manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bosch
  6. •
  7. Car Stereo System
  8. •
  9. Bosch Blaupunkt Coburg MR 23 User manual

Bosch Blaupunkt Coburg MR 23 User manual

Coburg
MR
23
nvidia
AUTORADIO
cota
bee
Melibourne
MR
23
76
43
588
010
Kundendienstschrift
-
Service
Manual
Cambridge
M
23
Manuel
de
service
-
Manual
de
servicio
76
43
549
010
BP/KDB
3
D84
440004
DL
Coburg
MR
23
Y
|
O
Coburg
Melbourne
Cambridge
U
104
3x
@
@
@
M
2X
@ @
@
L
1x
@
@
ARI
@
<2
DK/Wt
@
ASU
@
e
QO
Mins
=
@
@
Mini
8E
—~
CPS
@ ®
db
@
@
Weitere
Dokumentationen:
Ersatzteiiliste
Mechanische
Reparaturhinweise
Mini
8
Documentations
complementaires:
Liste
de
rechanges
Instructions
de
dépannage
mécanique
Mini
8
Supplem.
documents:
Spare
parts
list
Instructions
for
mechanical
repair
Mini
8
Documentaciones
adicionales:
Lista
de
repuestos
Instrucciones
de
reparacié6n
mecanica
Mini
8
+12V
-
(Service
+14V)
Technische
Daten
/
Technical
Data
/
Données
techniques
/
Datos
técnicos
+
@
U
87,5-
104MHz
S/R
26dB<2,5uV
typ.1.5uV_
Selektion
+
300
kHz
>
86
dB
@
M
525-1605
kHz
@L
145-
290
kHz
Qo
@
C90,C60
Fe,
Fe.0,
@
Output
2x10
W
Sinus
22
(2x6W
4Q)
@
-@
Hard
Permalloy,
40—16000
Hi
@
Usar
10-16
V
@
Drift<3°%
Wow.
Flutter<0,5%
@
|nin
OSA
Imax
1,54
em
a
AZ
4}
Abgleich
allgemein
1.
Furden
Abgleich
ist
das
Laufwerk
auszubauen.
2.
FM-ZF
2.1
Abgleich
nach
Tabeile
vornehmen.
3.
FM-Abstimmkreise
3.1
Abgleichfrequenzen
auf
Tasten
speichern.
|
AM
FM
|
Hz
——
a
WOMHz
9IMHz
CGI
Ch
00)
par
Frontblende
entfernen.
Zeiger
abziehen.
Anzeigeplatte
hochklappen.
Kappe
K
entfernen.
Gleitscheiben
und
Antriebsachse
entfernen.
Abgleich
nach
Tabelle
vornehmen.
AM-Abgleich
Fur
den
Abgleich
ist
die
FM-Platte
zu
entfernen.
FM-Abstimmkerne
markieren
und
herausdrehen.
L6tstellen
+
ldsen.
Schraube
S
entfernen.
FM-Platte
vorziehen.
Abgleich
nach
Tabelle
vornehmen.
Abgleich
der
FM-Abstimmkreise
Zum
Abgleich
wird
ein
Schraubenzieher
von
1,5
mm
Durch-
messer
und
80
mm
Lange
erforderlich.
Abgleichpunkte
3.1
bis
3.4
durchfuhren.
L
641.
Zum
Abgleich
des
Oszillatorkreises
ist
die
Abstimmung
auf
Rechtsanschliag
zu
stellen
und
dann
nach
rechts weiter
zu
drehen.
bis
die
Lécher
in
Glettscheibe
G1
und
Zahnrad
Z
die
Durchfuhrung
des
Abgleichstiftes
ermdglichen.
ARI-Abgleich
L413
SK
@
91
MHz,
E’
40
dBuV
(50
nV)
SK,
BK,
DK
moduliert.
NF-Voitmeter
anqpw
410
Pin
19.
Mit
L413
auf
Max.
abgleichen.
R
416
DK
®
91
MHz,
E’
40
dBuV
(50
nV)
SK
BK,
DK
moduliert
NF-Voitmeter
an
@&
W410
Pin
19
Mit
R416
auf
Max.
einstellen
NOON
SOM
TARARARR
OWOWUYW
OO
&
G&
PN
-
an
N
-
MHHDAAAAADH
CONOR
ON
—
Generalités
sur
l’alignement
1.
Pour
exécuter
l’alignement
il
faut
démonter
le
mécanisme
d’entrainement.
FM-Fi
1
Faire
l’alignement
selon
le
tabieau.
Circuits
d’accord
FM
1
Memoriser
les
réglages
d’alignement
sur
des
boutons.
|
AM
FM
OW M1
MHz
jeg
—e
1}00MHz
SFIMHZ
COCO
Coo
ooo
Enlever
le
cache
frontal.
Tirer
|’
aiguille.
