировкивыключателя
КОМПЛЕКТНОСТЬ
•Машинашлифовальнаявибрационная
•Шлифовальнаябумага
•Адаптердляподключениякпылесосу
•Дополнительныйкомплектщёток
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим
токомитравмэлектроинструментследуетэксплуа-
тироватьвсоответствиистребованиямиданнойин-
струкции.Прочитайтетакжеотдельноприложенную
инструкциюпотехникебезопасности.
Передподключениемксетиубедитесь,что:
- напряжение питания электродвигателя инстру-
ментасоответствуетсетевомунапряжению
- розетка,удлинитель,кабельэлектропитанияиих
вилкиисправны,нетповрежденийэлектроизоля-
ции,обеспечендолжныйконтактмеждуэлектро-
проводящимичастями
- обрабатываемыйобъектнадежнозафиксирован
- выключатель инструмента находится в положе-
нии«Выкл».
Впроцессеработы:
- приработевнепомещениянеобходимоподклю-
чатьинструментчерезустройствозащитногоот-
ключения(макс.токутечки–30мА);такжеследу-
ет использовать влагозащищенный удлинитель,
рассчитанныйнаиспользованиевнепомещений
- недопустима работа в условиях повышенной
влажности(дождь,туман,пар,снегопадит.п.)
- не допускайте нахождения легковоспламеняю-
щихсявеществнарабочемместе
- при образовании большого количества пыли
пользуйтесь респиратором и, по возможности,
используйтесистемупылеотсоса
- всасывание пыли, образующейся в процессе
обработки, возможно только при использовании
перфорированнойшлифовальнойбумаги(отвер-
стиявбумагедолжнысовпадатьсотверстиямив
шлифовальнойподошве)
- недопустимонахождениешнурапитаниявблизи
отподвижныхчастейэлектроинструмента
- нерекомендуетсяиспользоватьчрезмернодлин-
ныеудлинители;при использованииудлинителя
накатушкеондолженбытьполностьюразмотан
- не закрывайте вентиляционные отверстия ин-
струментаинедопускайтеихзасорения
- неприлагайтечрезмерногоусилиякинструменту
воизбежаниеперегрузкидвигателя:качествооб-
работки не зависит от степени давления на ин-
струмент
- вовремяперерывавработеотключайтеинстру-
ментотсетипитания
- передпрекращениемработыдайтеинструменту
поработать1-3минутынахолостомходудляох-
лажденияэлектродвигателя
- после отключения инструмента не касайтесь
шлифовальной бумаги до полной остановки по-
дошвы
- не пользуйтесь поврежденной или изношенной
шлифовальнойбумагой
- перед снятием или установкой шлифовальной
бумагивынимайтевилкуизрозетки.
Следуетнемедленновыключитьинструментпри:
- повреждениикабеля,вилкиилирозетки
- поломкевыключателя
- чрезмерномискрениищетокикольцевидномог-
ненаповерхностиколлектора.
Инструментимеетдвойнуюизоляциюине
требуетзаземления
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
УХОД
Передтехническимобслуживаниемотклю-
чайтеинструментотсетипитания!
● Каждыйразпоокончанииработырекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные
отверстияотгрязиипылимягкойтканьюилисал-
феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранятьпри помощимягкойткани, смоченной
вмыльнойводе.Недопустимоиспользоватьдля
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы и т.п. Применение
растворителей может привести к повреждению
корпусаинструмента.
● Инструментнетребуетдополнительнойсмазки.
● В случае неисправностей обратитесь в Службу
сервисаSBMGroup.
Русский
RU
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F.,
SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

