Bourgini 22.1004.00.00 User manual

Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
22.1004.00.00 Combi Hand Mixer Set

© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
Fig. 5
10
5
Fig. 1
6
7b7a 8b8a
11
9
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2

Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 6
Instructions EN 7
Bourgini service and warranty EN 9
Mode d’emploi FR 10
Service après-vente et garantie Bourgini FR 12
Gebrauchsanleitung DE 13
Bourgini kundenservice und garantie DE 16
Instrucciones de uso ES 17
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 19

4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door kinderen
vanaf 8 jaar indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd
het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde ervaring
en kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het gebruik
samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik
het apparaat en de toebehoren niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd of defect onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker door de leverancier
of een erkend servicecentrum vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt, haal
dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de
stekker uit het stopcontact gehaald is. Een
apparaat dat in water of andere vloeistoffen
terecht is gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de
netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door een
aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van een
externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedieningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat
deze niet per ongeluk verstrengeld kunnen
raken en dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats
het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van warmte-
bronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Houdt de stekker van dit product goed schoon.
Zorg dat de stekker niet verontreinigd raakt door
voedsel of ingrediënten zoals olie, vet, deeg enz.
Vervuiling van de stekker zou zelfs een elektrische
schok kunnen geven. Hanteer de stekker dus
met schone handen en indien de stekker toch
vies wordt, reinig deze dan grondig met een stuk
NL

5
keukenpapier. Gebruik geen vocht en haal eerst de
stekker uit het stopcontact!
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en voordat
u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/of
bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het apparaat
is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud.
INLEIDING
Deze handmixer is geschikt voor zowel mixen,
kneden en pureren. Het apparaat heeft een vermogen
van 400 Watt en beschikt over 5 snelheden. Er zijn
2 gardes, 2 deeghaken en één staafmixeropzetstuk
bijgeleverd voor diverse bewerkingen. Denk hierbij
bijvoorbeeld aan crèmes, slagroom, eiwit, cakebeslag
of soepen.
WERKING EN BEDIENING
(Zie Fig. 1+3)
De handmixer bevat de volgende onderdelen:
1. Uitwerpknop
2. Snelheidsschakelaar/ aan-uit schakelaar
3. Motorbehuizing
4. Turboknop
5. Groot gat voor de kloppers
6. Klein gat voor de kloppers
7. Gardes
a. Kleine kneedhaak
b. Grote kneedhaak
8. Deeghaken
a. Kleine deeghaak
b. Grote deeghaak
9. Klepje voor staafmixer-opzetstuk
10. RVS Staafmixer-opzetstuk
11. Mes-unit
GEBRUIK VOOR DE EERSTE KEER
• Pak voorzichtig de handmixer uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal.
• Maak alle accessoires van het apparaat schoon
in een warm sopje. Spoel en droog deze af voor
het gebruik van de handmixer.
GEBRUIK
Wanneer men de snelheidsstanden 1-5 gebruikt,
moet men de mixer niet langer dan 3 minuten aan
één gesloten gebruiken. Schakel de mixer uit en laat
de motor afkoelen.
SCHAKELAAR
• De mixer is voorzien van een
meerstandenschakelaar.
• De volgende standen zijn beschikbaar voor de
handmixer:
0. Het apparaat is uitgeschakeld
1. Zeer lage snelheid
2. Lage snelheid
3. Gemiddelde snelheid
4. Gemiddelde-hoge snelheid
5. Hoge snelheid
De staafmixer wordt ingeschakeld met de TURBO-
knop en heeft maar één snelheid.
GEBRUIK ALS HANDMIXER
De haak met de vaste ring moet men in de grootste
opening stoppen. Dit geldt voor zowel de kloppers als
de deeghaken. (Zie Fig. 2)
SELECTEREN VAN DE HULPSTUKKEN
Gardes:
Geschikt voor dunne en vloeibare mengsels
zoals bijvoorbeeld crèmes, mengen van deeg,
aardappelpuree, eiwitten of slagroom. (Zie Fig. 3)
Deeghaken:
Voor het kneden van deeg gebruikt men de
deeghaken. (Zie Fig. 3)
• Zorg ervoor dat de snelheidsregeling in de
“uit”-stand staat en dat het apparaat niet op een
stopcontact is aangesloten.
• Steek de deeghaken één voor één in de daarvoor
bestemde gaten. Dit door het uiteinde van de
deeghaken in de opening aan de onderkant van
de mixer te plaatsen. Draai de klopper een beetje
en duw hem naar binnen totdat hij in de juiste
positie klikt.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Plaats de ingrediënten in een kom die geschikt is
voor het mengen, pak de mixerhandgreep vast
en plaats de deeghaken in het midden van het
voedsel dat moet worden gemengd.
• Schuif tijdens het mixen de snelheidsknoppen
totdat de gewenste snelheid is bereikt.
• Met de turboknop hebt u direct toegang tot de
maximale kracht van uw apparaat.
• Wanneer u klaar bent met het gebruik van de
mixer, zet de snelheidsregelaar op stand “0”,
oftewel “uit”.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Voor het verwijderen van de deeghaken, moet de
uitstootknop ingedrukt worden.
GEBRUIK ALS STAAFMIXER
• Schakel de mixer voor montage of demontage,
van het staafmixeropzetstuk, uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
• Schuif het klepje aan de achterkant van de mixer
omhoog en bevestig het staafmixeropzetstuk
door deze in de opening te steken en met de klok
mee te draaien. (Zie Fig. 4)
• Zet de snelheidsknop op de blender stand (links
van stand “0”). Druk op de TURBO knop om de
staafmixer in te schakelen.
• Om te stoppen met het gebruik van de
staafmixer, laat u de turboknop los en
NL