Relever
la
platine
d’indication.
Enlever
le
couvercle
K.
Enlever
|’axe
d’entrainement
et
les
rondelles
coulissantes.
Faire
l’alignement
selon
le
tableau.
Alignement
AM
Pour
!’alignement
AM
il
faut
démonter
Ia
platine
FM.
Marquer
et
enlever
les
noyaux
d’accord
FM.
Deétacher
les
points
de
soudage
1.
4.4
Enlever
lavis
S.
4.5
Tirerla
platine
FM
a
l’avant.
4.6
Faire
|’alignement
selon
le
tableau.
5S.
Alignement
des
circuits
d’accord
AM
Pour
cet
alignement
un
tournevis
d’un
diamétre
de
1,5
mm
et
une
lonqueur
de 80
mm
est
nécessaire.
RPA
OWWHDWW
NOOR
Wid
On
5.1
Exécuter
les
points
d’alignement
3.1
4
3.4.
5.2
L641.
Pour
aligner
le
circuit
oscillateur
il
faut
tourner
l'accord
a
la
boutée
droite
et
continuer
a
tourner
jusqu’a
ce
que
les
trous
dans
larondetle
coulissante
G
1
et
dans
la
roue
dentée
Z
permettent
le
passage
de
la
cheville
d’alignement.
6.
Alignement
ARI
6.1
L413
SK
6.2
©
91
Mhz,
E’
40
dBuV
(50
uV)
SK,
BK,
DK
modulé
6.3.
Voltmétre
BF
vers
W410
Pin
19
6.4
Aligner
au
maximum
par
L413
6.5
R416DK
6.6
@
91
MHz,
E’
40
dBuV
(50
nV)
SK,
BK,
DK
modulé
6.7
Voltmétre
BF
vers
€
W410
Pin19
6.8
Regler
sur
maximum
par
R416
General
Notes
on
Alignment
1.
The
drive
mechanism
must
be
taken
out
for
alignment.
2.
FM-IF
2.1
Carry
out
alignment according
to
the
table.
3.
FM
Tuned
Circuits
3.1
Store
the
alignment
settings
onto
buttons.
AM
FM
IMHz
1OOMHz
«69
1MHz
FOCI
OOOO
Remove
the
front
panel.
Pull
off
the
pointer.
Tilt
the
cisplay
board
upwards.
Remove
cap
K.
Remove
the
drive
axie
and
the
slide
washers.
Carry
out
alignment
according
to
the
table.
AM
alignment
For
AM
alignment
the
FM
board
has
to
be
taken
out.
Mark
the
FM
tuning
cores
and
remove
them.
Loosen
the
soldering
points.
Remove
screw
S.
Pull
the
FM
board
towards
the
front.
Carry
out
alignment
according
to
the
table.
Alignment
of
the
FM
Tuned
Circuits
Ascrewdriver
of
1.5mm
diameter
and
80
mm
length
is
required
for
alicnment.
1
Carry
cut
the
alignment
points
3.1
to
3.4.
.2
L641.
For
alignment
of
the
oscillator
circuit,
turn
the
tuning
to
the
nant
stop
and
continue
turning
until
the
holes
in
sliding
washer
G1
and
toothed
wheel
Z
permit
the
passing
of
the
trimming
tool.
ARI
Alignment
L413
SK
@,
91
MHz.
E’
40
dBuV
(50
uV),
SK, BK,
DK
modulated
AF
voltmeter
to
W410
Pin
19
Adjust
to
maximum
with
L413
R416
DK
©
91
MHz,
E’
40
dBuV
(50
uV),
SK,
BK,
DK
modulated
AF
voltmeter
to
>
W410
Pin
19
Adjust
io
maximum
with
R416
N
MD
O1f
GOON
Si
eee
ee
OS
Oo
hwWh
=
nn
OO
Or
O_O)
GH
GG)
O
ONONHWh
Ajuste
general
1.
Para
ei
ajuste
hay
que
desmontar
el
mecanismo
de
marcha.
2.
FM-FI
2.1
Realizar
el
ajuste
segun
tabla.
3.
FM-Circuito
de
sintonia
3.1
Almacenar
las
regulaciones
de
ajuste
sobre
las
teclas.
AM
FM
IMHz
WOOMHz
=
FIMHz
=e
CM]
Co
ss
[uy
}LARI
}
Quitar
¢!
frontis
delantero.
Sacar
!@
aguja.
Levantar
la
placa
de
indicacion.
Quitar
la
tapa
K.
Quitar
ei
eje
de
accionamiento
y
los
discos
de
friccién.