8
Exploded view BS-155

9
Spare parts list BS-155
No. Part Name
7 Switch
8 Stator
14 Setofbrushes
17 Rotor
23 BasePlate
33 Brushholderassy

10
RU
FR
DE
GB
Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии

11
DE
1. BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette
Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das mit
professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt sich
die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpichtigen
Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine
Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den
Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint,
dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine
Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi-
der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden
Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,
Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die
Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Bedin-
gung beträgt 5 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf jeden
Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer des
Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden). Bitte
bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der Garantie-
frist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen-
gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich-
tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,
Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,
Befestigungsansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer das
Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert. Die
Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Akku-Werk-
zeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhandene Zube-
hör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite unter folgen-
der Adresse: www.sbm-group.com Als Bestätigung der Registrierung
gilt das Registrierungszertikat, das auf dem Drucker während der
Registrierung ausgedruckt werden muss. Das Registrierungszerti-
kat wird im Servicezentrum zusammen mit dem Garantiekupon und
dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
• Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von
minderwertigem Material entstanden sind.
• die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent-
standen sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
• Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be-
triebsanweisungen hervorgerufen werden.
• Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische
Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen
des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung von
aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgerufen
wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen Ge-
genständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie Be-
schädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten sind
(Korrosion von Metallteilen u.ä.);
• Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstanden
sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder unsach-
gemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften, unpassenden,
nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten Ersatzgerätes), unge-
nügender technischer Wartung oder Pege, Anwendung des Ge-
rätes für einen Zweck, für den es nicht bestimmt ist (Nutzung zur
ArbeitaneinemMaterial,füreine Arbeit, für die das Gerätnicht vor-
gesehen ist, u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Strom-
netzes, die die Normen überschreiten, die durch EN61000-3-2,
EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkmalen
der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem: Ver-
änderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder Schmel-
zen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses, Schwärzung
oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Einwirkung hoher
Temperatur.
• Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen-
bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh-
nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,
Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen,
Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua-
lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares
Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen,
exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausga-
bematerialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter,
Bohrer, Bohrmeißel, Schmierstoe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er-
zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes
geschahen;
• Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Qualität
der Ressourcen, starke innere oder äußereVerschmutzung, Quali-
tät des Schmiermittels);
• Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder
Organisationen geönet oder repariert wurde, die keine juristi-
sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
• Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän-
derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem
Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über-
einstimmen;
• Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Beispiel:
Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes ist
nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter Lärm,
starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust). Der
Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechanischen
Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse, Kratzer,
Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädigungen
des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei-
dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re-
paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt
werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL
LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften
Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des
Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über.
8. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerätes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des
Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnellver-
schleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elektroge-
rätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der Durch-
führung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Belastung
der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten gleich. Die
Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung wird laut
der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die bei der
Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten Schäden,
die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpichtungen Fallen,
werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die Garantie-
frist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, werden laut Ab-
kommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer
der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be-
hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der
gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt
werden, nicht.
* Je nach Modell.

12
GB
1. BORT GLOBAL LIMITED oers the 2-year warranty from the date
of sale for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the dura-
tion of its operation and restricts the intended usage to household
purposes only. The continuous operating time should not exceed 40
hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after every 15
minutes of continuous operation. Ignoring this condition when using
the tools is a violation of the good operating practice (this provision
does not apply to pumps, generators, chargers and similar equip-
ment). Subject to the above mentioned condition, the service life of
the tools is 5 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (elds with a
date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds
can also be completed). Please keep the card together with the sales
receipt during the entire warranty period for presentation at the ser-
vice centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when assembled
with all removable devices and their fastening elements (bus bars,
saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets, bolts,
nuts, and mounting anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the
owner registers the electric power tool within 2 weeks after the
purchase date. The extended warranty does not cover rechargeable
tools, battery chargers, and supplied accessories. Registration is only
possible online at www.sbm-group.com. Please print the registration
certicate at the time of registration.The certicate is the only conr-
mation of the fact of registration. The registration certicate should
be presented at the service centre together with the warranty card
and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge during
the warranty period:
• Damage to the instrument, caused by the use of low-quality ma-
terials
• Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
• Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with the
operating instructions.
• Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to power
cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage caused
by exposure to aggressive environments and high temperatures,
damage induced by the ingress of liquids or foreign matter into
ventilation grids of the electric tools, as well as damage due to
improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
• Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of
blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replace-
ment devices), lack of maintenance or care, and use of the tools
for purposes other than the intended purpose (for example, for
processing of materials for which the tool is not intended, etc.),
as well as by the instability of electric power supply, exceeding
the standards set by EN61000-3-2, EN61000-3-3. Among others,
undeniable signs of an overload include: changes in appearance,
deformation or melting of parts and components of the product,
darkening or charring of wire insulation under high tempera-
tures.
• Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets,
seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil heat-
ers, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components (gears,
shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deterioration due to
lubrication wear-out, as well as replacement devices (drill chucks,
SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, exible shafts, batter-
ies, battery chargers, etc.) and supplies (knives, saws, abrasives,
saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.), except in cases of
mechanical damage of the above mentioned products due to
failures of the electric tool which are covered by this warranty.
• Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out
of the resource, severe internal or external contamination, wear-
ing out of the lubrication).
• Tools that were unsealed or repaired during the warranty period
by persons or organizations who are not legally authorized to
perform these activities.
• Tools with removed, erased, worn out or changed serial numbers,
including cases when the data of the electric tool does not match
the data of the warranty card.
• Preventive maintenance of the electric tools, for example, clean-
ing, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high
arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven
rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any
mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds),
AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of the
instrument are repaired or replaced free of charge. The Service Cen-
tre reserves the right to decide whether such parts and components
are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED as
a warranty case, then it can be removed according to our own choice
by repair or replacement of the defective tool. Replaced tools and
parts become the property of the Service Centre of BORT GLOBAL
LIMITED.
8. Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication
of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is rec-
ommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of
the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of
preventive maintenance at rated load is determined according to
the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged
according to the price list of the service centre. Any failures covered
by the warranty and detected in the course of maintenance are re-
paired free of charge. Warranted failures, which are detected by the
diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according to the
routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the war-
ranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free remedial
measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not aect other legal consumer rights granted
by the applicable laws.
* Depending on the model.