6
ontkoppelt u het apparaat. Verwijder het
staafmixeropzetstuk door hem tegen de klok in te
draaien.
• De staafmixer kan gebruikt worden door de
staafmixer naar beneden te richten. (Zie Fig. 5)
Waarschuwing: Gebruik de staafmixer niet langer
dan 1 minuut achtereenvolgens. De mixer zal na het
gebruik van 1 minuut, 3 minuten moeten afkoelen
voor verder gebruik.
MIX EN MENG TABEL
In onderstaande tabel vindt u voorgestelde
snelheden en mengtaken. Deze kunnen naar
persoonlijke voorkeur aangepast worden.
Snelheid Mix taken
1Roer/mix. Gebruik deze snelheid voor het
mengen van ingrediënten, zoals kokos-
noot, chocoladeschilfers, noten en kaas.
2Voor het mixen van droge ingrediënten in
natte ingrediënten, zoals het mengen van
cake en pannenkoekenbeslag.
3Voor het mixen van zware mengsels zoals
koekjesdeeg, aardappelpuree en muffins.
4Voor het mixen van boter en suiker. Deze
stand kan ook gebruikt worden voor het
bereiden van een zacht glazuur.
5Voor het maken van slagroom, meringues
en het kloppen van eiwit.
TURBO Druk op de turboknop vanuit elke
snelheidsinstelling om de handmixer een
korte boost te geven.
Gebruik de TURBO functie niet langer dan 3 minuten
achter elkaar en laat de mixer afkoelen na gebruik.
Begin altijd op een lage snelheid en voer die
langzaam op indien nodig.
ONDERHOUD EN REINIGEN
Opmerking: Om elektrische schokken te voorkomen
het apparaat nooit schoonmaken in water en nooit
onderdompelen.
• Zorg ervoor dat de mixer uitgeschakeld is en
losgekoppeld is van het stopcontact voordat deze
wordt schoongemaakt.
• De gardes en kneedhaken kunnen in de
vaatwasser.
• De staafmixer is niet geschikt voor de
vaatwasser. Deze is schoon te maken in een
warm water sopje. Zorg ervoor dat deze goed
drooggemaakt wordt.
• Maak de behuizing van de mixer schoon met een
vochtige doek.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Attentie: Wanneer men de mixer uitschakelt moet
men wachten tot de motor geheel tot stilstand
gekomen is. Raak geen van de onderdelen
(inclusief het staafmixeropzetstuk) aan terwijl
deze nog bewegen.
• Schakel de mixer uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact als u tijdens het
gebruik storingen ondervindt, de mixer gaat
schoonmaken of klaar bent met het gebruik.
• Houd lange haren, sjaaltjes, sieraden en losse
kledingstukken uit de buurt van de mixer,
tijdens gebruik, om te voorkomen dat ze er door
gegrepen worden; dit geldt ook voor bestek en
ander keukengereedschap.
• Houdt ook uw handen uit de buurt van de
draaiende kloppers.
• Houdt de ventilatieopeningen vrij.
• Bij sommige bereidingen kunnen door de
wrijving de kloppers heet worden. Houdt daar
rekening mee bij het verwijderen.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn
2002/96/EG voor afdanken van elektrische en
electronische oude apparaten moeten niet meer
bruikbare apparaten apart worden ingezameld en op
een milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
libare vet. De olie of het vloeibare vet blijft dan
langer vers.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf de
aankoop datum volgens de kassabon, welke tevens
het garantiebewijs is. Voor garantie wendt u zich
tot de winkelier. Geen garantie voor defecten welke
het gevolg zijn van verkeerd gebruik, ondeskundige
demontage, schade door vallen, stoten e.d. en schade
door niet tijdig ontkalken van apparaten welke
met water worden gebruikt. Indien bij een bepaald
product specifieke garantievoorwaarden worden
vermeld, hebben deze prioriteit boven de algemene
voorwaarden. De garantie is niet van toepassing op
gevolgschade. Voor vragen over het gebruik van het
product kunt u onze website raadplegen
www.bourgini.com.
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL

7
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and
the power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be
used by persons with a
physical, sensory, mental
or motor disability and
by persons without the
necessary experience and
knowledge, provided they
are supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance and
if understand the dangers
that come with the use of
the appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities containing
water, such as bath tubs, showers and wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any other
liquid. If this nevertheless happens, unplug the
appliance from the wall socket as soon as possible.
Never remove the appliance from water or other
liquids before unplugging it from the wall socket.
You can no longer use an appliance that has been
immersed in water or other liquids.
• Make sure that water cannot get into the connection
points of the power cord nor the extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated circuit
breaker with a nominal operating current of max.
30 mA.
• Never operate the appliance by means of an external
time switch or a separate remote control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Keep the plug of this product very clean. Ensure
that the plug is not soiled by food or ingredients
such as oil, fat, dough etc. Dirt in the plug could
even cause an electric shock. Therefore, handle
the plug with clean hands, and should the plug
still get dirty, clean it thoroughly with a paper
towel. Do not use liquid and always unplug the
cord from the socket before cleaning!

8
• Unplug the appliance before assembling or
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.
• Engine driven appliances: beware of sharp and/or
moving parts. Always keep your hands away from
the moving parts when using, cleaning or servicing
the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has cooled
down before you touch the housing and parts of
the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
INTRODUCTION
This hand mixer is suitable for mixing as well
as kneading and pureeing. The appliance has an
output of 400W and has 5 different speeds. There
are 2 whisks, 2 dough hooks and 1 hand blender
attachment for various purposes, such as making
whipped and other cream, egg whites, cake batter
or soup.
OPERATION AND CONTROLS
(See Fig. 1+3)
Image components description
The mixer includes the following parts:
1. Eject button
2. Speed control/On-Off switch
3. Motor casing
4. Turbo button
5. Large hole for beaters
6. Small hole for beaters
7. Whisks
a. Small kneading hook
b. Large kneading hook
8. Dough hooks
a. Small dough hook
b. Large dough hook
9. Flap for hand blender attachment
10. Stainless steel hand blender attachment
11. Knife unit
FIRST TIME USE
• Unpack the mixer carefully and remove all the
packaging materials.
• Clean all the accessories of the appliance in
warm, soapy water. Rinse and dry these before
using the mixer.
USE
When using the 1-5 speed positions, the mixer
should not be used for more than three minutes
continuously. Switch off the mixer and allow the
motor to cool.
SWITCH
• The mixer has a multi-position switch.
• The following positions are available for the mixer:
0. The appliance is switched off
1. Very low speed
2. Low speed
3. Average speed
4. Medium-high speed
5. High speed
The hand blender is switched on with the TURBO
button and has only one speed.
USE AS A HAND MIXER
Put the hook with the fixed ring in the largest
opening. This applies to both the beaters and the
dough hooks. (Fig. 2)
SELECTING THE ACCESSORIES
Whisks (See Fig. 3):
Suitable for thin or liquid mixtures, such as cream,
batter, potato mash, egg whites or whipped cream.
Dough hooks (See Fig. 3):
The dough hooks are used for kneading dough.
• Make sure that the speed control is switched
off and that the appliance is not connected to an
electricity socket.
• Push the dough hooks, one by one, in the
designated holes. You do this by placing the
dough hook in the opening at the bottom of the
mixer. Turn the dough hook slightly and push it
inside until it clicks in place. Repeat this for the
second dough hook.
• Insert the plug into the wall socket.
• Place the ingredients in a bowl that is suited for
mixing. Take hold of the mixer handle and place
the dough hooks in the middle of the ingredients
to be mixed.
• Slide the speed button during mixing until you
find the desired speed.
• The turbo button gives you direct access to
maximum power on the appliance.
• When you have finished using the mixer, switch
the speed control to “0”, which is “off”.
• Remove the plug from the socket.
• To remove the dough hooks from the mixer you
must push the eject button.
USE AS A HAND BLENDER
• Before assembly or disassembly of the hand
blender attachment, always switch off the mixer
and remove the plug from the electricity socket.
• Slide the flap at the back of the mixer upward
and attach the hand blender attachment by
sticking it in the opening and turning it clockwise.
(See Fig. 4)
• Switch the speed button to the blender position,
which is left of the “0” position. Push the TURBO
button to switch on the hand blender.
• To stop using the hand blender, let go of the
turbo button and remove the attachment by
turning it counter-clockwise.
EN