Realizar
el
ajuste
segun
tabla.
Ajuste
AM
1
Para
el
ajuste
de
AM
hay
que
quitar
fa
placa
de
FM.
.2
Sefnalar
los
nucleos
de
sintonia
de
FM
y
girar
hacia
afuera.
4.3
Soltar
los
sitios
de
soldadurat.
4.4
Quitar
el
tornillo
S.
4.5
Correr
aigo
la
placa
de
FM.
4.6
Realizar
el
ajuste
segun
tabla.
5.
Ajuste
del
circuito
de
sintonia
de
AM
Para
el
ajuste
es
necesario
un
destornillador
de
1.5
mm
de
diametro
y
80
mm
de
longitud.
1
Efectuar
los
puntos
de
ajuste
3.1
a
3.4.
.2
L641.
Para
el
ajuste
del
circuito
del
oscilador
hay
que
colocar
la
sintonia
al
tope
derecho
y
luego
seguir
girando
Ja
sintoniza-
cion
hasta
que
los
agujeros
en
la
arandela
deliszante
G1
y
fa
rueda
centada
Z
permitan
el
pasaije
de
la
clavija
de
ajuste.
Ajuste
ARI
L413
SK
@
91
MHz,
E’
40
dBuV
(50
uV),
SK, BK,
DK
modulado
Voltimetro
de
BF
en
W410
Pin
19
Ajustar
con
L413
al
maximo
R416
DK
®
91
MHz,
E’
40
dBuV
(50
nV),
SK, BK,
DK
modulado
Voltimetro
de
BF
en
W410
Pin19
Ajustar
con
L416
al
maximo
NOD
OF
-&
GM
BPR
WWWWWW
Or
OF
O
OG)
GO)
GD)
O)
MH
ONO
ARWH
FM
ue
Bereich
Regler
auf
Mittelstellung
Range
Dis-
Control
in
central
position
Gamme
play
Regulateur
en
position
centrale
Gama
Regulador
en
posicion
media
abstimmen
auf
U-Ratio
max.
align
to
U-Ratio
max.
aligner
a
U-Ratio
max.
sintonizar
a
U-Ratio
max.
100
75
KHz
—
Hub
Y
C)
%
deviation
100
c
L
145,
/\.
F
135,F
35,L
24
max.
0O5V
a
elevacioén
®
IF
Abgieich
mit
a)
beginnend,
mehrfach
wiederholen
Begin
alignment
with
a),
repeat
several
times
Commencer
|’alignement
avec
a),
répéter
plusieurs
fois
Ajuste
con
a}
comenzando,
repetir
varias
veces
R150
AM
min.
22.5
kHz
Hub
Deviation
Deviation
Desviacion
14
dBuV
C)
22.5
kHz
;
94
L15,L25
max.
0,5V
AM
a
ZF
IF/FI
510
30%
1
kHz
F
661
max.
Rauschen/noise/bruit/ruido
:
max.
L621,L
63%
Typ
292
L
250
C
641
Osz..
C
621
x.
C
631
|
Abgleichstift
Adjusting
pin
Best.-Nr.
Broche
d’alignement
8627000952
Clavija
de
ajuste
7.4
7.2
7.3
Oo
BOwa
mw
ROM
9
Reglereinsteilungen
R109
Stereo
Schaitschwelle
@)
95
MHz,
22,5
kHz/1
kHz
E'
40
dBuV
(50
uV)
®
an
Mit
R
109
auf
0,6
V
einstellen
R313
19
kHz
Stereo-Decoder
@®
95
MHz,
22,5
kHz/1
kHz
E’
46
-
60
dBuV
(100-500
uV)
Frequenzzahler
an
Brucke
R323
Wird
fur
die
Messung
héhere
Spannung
bendotigt,
ist
die
Brucke
R323
aufzukneifen
Mit
R313
auf
19.0
kHz
einstellen
R555
Dk-Lautstarke
9.1
wall
Regler
auf
Linksanschlag
9.2
9.3
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
(®)
VRF_
SK, BK,
DK
moduliert
¥
Mit
R555
auf
30
mW
Output
einstellen
(an
4
Q
=
0,34
V)
Bei
Geratetyp
020
R10
Fast
(Empfindlichkeitsabsenkung)
@)
94
MHz,
22,5 kHz,
E’
14
dBuV
(2,5
uV)
Empfanger
auf
Max.
abstimmen
Antennenspannung
auf
E’
80
dBuV
(500
uV)
erhdhen
10.5
-f
Regler
auf
1W
Output
stellen
10.6
10.7
10.8
7.1
7.2
7.3
7.4
OO
WO
WO
4
2
3
Antennenspannung
auf
E’
53
dBuV
(220
uV)
absenken
Fast-Schalter
drucken
Mit
R10
auf
0,5
W
Output
einstellen.
Réglage
par
les
régulateurs
R109