13
FR
Chers clients,
1. BORT GLOBAL LIMITED vous propose 2 ans de garantie pour ses
marchandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas
applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et com-
merciaux, leur réparation est payée par le client.
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limi-
tation de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation
dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40 heures, avec
cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est néces-
saire de faire une pause pour 10-15 minutes. L’utilisation de l’outillage
contrairement à cette condition signie le non-respect des règles
d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les pompes, les
générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipement similaire).
La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect de la règle sus-
mentionnée fait 5 ans.
Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service
après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de la
vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres champs
sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le coupon et le ticket
de caisse pendent la période de garantie pour les présenter dans le
centre de garantie.
L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie que
dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de
leur xation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les cou-
teaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées,
les vis à tête, les écrous, les asques de xation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le posses-
seur enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à compter
de la date de l’achat. Le prolongement de la période de garantie ne
concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les chargeurs d’accu-
mulateurs et les accessoires qui font partie de l’ensemble de la four-
niture. L’enregistrement s’eectue uniquement sur le site www.sbm-
group.com La conrmation de l’enregistrement est représentée par
le certicat qu’il faut imprimer pendent l’enregistrement. Le certicat
d’enregistrement est à présenter dans le centre de service avec le
coupon de garantie et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:
• Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel
défectueux.
• Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
5. La garantie ne concerne pas:
• Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la
notice de l’emploi.
• Les détériorations mécaniques (ssures, clivages, défauts méca-
niques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc.)
et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et
hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers
dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les
défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des par-
ties métalliques etc.);
• Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne
simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte
(l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-balancé,
sélectionné de manière incorrecte), de l’entretien insusant, de
l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail sur le matériel
pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi
bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent
les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes
incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les
modications de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces
et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonication du
matériau des conduits sous l’action de la haute température.
• Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies,
joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plate-
formes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances,
poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les pièces
(roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi de suite)
soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubriant aussi
bien que des accessoires échangeables (mandrins porte-foret,
mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages, arbres exibles,
batteries d’accumulateurs, chargeurs d’accumulateur, et ainsi de
suite) et les consommables (couteaux, coupes, abrasifs, lames cir-
culaires, forets, perçoires, lubriant et ainsi de suite), excepté les
cas des dommages mécaniques des marchandises mentionnées
survenus à la suite de la rupture de l’outil électrique couverte par
la garantie;
• L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du res-
source, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable,
l’épuisement du lubriant);
• L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par
les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques
pour telles actions;
• L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, eacé ou chan-
gé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond pas
à celle indiquée dans le coupon de garantie;
• L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le net-
toyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des
défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive,
l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation irré-
gulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser l’outillage
en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (ssures,
сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que
des défauts du corps de l’outillage électrique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés par
de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garantie. La
prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou répara-
tion appartient au Service de maintenance.
La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la
garantie, est réalisée au choix de la société BORT GLOBAL LIMITED
moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défectueux.
L’outillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du Service
d’entretien de BORT GLOBAL LIMITED.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec-
trique:
Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recom-
mandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubriant dans le
réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure).
L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionnement impec-
cable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi. La
périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale correspond
à la durée d’usure naturelle des balais en charbon. L’entretien pré-
ventif est payé selon les prix courants du service d’entretien. Dans le
cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts auxquels
s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement. Les défauts révé-
lés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’applique pas sont
réparés d’après l’accord entre les parties en vertu d’une procédure
ordinaire.
L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de garan-
tie.
D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gra-
tuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la
présente garantie.
9. Cette garantie n’aecte pas d’autres droits du client qui lui sont
accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.