9
EN
• The hand blender can be used by pointing it
downward. (See Fig. 5)
Warning: Do not run the hand blender for more than
1 minute at one time. After having used the mixer
for 1 minute, it will have to cool down for 3 minutes
before it can be used again.
MIX AND BLEND TABLE
The table below contains suggested speeds and
mixing tasks. These can be adjusted according to
personal preference.
Speed Mix tasks
1Stirring/mixing. Use this speed for mixing
ingredients such as coconut, chocolate
chips, nuts and cheese.
2Use this speed for mixing dry ingredients
into wet ingredients, such as cake and
pancake batters.
3Use this speed for mixing heavy mixtures
such as biscuit dough, potato purée and
muffins.
4Use this speed for mixing butter and
sugar. This position can also be used for
preparing soft glazing.
5Use this speed for whipping cream,
meringues and egg white.
TURBO If you want to give the mixer a short
boost, you can push the turbo button from
any speed position.
Do not use the TURBO function for longer than 3
minutes continuously and let the mixer cool down
after use. Always start at a low speed and steadily
increase speed as necessary.
MAINTENANCE AND CLEANING
Note: To prevent electric shock, never immerse the
appliance in water or any other liquid.
• Make sure to switch off the mixer and remove the
plug from the electricity socket before cleaning
the appliance.
• The whisks and dough hooks are dishwasher-
safe.
• The hand blender attachment is not suitable
for washing in the dishwasher. It should be
cleaned with hot, soapy water. Make sure to dry
it properly.
• The casing of the mixer should be cleaned with a
damp cloth.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• NOTE: When you switch off the mixer you
must wait until the motor has stopped running
entirely. Do not touch any of the parts, including
the hand blender attachment, while they are still
moving.
• Switch off the mixer and remove the plug from
the wall socket in the event of malfunction during
use, before cleaning the mixer, and after use.
• Keep long hair, scarves, jewelry and loose
clothing away from the mixer during use to
prevent them from getting caught up; this applies
equally to cutlery and other kitchen utensils
• Also keep your hands out of the way of the
rotating beaters.
• Keep the vents free.
• With certain processes, the beaters can heat
up through friction. Bear this in mind when
removing them.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose of
these items together with your normal rubbish. Only
for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from the
date of purchase as stated on your purchase receipt,
which also your proof of warranty. Please turn to
your retailer to claim your warranty. The warranty
shall not apply if the product is subjected to incorrect
use,, improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused due to
failure to descale in good time products that are
manufactured for use with water. Should a certain
product be provided with specific warranty terms and
conditions, these shall receive priority over general
terms and conditions. The warranty shall not apply
to indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult our
website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.

10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé,
nettoyé et entretenu par des
enfants à partir de 8 ans
sous la supervision d’un
adulte responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Surveillez
toujours les enfants pour
éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel,
mental ou moteur et par
des personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
•Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez pas
l’appareil et les accessoires pour un usage autre
que ceux décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la fiche
sont endommagés ou défectueux. Faites remplacer
un composant, accessoire, cordon ou fiche
endommagés ou défectueux par le fournisseur ou
un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches
et lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou autre
liquide avant d’avoir débranché la fiche de la prise
de courant. Vous ne pouvez plus utiliser un appareil
qui est tombé dans l’eau ou un autre liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les
points de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur,
de produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur
la plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
• Veillez à ce que la fiche de cet appareil reste bien
propre. Faites en sorte de ne pas salir la fiche
avec de la nourriture ou des ingrédients comme
de l’huile, de la graisse, de la pâte, etc. Salir la
FR