Seuil
de
commutation
stereo
@®
95
MHz,
22,5
kHz/1
kHz,
E’
40
dBuv
(50
uV)
DHa®
Reglera
0,6
V
par
R109
R313
19
kHz
décodeur
stéréo
@)
95MHz,
22,5
kHz/1
kHz,
40—60
dBuV
(100-500
nV)
Compteur
de
fréquence
a
pont
€£)
R323
Si
une
tension
plus
haute
est
nécessaire
pour
mesurer,
ouvrir
le
pont
R323
en
tron¢onnant.
Regler
a
19
kHz
par
R313
R555
Volume
DK
Régulateur
a
butée
gauche
—.asl
®
VRF,
SK,
BK,
DK
Y
modulé
Régler
a
un
output
de 30
mW
par
R
555
(avec
4
Q
=
0,34
V)
10.
Pour
type
020
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
R10
réduction
de
sensibilité
(fast)
@®
94
MHz,
22,5
kHz,
E’
14
dBuV
(2,5
uV)
Regier
le
récepteur
sur
maximum
Augmenter
la
tension
d’antenne
a
E’
80
dBuV
(500
uV)
Régler
a
1
watt
output
par
régulateur
—-s-+d
Réduire
la
tension
d’antenne
a
E’
53
dBuV
(220
uV)
Presser
le
commutateur
fast
Regier
a
0,5
watt
output
par
R10
a
Neen
a
as
fhWh
oO
MMMM
&
GPR
—
on
OOO
wh
—
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
NNNNN
hQN
Adjustment
of
Regulators
R109
Stereo
switching
threshold
®)
95
MHz,
22.5
kH2/1
kHz,
E’
40
dBuV
(50
uV)
D
at
Use
R109
to
adjust
to
0.6
V
“
R313
19kHz
Stereo
Decoder
)
95
MHz,
22.5
kHz/1
kHz,
46~—60
dBuV
(100-500
uV)
Frequency
counter
at
bridge
<}R323
lf
a
higher
voltage
is
necessary
for
measuring,
squeeze
open
bridge
R323.
Use
R313
to
adjust
to
19
kHz
R555
DK
volume
Controller
to
jeft
stop
—.sa#
®)
VRF,
SK,
BK,
DK
Y
modulated
Use
R
555
to
adjust
to
30
mW
output
(with
4
Q
=
0.34
V)
For
unit
type
020
R
10
sensitivity
reduction
(fast)
@
94
MHz,
22.5
kHz,
14
dBuV
(2.5
uV)
Tune
receiver
to
maximum
Increase
antenna
voltage
to
E’
80
dBuV
(500
uV)
Adjust
to
1
watt
output
with
control
—-.s—<7/
Reduce
antenna
voltage
to
E’
53
dBuV
(220
uV)
Push
the
fast
switch
Adjust
to
0.5
watt
output
with
R10.
Ajuste
con
reguladores
R109
Nivel
de
conmutacion
estéreo
®)
95
MHz,
22,5
kHz/1
kHz,
E’
40
dBuV
(50
uV)
“
en
Ajustar
con
R109
a0,6
V
R313
19kHz
Decoder
estereo
2)
95
MHz,
22,5
kHz,
40-60
dBuV
(100-500
uV)
Contador
de
frecuencia
en
puente
<f
R323
Si
se
necesita
una
tension
mas
alta
para
las
medidas,
hay
que
abrir
el
puente
R323.
Regular
con
R313
a
19
kHz
R555
Volumen
DK
Control
al
tope
izquierdo
—.c-~|:
®,
VRF,
SK,
BK,
DK
modulado
Y
Regula
con
R555
a
30
mW
de
salida
(con
4
Q
=
0,34
V)
Tipo
de
aparatos
020
R
10
reduccion
de
sensibilidad
(Fast)
®)
94
MHz,
22,5
kHz,
E’
14
dBuV
(2,5
uV)
Sintonizar
los
receptores
al
maximo
Elevar
la
tensién
de
antena
a
E’
80
dBuV
(500
uV)
Ajustar
con
el
regulador
a
1
vatio
de
salida
—s—-<
Reducir
la
tension
de
antena
a
E’
53
dBuV
(220
uV)
Presionar
el
conmutador
Fast
Ajustar
con
R10
a
0,5
vatios
de
salida
Blaupunkt-Werke
GmbH,
Hildesheim
-
Mitglied
der
Bosch-Gruppe
Printed
in
Germany
by
Hagemann-Druck,
Hildesheim
Anderungen
vorbehaiten!
Nachdruck
—
auch
auszugsweise
—
nur
mit
Quellemangabe
gestattet
Modification
réeservées!
Reproduction
—
aussi
en
abrégé
—