14
RU
Уважаемый потребитель, сообщаем Вам, что вся наша продук-
ция сертифицирована на соответствие российским требовани-
ям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потреби-
телей».
1. BORT GLOBAL LIMITED предлагает 2 года гарантии на свою
продукцию, считая от даты продажи. На инструмент использу-
емый в профессиональных, коммерческих целях гарантия не
распостраняется, подлежит только платному ремонту.
2. Бытовое использование инструмента характеризует огра-
ничение по времени работы и подразумевает использование
его для бытовых нужд, не более 40 часов наработки, при этом
через каждые 15 минут непрерывной работы необходимо
делать перерыв на 10-15 минут. Использование инструмента
вопреки этому условию является нарушением правил надле-
жащей эксплуатации (данное условие не распространяется на
насосы, генераторы, зарядные устройства и аналогичное обо-
рудование). Срок службы инструмента при соблюдении выше-
указанного условия – 5лет.
При покупке инструмента выписывается гарантийный талон
(обязательно указываются дата продажи, модель, серийный
номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохра-
нять талон и кассовый чек в течение гарантийного срока для
предъявления в сервисном центре.
Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только
в собранном виде, с рабочими сменными приспособлениями и
элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи,
триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, флан-
цы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если владелец
регистрирует электроинструмент в течение 2 недель с момента
покупки. Увеличение срока гарантии не распространяется на ак-
кумуляторный инструмент, зарядные устройства и принадлежно-
сти, входящие в комплект поставки. Регистрация осуществляется
только на сайте по адресу www.sbm-group.com Подтверждением
регистрации является регистрационный сертификат, который
следует распечатать на принтере во время регистрации. Реги-
страционный сертификат предъявляется в сервисном центре
вместе с гарантийном талоном и кассовым чеком.
4. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
• Повреждения инструмента, возникшие из-за применения не-
качественного материала.
• Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
• На неисправности инструмента вызванные, несоблюдением
инструкций по эксплуатации.
• На механические повреждения (трещины, сколы, механиче-
ские повреждения сетевых шнуров, механические поврежде-
ния корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействием
агрессивных сред и высоких температур, попаданием жид-
костей, инородных предметов в вентиляционные решетки
электроинструмента, а также повреждения, наступившие
вследствие неправильного хранения (коррозия металличе-
ских частей и т.п.);
• На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие
перегрузки (одновременный выход из строя ротора и статора)
или неправильной эксплуатации (использование затуплен-
ного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно
подобранного сменного инструмента), недостаточного техни-
ческого обслуживания или ухода, применения инструмента не
по назначению (использование для работы по материалу, для
работы по которому инструмент не предназначен и т.п.), а так-
же нестабильности параметров электросети, превышающих
нормы, установленные ГОСТ 13109-97. К безусловным призна-
кам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения
внешнего вида, деформация или оплавление деталей и узлов
изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под
воздействием высокой температуры.
• На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные
щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки,
спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки и
т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики
и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а
также на сменные принадлежности (сверлильные патроны,
SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккуму-
ляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные
материалы (ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла,
буры, смазку и т. п.), за исключением случаев механических
повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (выработка
ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение, вы-
работка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в
течение гарантийного срока лицами или организациями, не
имеющими юридических полномочий производить ремонт;
• На инструмент с удаленным, стертым или измененным завод-
ским номером, а также, если данные на электроинструменте
не соответствуют данным на гарантийном талоне;
• На профилактическое обслуживание электроинструмента,
например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с при-
знаками неисправности (повышенное искрение, запах гари,
повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное враще-
ние, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электро-
инструмента при наличии механических повреждений шнура
электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой
вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента. При
повреждении шнура электропитания необходимо заменить его,
обратившись в специализированный Сервисный центр.
7. Неисправные узлы инструментов в гарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение
вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается
за Службой сервиса.
Устранение неисправностей, признанных нами как гарантий-
ный случай, осуществляется на выбор компании BORT GLOBAL
LIMITED посредством ремонта или заменой неисправного ин-
струмента. Замененные инструменты и детали переходят в соб-
ственность Службы сервиса BORT GLOBAL LIMITED.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию элек-
троинструмента:
Для электроинструмента рекомендуется проведение регуляр-
ного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашива-
емых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электро-
инструмента во время всего срока службы. Периодичность
проведения профилактического обслуживания при номиналь-
ной нагрузке равна сроку естественного износа угольных ще-
ток. Работа по проведению профилактического обслуживания
оплачивается согласно действующему прейскуранту сервис-
ного центра. Выявленные при проведении профилактического
обслуживания неисправности, попадающие под действие га-
рантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантий-
ные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по
согласованию сторон в обычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не меняет про-
должительности срока гарантии.
Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное
устранение недостатков инструмента, под действие настоящей
гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав по-
требителя, предоставленных ему действующим законодатель-
ством.
* В зависимости от модели.