11
fiche pourrait même causer un choc électrique.
Manipulez donc la fiche avec des mains propres et
si elle s’encrasse tout de même, nettoyez-la alors
soigneusement avec un morceau d’essuie-tout.
N’utilisez rien d’humide et débranchez la fiche avant
de commencer !
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le nettoyage
et l’entretien, ne touchez pas les parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et de
l’entretien.
INTRODUCTION
Ce mixeur-batteur est conçu pour mélanger, pétrir et
réduire en purée. L’appareil a une puissance de 400
Watts et dispose de 5 vitesses. Il est livré avec deux
fouets, deux crochets à pâte et un pied-mixeur pour
différentes opérations, notamment la préparation de
crèmes, de crème fouettée, de blancs d’oœufs, de
pâte à gâteau ou de soupes.
FONCTIONNEMENT
(Fig. 1+3)
Le mixeur-batteur se compose des éléments suivants :
1. Bouton d’éjection
2. Commutateur de vitesse/ interrupteur marche-arrêt
3. Boîtier de moteur
4. Bouton turbo
5. Grand insert pour les batteurs
6. Petit insert pour les batteurs
7. Fouets
a. Petit crochet pétrisseur
b. Grand crochet pétrisseur
8. Crochets à pâte
a. Petit crochet à pâte
b. Grand crochet à pâte
9. Clapet pour insérer un pied-mixeur
10. Pied-mixeur en inox
11. Lame
PREMIÈRE UTILISATION
• Déballer soigneusement le mixeur-batteur et
enlever tous les emballages.
• Nettoyer tous les accessoires de l’appareil à
l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher les
accessoires avant d’utiliser le mixeur-batteur.
UTILISATION
Lors de l’utilisation des réglages de vitesse 1-5, ne
pas utiliser le mixeur pendant plus de trois minutes
d’affilée. Éteindre le mixeur-batteur et laisser le moteur
refroidir.
INTERRUPTEUR
• Le mixeur est doté d’un interrupteur multiposition.
• Le mixeur-batteur peut présenter les états suivants :
0. L’appareil est éteint
1. Très faible vitesse
2. Faible vitesse
3. Vitesse moyenne
4. Vitesse moyenne élevée
5. Vitesse élevée
Le mixeur plongeur s’allume à l’aide de la touche
TURBO et n’a qu’une seule vitesse.
UTILISATION COMME MIXEUR-BATTEUR
Le crochet avec l’anneau fixe doit être inséré dans la
plus grande ouverture. Ceci s’applique aux batteurs
comme aux crochets à pâte. (Fig. 2)
SÉLECTIONNER VOS OUTILS
Fouets :
Conviennent pour les mélanges fins et liquides tels que
les crèmes, les pâtes à mélanger, la purée de pommes
de terre, les blancs d’œufs ou la crème fouettée. (Fig. 3)
Crochets à pâte :
Pour pétrir la pâte, on utilise les crochets à pâte. (Fig. 3)
• S’assurer que le régulateur de vitesse est en
position « arrêt » et que l’appareil n’est pas branché
dans une prise.
• Insérer les crochets à pâte un par un dans les
ouvertures prévues à cet effet. Pour ce faire, placer
l’extrémité des crochets à pâte dans l’ouverture au
bas du mixeur. Tourner légèrement le batteur et
pousser vers l’intérieur jusqu’à entendre un clic.
Cela signifie qu’il est dans la bonne position.
• Branchez la fiche dans la prise de courant.
• Placer les ingrédients dans un bol adapté pour les
mélanges, saisir la poignée du batteur et placer les
crochets à pâte au milieu de l’aliment à mélanger.
• Pendant le mélange, faire défiler les boutons
de vitesse jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
• Le bouton turbo permet d’accéder directement à la
puissance maximale de l’appareil.
• Lorsque l’utilisation du mixeur est terminée, régler
le variateur de vitesse sur « 0 » ou « off ».
• Débrancher l’appareil de la prise de courant.
• Pour retirer les crochets à pâte, appuyer sur le
bouton d’éjection.
UTILISATION COMME MIXEUR PLONGEUR
• Avant de monter ou de démonter le mixeur,
l’éteindre et le débrancher de la prise de courant.
• Glisser le clapet à l’arrière du mixeur vers le haut
et fixer le pied-mixeur en l’insérant dans l’ouverture
et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. (Fig. 4)
• Tourner le bouton de réglage de la vitesse sur le
mixeur (à gauche de la position « 0 »). Appuyer sur
le bouton TURBO pour allumer le mixeur plongeur.
FR