permise
seulement
avec
indication
des
sources
DL.84/3
Modification
reserved!
Reproduction
—
also
by
extract
-
only
permitted
with
indication
of
authorities
used
jModificaciones
reservadas!
Reproduccion
~—
también
en
parte
—
solamente
permitida
con
indicacion
de
jas
fuentes
BP/KOB
3
D84
440 004
Rath
Dkmax
Max.
tauschen
mt
[Oi
sri
Nuids
de
fondo
R313
ISkHz
nD
R323
0.6V
In
den
Technischen
Schriften
setzt
sich
fur
die
Eingangsspannung
an
der
Antennenbuchse
immer
mehr
die
Angabe
in
E’
=
dBuV
durch.
Die
Umrechnung
erfolgt
nach
der
dB-Faktorentabelle,
wobei
fur
FM
der
Faktor
durch
2
zu
dividieren
und
bei
AM
der
Faktor
mit
3.76
zu
multiplizieren
ist.
Beispiele:
FM
EE’
=22
dBuV=?
nV
Faktor
22dBuV
>
12.6
:2=6.3pnV
AM
E’=22dBuV=?
nV
Faktor
22dBuV
—
12.6
x
3.76
=
47.4yuV
La
designation
E’
=
dBuV
est
utilisée
de
plus
en
plus
souvent
dans
les
documents
techniques
pour
indiquer
la
tension
d’entrée
a
la
douille
d’antenne.
La
conversion
se
fait
selon
la
table
de
facteurs
dB;
pour
FM
il
faut
divider
le
facteur
par
2;
pour
AM
ii
faut
multiplier
le
facteur
par
3.76.
a
ee
[imal
_1z6[
vas]
159
_17e)]
200]
22a]
asi)
os?
[sas]
aa8|
ea]
soil
saan]
700]
76]
091
psa]
7a]
200
|
224]
2st
|
282
C46
C621
510kHz
115
L25
L4S
as
Ba
[aa
i
|
—
—
i
S
ql
fl
2
Schr
aube
100
100
fl
MHz
E
MHz
i
The
designation
E’
=
dBuVis
used
more
and
more
oftenin
technical
literature
for
the
input
voltage
at
the
antenna
socket.
The
conversion
should
be
made
according
to
the
dB
factor
table:
for
FM
the
factor
has
to
be
divided
by
2,
for
AM
the
facior
has
to
be
multiplied
by
3.76.
Examples:
FM
6.3yV=?dBuV
Faktor
Faktor
6.3uV
—6.3x2
=
12.6
=
22dBcV
AM
47.4
nV
=?
dBuV
Faktor
Faktor
47.4uV
—
47.4:3.76
=
12.6
=
22dBuV
En
las
notas
técnicas
se
impone
cada
vez
mas
jos
catos
para
la
tension
de
entrada
en
la
hembrilla
de
la
antena
en
E’
=CBzV.
La
calculacion
se
realiza
segun
la
tabla
de
factores
d3,
en
donde
para
FM
el
factor
se
divide
por
2 y
en
AM
el
factor
es
n
ultiplicado
por
3,76.
Geratebeschreibung
Als
Unterschied
zum
Coburg
MR
21
hat
der
Coburg
MR
23
ein
ab-
geschirmtes
UKW-Teil
mit
Verbesserung
des
GroBsignalverhal-
tens,
der
Spiegelfrequenzsicherheit
und
der
Eurofunkfestigkeit.
Die
DkK-Lautstarke
ist
regelbar.
Fur
die
Einstellung
des
Antennen-
trimmers
ist
der
Knopf
an
der
Gerateruckwand.
Das
Autoreverse-
laufwerk
Mini
8
mit
CPS
hat
einen
Cassettenfrequenzgang
von
40
—16000
Hz
(MR
21,
Mini
7,
60—14000
Hz).
Das
Gerat
Melbourne
ist
ohne
ARI,
daftir
mit
LW.
Das
Gerat
Cambridge
ist
auch
ohne
ARI,
dafur
mit
LW
und
dem
Laufwerk
Mini
8
E
ausgestattet
(ohne
Autoreverse),
Description
du
poste
Le
Coburg
M
23
differe
du
Coburg
MR
21
par
sa
partie
FM
blincée
et
une
ameériolation
du
comportement
en
cas
de
signaux
forts.
du
rapport
des
frequences
signal/image
et
de
|’antiparasitage
‘euro-
funk’.
Le
volume
DK
peut
6tre
regié.
Le
bouton
pour
réglerle
trimmer
d’antenne
est
situé
sur
le
dos