15
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ДЕЙСТВУЕТ НА ТЕРРИТОРИИ
РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
Внимание! Настоящий талон действует на террито-
рии Республики Беларусь. При продаже должны за-
полняться все поля гарантийного талона. Неполное
или неправильное заполнение может привести к
отказу от выполнения гарантийных обязательств. Ис-
правления в гарантийном талоне не допускаются.
Наименование изделия
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Подпись продавца
Торговая организация
штамп или печать магазина
С условиями гарантии ознакомлен(а), предпродаж-
ная проверка произведена в моем присутствии. То-
вар получен в исправном состоянии, без видимых
повреждений, в полной комплектности. Претензий
к внешнему виду и качеству работы инструмента не
имею.
Подпись покупателя
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
г. Минск, ул. К.Либкнехта, д.102 тел.: 8(017)-208-78-41
г. Витебск, пр-т. Людникова, д.4, тел.: 8(021)-243-22-57
г. Лида, ул. Победы, д.37, каб.121, тел.: 8(015)-453-25-39, 8(029)-956-56-47, 8(029)-886-45-39
г. Гомель, пр-т. Ленина, д.3, офис 112, тел.: 8(023)-274-34-04, тел/факс 8(023)-274-90-33
г. Могилев, ул. Челюскинцев, д.105, тел.: 8(022)-225-70-24, 8(025)-951-10-16
г. Гродно, ул. Сосновая, д.7, тел.: 8(029)-658-95-29
г. Сморгонь, ул. Советская, 8-47, тел.: 8(029)-637-24-68
г. Молодечно, ул. В.Гостинец, д.55, тел.: 8(029)-560-87-07, 8(029)-658-15-36
г. Жлобин, ул. Первомайская, д.41, ком.7, 8(044)-560-0789
г. Брест, ул. Шоссейная, д.9, тел.: 8(016)-245-26-00, 8(044)-537-77-38, 8(033)-355-03-30
г. Борисов, ул. Комсомольская, 78-15, тел.: 8(029)-7516011
г. Пинск, ул. Брестская, 135, пав. 45, тел.: 8(025)-736-22-75
г. Горки, ул. Якубовского, д.28, тел.: 8(022)-335-88-99