du
poste.
Le
mécanisme
autoreverse
Mini
8
avec
CPS
dispose
d'une
bande
passante
(cassette)
de
40—16000
Hz
(MR
21:
Mini
7,
60—14000
Hz).
Le
poste
Melbourne
est
sans
ARI,
mais
il
contient
GO.
Le
poste
Cambridge
est
aussi
sans
ARI,
mais
il
contient
GO
et
!e
mecanisme
cassette
Mini
8
E
(sans
autoreverse).
Ausbau
des
Laufwerks
1.1
Schrauben
A
sowie
die
Schraube
an
der
Plattenunterseite
entfernen.
Ldtstellen
B
losen.
Stecker
C
abziehen.
Laufwerk
vorsichtig
nach
hinten
herausnehmen.
a
we
aaa
©
BW
Démontage
du
mécanisme
cassette
Enlever
les
vis
A
et
la
vis
sur
le
céte
inférieur
de
{a
piatine.
Détacher
les
points
de
soudage
B.
Tirer
la
fiche
C.
Enlever
le
mecanisme
cassette
avec
précaution
vers
l'arriére.
hh
PWM
=)
Pes
oo
|
-
|.
;
*-
—
.
+
Os
2
a
Pang
3S
z
oe
“s
Unit
Description
The
Coburg
MR
23
differs
from
the
Coburg
MR
21
inits
shielded
FM
part
with
improved
large-signal
behaviour,
signal-to-image
ratio
and
‘Eurofunk‘
suppression.
The
DK
volume
is
adjustable.
The
button
for
adjusting
the
antenna
trimmer
is
on
the
rear
of
the
unit.
The
autoreverse
mechanism
Mini
8
with
CPS
has
a
frequency
response
(cassette)
of
40
-16000
Hz
(MR
21:
Mini
7,
6(0-14000
Hz).
The
model
Meibourne
has
no
ARI
function.
but
offers
LW
instead.
The
model
Cambridge
is
also
without
ARI.
but
it
offers
LW
and
is
equipped
with
the
cassette
mechanism
Mini
8
E
(without
auto-
reverse).
Descripcion
de
los
aparatos
En
diferencia
al
Coburg
M
21
tiene
el
Coburg
M
23
una
parte
FM
blindada
con
mejoramiento
del
comportamiento
de
la
senal
larga.
de
la
seguridad
de
la
frecuencia
imagen
y
de
Ja
fijeza
de
Euroradio.
El
volumen
DK
es
regulable.
Para
el
ajuste
del
trimmer
de
antena
esta
el
boton
en
la
pared
trasera
del
aparato.
El
mecanismo
de
marcha
autoreversible
Mini
8
con
CPS
tiene
un
paso
de
frecuencia
para
cassettes
de
40—-16000
Hz
(MR
21,
Mini
7,
6€0—14000
Hz).
E!
aparato
Melbourne
no
tiene
ARI,
para
ello
con
OL.
El
aparato
Cambridge
no
tiene
tampoco
ARI,
para
ello
con
OL
y
equipado
con
mecanismo
de
marcha
Mini
8
E
(sin
autoreversidn).
1.
Disassembly
of
the
cassette
mechanism
1.1
Remove
the
screws
A
and
the
screw
cn
the
bottom
side
of
the
board.
1.2
Detach
the
soldering
points
B.
1.3
Pull
off
the
plug
C.
1.4
Take
out
the
mechanism
carefully
towards
the
rear.
1.
Desmontaje
del
mecanismo
de
marcha
1.1.
Distanciar
los
tornillos
A,
como
también
los
tornillos
enla
parte
inferior
de
las
placas.
Soltar
los
sitios
de
soldadura
B.
Sacar
el
enchufe
C.
Quitar
el
mecanismo
de
marcha
cuidadosamente
hacia
atras.
a
ae
&
Wh
‘
Blaupunkt-Werke
GmbH
h..uesheim
-
Mitglied
der
Bosch-Gruppe
Gedruckt
in
Deutsc..
Lad
bei
HDR
Blaupunkt
BL
AUPUNK
T
A
U
T
O
FR
A
D
;
O
=.
|
Blaupunkt-Werke
GmbH
Hildesheim
-
Member
of
the
Bosch
Group
Printed
in
Germany
by
HDR
Blaupunkt
Co
b
U
I
Mi
R
23
Blaupunkt-Werke
GmbH
Hildesheim
-
Membre
de
la
groupe
Bosch
|
Imprimé
en
R.f.A.
par
HDR
Blaupunkt
BOSCH