16
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электроин-
струмента во время всего срока службы. Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания при но-
минальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического обслужива-
ния оплачивается согласно действующему прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профилактического
обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные
поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон в обычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
«BORT GLOBAL LIMITED» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного
талона установленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата
продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение
гарантийного срока. «BORT GLOBAL LIMITED» предлагает 2 года гарантии на продукцию торговой марки Defort, считая от даты
покупки.
Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 5 лет.
• Не допускается эксплуатация электроинструмента с признаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повы-
шенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, а
также повреждений корпуса электроинструмента.
• Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только в собранном виде, с рабочими сменными приспособлениями
и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки,
фланцы крепления инструмента).
• Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопро-
са о целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали переходят в собственность
Службы сервиса.
В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
- Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
- Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством
страны.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
• На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреждения
корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, попаданием инородных
предметов в вентиляционные решетки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вследствие неправильного
хранения (коррозия металлических частей);
• На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора и статора)
или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно подо-
бранного сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу, для
работы по которому инструмент не предназначен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети, превышающих
нормы, установленные ГОСТ. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения внешнего
вида, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздей-
ствием высокой температуры;
• На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные ко-
жухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки, рукоятки
переключения режимов и т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т.п.) подвергшиеся износу по при-
чине выработки смазки, а также на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы,
аккумуляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные материалы (ножи, пилки,абразивы, пильные диски, свер-
ла, буры, смазку и т.п.), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение,
выработка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока лицами или организациями, не име-
ющими юридических полномочий производить ремонт;
• На инструмент с удаленным, стертым или измененным заводским номером, а также, если данные на электроинструменте не
соответствуют данным на гарантийном талоне;
Условия гарантии составлены производителем BORT GLOBAL LIMITED Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WAN
CHAI, Hong Kong и действуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях в маркировке, руковод-
ствоваться необходимо данным гарантийным талоном, в котором указана полная и достоверная информация по условиям
гарантии, срокам гарантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на территории
Республики Беларусь.

17

18
Stamp dealer • Briefmarkenhändler • Timbre marchand •
Наименование и штамп торговой организации
Model • Modell • Modèle • Модель
Serial Number • Fabrikationsnummer •
Num. • Серийный номер
Date of purchase •Kaufdatum •
Date d’achet • Дата продажи
Salesman •Verkäufer •Vendeur •
Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no
complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему
виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Signature • Unterschrift • Signature •
Подпись покупателя
Article • Artikel • Article • Наименование изделия
GUARANTEE CERTIFICATE
BS-155
BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre,
53-55 Lockhart Road, WAN CHAI, Hong Kong
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.bort-global.com
Allgemeine
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.bort-global.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.bort-global.com
Условия и сроки
расширенной гарантии
на сайте по адресу
www.bort-global.com

19
Купон №2
Модель:
Model:
Coupon №2:
Серийный №:
Serial №:
Type of repair:
Repair start date:
Дата поступления в ремонт:
Repair comletion date:
Дата выполнения ремонта:
Вид ремонта:
Купон №3
Модель:
Model:
Coupon №3:
Серийный №:
Serial №:
Type of repair:
Repair start date:
Дата поступления в ремонт:
Repair comletion date:
Дата выполнения ремонта:
Вид ремонта:
М.П.
сервисного
центра
М.П.
сервисного
центра
М.П.
сервисного
центра
Подпись мастера
Подпись мастера
Подпись мастера
Купон №1
Модель:
Model:
Coupon №1:
Серийный №:
Serial №:
Type of repair:
Repair start date:
Дата поступления в ремонт:
Repair comletion date:
Дата выполнения ремонта:
Вид ремонта:
М.П.
продавца
М.П.
продавца
М.П.
продавца
BS-155
BS-155
BS-155

20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bort Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Astro Pneumatic Tool
Astro Pneumatic Tool 30570 manual

wurth
wurth ETS 150-2.5-E Compact Original operating instructions

Sealey
Sealey SA635 instructions

Milwaukee
Milwaukee M12 BPS Original instructions

DeWalt
DeWalt DWP849 instruction manual

Dynabrade
Dynabrade 53251 Safety, operation and maintenance instructions