Gruppe
|
g
Blaupunkt-Werke
GmbH
Hildesheim
-
Miembro
del
grupo
Bosch
:
stampado
en
Alemania
por
HOR
Blaupunkt
16
43 59
1
O
1
O
)
Anderungen
vorbehalten!
Nachdruck
—
auch
auszugsweise
—
Modifications
reserved!
Reproduction
—
~also
by
extract
~
nur
mit
Quellenangabe
gestattet
only
permitted
with
indication
of
authorities
used
Modifications
réservées!
Reproduction
—
aussi
en
abrégé
—
IModificaciones
reservades!
Reproduccién
—
también
en
parte
—
permise
seulement
avec
indication
des
sources
solamente
permitida
con
indicacién
de
las
fuentes
Ab/from/deés
/
desde
No.
6530001
BP/KDB
3
D83
240
014.
DL
1111.83
FM-HF
FM-ZF
v30
V
120
V
110
‘inners
ous
aus
=
W130
ities
ue
ig
RNG
ae
Be
Phas
R138
QZ
ae
RNS
Sy
cs
iia
ci
i
C23
RK
2
T
Sn
ATh
776
w
wy
”
Cc
a
0266
og
oeoe
ans
m2
aes
aa
8C
308
C2677")
R273
|)
100
mee
TOvL)
OH
YOI7O
oy
BC
238C
0925
707
471
’
OuIS
“
16tas
0
975
408
2
“OB
33
8
W580
see
a0
27s
W
410
0
ese 200
27
ob
Fork
)
Fo
is
Sg
aa:
a
era
ne
Gig
tea
1$0
Di
MM
S666BN
4
Hes
IN4168
[Ug
os
joanne
ae
D583
IN6K8
re
E
<a
wr
0513
©
|
KDB
3312
C
238
C
a2
V2060
6
92%
707
4467
N1300
[es
Aid
dec
eh
MPX
WlaolP
&
SK
AM
Cot
V2050.
6
Soon
707
a
ee
ee
al
5
:
a
cys.
ot
(os
|
MY
38
UiL9
:
"al
f
4
+
©
aoian
V15
P1400
ERErE
u
ai}
ne
V1542
Ww
ow
YD
wn
ee)
ae
:
V1150
:
:
6905
Le
"as
NT
gO
ge
Oe
gO
ON
a
eg
a
ee
On
ene
r
5
Caen
on
biel
Nisoo
Pisoo-
ht
ng
pe
°
(°]
FP
ou
Pat
H6001
>
Service:W1330,
VBO,
M1300"
Drift,
26%
1
2%
R1301
-{7}-
16
901
S06
071
470
R1813
R1S68
wo
Ws
awl
>
Trennsteile
bei
Einsatz
ven
R130!
*
a
ti
1
in
of
ee
tp
[]
R1303
x
phen
pein
case
of
use
creas
wt
ig
She
=
de
Musage
aa
a
1
my
D1331_—
1
6048
@
825
405
822
Coburg
MR23
7643591
000
~
(Na
~
+3
.
|
mas
PL
06
F
rf
|
——a>
RII
fe
'U)
eo:
(Es
£642
ers
y
ate
*
L641
L631
L621
‘caiman
Ratio
0
KU8
55-58
-_
Paha
(Service
14d}
_k0B33-17/18
C147
C148
(=
—RIG7
om
]
x
lad
a
tN
f=
1R33
,
tea
|
ohis72
b
~7~R1S52
Gh
fon
whiz)
fl
azstv
132
-
Bits
97V
eh
a
10=03V
15
=8,2V
C418
9=—
16
=82V
eh
ae
==
17
BV
7285V
18:
-
oe
cae
p
6=14V
19=710V
Be
5208V
20=170V
KDB
55-85
421
ff
4=02V
27=64V
7
=
22=12V
2282V
232=02V
@/&
na
rr
es
:
|
L
o
©
oo
R1031
RIZGB
So
R
sR
1042
4
~
4
”
fp
.
te,
AS
1
1
12 13
%
15
16
17
18
DIV
OFY
="
SEV
ZSV
ZV
LoVe
9
«68
7 6
5
4
3
2
1
6.8V
O.7V
O7V
O7V
25V
25V
Z25V
22V
—
AV
¢
hy
gi
a
|
H
10209
H1030
:
vA
:
RS
:
{RR
=
GR
LRIPRS
LRR
CPS
=)
>K
Service:
W1330,
V1301,M1300
(>
Orift=+4%,-2%
--C
7
}-
RI301E
4670
/
B90)
506
021
a
ee
|
|
P1000
db
098765432
1
44010
+
H1340
dE
K
1300
EA
oe
Hisi0
=
H1320
N1000
eas
a,
4
nstelle
bei
Einsatz
von
R1301
%
oc
Separation
point
incase
of
use
of
R130!
He
OK
Tren
:
ane
H
1010
—=
PL
ss
KK
Point
de
seearationtirs
de
(usage
de
R1301
PL
bs
PLAS
de
pynto
de
separacian
en
case
use
de
RVI]
R1013
‘i
}
o1071
g
,
91030
|
aie
|
7
R1012
CD
SK
R268
|
C1268
N100
R1021
<a
ee
01013
Es
al
!
BIN
O
B
1012
je
25
a
|
4
|
QWs
a
O12”
|
GA
i
'—,,¢
AAAAAA
SAT
~~
er
Aad
ao
K
anh

This manual suits for next models

5

Other Bosch Car Stereo System manuals

Bosch DVP 08 Series User manual

Bosch

Bosch DVP 08 Series User manual

Bosch Rotterdam UBT40/80 User manual

Bosch

Bosch Rotterdam UBT40/80 User manual

Bosch CCS series User manual

Bosch

Bosch CCS series User manual

Bosch Blaupunkt Davos RDM 169 User manual

Bosch

Bosch Blaupunkt Davos RDM 169 User manual

Bosch Blaupunkt Heidelberg RCM 126 User manual

Bosch

Bosch Blaupunkt Heidelberg RCM 126 User manual

Popular Car Stereo System manuals by other brands

Continental Refrigerator CDD7428UB-OR owner's manual

Continental Refrigerator

Continental Refrigerator CDD7428UB-OR owner's manual

Blaupunkt Compact Drive MP3 Operation and installation instructions

Blaupunkt

Blaupunkt Compact Drive MP3 Operation and installation instructions

JVC KD-G343 instructions

JVC

JVC KD-G343 instructions

Audi Bluetooth adapter operating instructions

Audi

Audi Bluetooth adapter operating instructions

Pioneer KEX-M8186ZT/ES Service manual

Pioneer

Pioneer KEX-M8186ZT/ES Service manual

Sony XM-ZR604 - AMPLIFIER 4 CHANNEL operating instructions

Sony

Sony XM-ZR604 - AMPLIFIER 4 CHANNEL operating instructions

Sony CDX-M9900 Operating Instructions  (primary... Installation/connections

Sony

Sony CDX-M9900 Operating Instructions (primary... Installation/connections

CatAudio BM4-Kit1 user manual

CatAudio

CatAudio BM4-Kit1 user manual

JL Audio Stealthbox SB-K-SORNTO/10TW3 installation guide

JL Audio

JL Audio Stealthbox SB-K-SORNTO/10TW3 installation guide

Kenwood KDC-3047 instruction manual

Kenwood

Kenwood KDC-3047 instruction manual

Juna JRDAB-02 Quick manual

Juna

Juna JRDAB-02 Quick manual

Clarion DXZ735MP owner's manual

Clarion

Clarion DXZ735MP owner's manual

Nakamichi NA98 instruction manual

Nakamichi

Nakamichi NA98 instruction manual

Sony MEX-R5 - Multi Disc Player operating instructions

Sony

Sony MEX-R5 - Multi Disc Player operating instructions

Sony DSX-S310BTX Specifications

Sony

Sony DSX-S310BTX Specifications

VIETA VTC2500BT owner's manual

VIETA

VIETA VTC2500BT owner's manual

Pioneer SPH-DA130DAB Operation manual

Pioneer

Pioneer SPH-DA130DAB Operation manual

Pioneer AXM-P7050 installation manual

Pioneer

Pioneer AXM-P7050 installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.