12
• Pour arrêter d’utiliser le mixeur plongeur, relâcher
le bouton turbo et débrancher l’appareil. Pour
retirer le pied-mixeur, le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
• Le mixeur plongeur s’utilise en l’orientant vers le
bas. (Fig. 5)
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser mixeur plongeur
plus d’une minute d’affilée. Après une utilisation d’une
minute, le mixeur devra refroidir pendant trois minutes
avant d’être utilisé à nouveau.
TABLEAU DE MÉLANGE ET MALAXAGE
Le tableau ci-dessous indique les vitesses suggérées
pour les mélanges. Elles peuvent être adaptées selon
vos préférences personnelles.
Vitesse Mélanges
1Agiter/mélanger Utiliser cette vitesse
pour mélanger des ingrédients comme la
noix de coco, les copeaux de chocolat, les
noix et le fromage.
2Pour mélanger les ingrédients secs dans
les ingrédients humides, comme la pâte à
gâteau et à crêpes.
3Pour les mélanges lourds comme la pâte
à biscuits, la purée de pommes de terre et
la pâte à muffins.
4Pour mélanger le beurre et le sucre.
Cette vitesse peut aussi être utilisée pour
préparer un glaçage souple.
5Pour préparer de la crème fouettée, des
meringues et battre les blancs d’œufs.
TURBO Appuyer sur le bouton turbo à partir de
n’importe quel réglage de vitesse pour
donner un petit boost au mixeur-batteur.
Ne pas utiliser la fonction TURBO plus de trois minutes
d’affilée et laisser refroidir le mixeur après utilisation.
Commencer toujours à faible vitesse puis augmenter
progressivement si nécessaire.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Remarque : Pour éviter les chocs électriques, ne jamais
nettoyer l’appareil à l’eau et ne jamais l’immerger.
• S’assurer que le mixeur est éteint et débranché de
la prise avant de le nettoyer.
• Les fouets et les crochets à pâte se lavent au lave-
vaisselle.
• Le mixeur plongeur n’est pas conçu pour être
nettoyé au lave-vaisselle. Il doit être nettoyé à l’eau
tiède savonneuse. Veiller à ce qu’il soit bien sec.
• Nettoyer le boîtier du mixeur à l’aide d’une lingette
humide.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
• Attention : Lors de l’arrêt du mixeur, attendre que le
moteur s’arrête complètement. Ne toucher aucune
des pièces (y compris le pied-mixeur) pendant
qu’elles sont encore en mouvement.
• Toujours débrancher le mixeur et retirer la fiche
de la prise en cas de dysfonctionnement du mixeur
en cours d’utilisation, ou lors de son nettoyage, ou
après avoir terminé le travail.
• Tenir éloignés les cheveux longs, écharpes, bijoux
et vêtements amples quand le mixeur fonctionne
pour éviter tout risque de blessure ; ceci s’applique
aussi aux ustensiles et autres accessoires de
cuisine.
• Ne pas toucher les batteurs quand ils fonctionnent.
• Les ouvertures de ventilation ne doivent jamais être
obstruées.
• Pour certaines préparations, le frottement peut faire
chauffer les fouets. Tenez-en compte lorsque vous
les enlevez.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que leurs
emballages doivent autant que possible être recyclés
en tenant compte de l’environnement. Par conséquent,
ne jetez pas ces matériaux avec les ordures
ménagères. Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative à
l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR

13
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die Gebrauchs-
anleitung danach
aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder immer
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur unter
Aufsicht einer Person, die
für ihre Sicherheit zuständig
ist, oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in der
Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser oder
in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie
nicht mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles Verlängerungskabel
immer vollständig abwickeln. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der Arbeitsplatte
herunterhängen, sodass jemand sich darin
verfangen oder darüber stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose herausziehen möchten.
• Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät
auf eine stabile und ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen und von offenem Feuer fernhalten.
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.

14
• Halten Sie den Stecker dieses Produkts
gut sauber. Der Stecker sollte nicht mit
Lebensmitteln oder Zutaten wie Öl, Fett, Teig
usw. verunreinigt werden. Eine Verschmutzung
des Steckers könnte sogar zu einem
Elektroschock führen. Verwenden Sie den
Stecker daher mit sauberen Händen, und wenn
er doch einmal verschmutzt ist, reinigen Sie
ihn gründlich mit etwas Küchenpapier. Niemals
Feuchtigkeit verwenden und den Stecker immer
zuerst aus der Steckdose ziehen!
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen und wenn Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie auf
scharfe und/oder bewegende Teile. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hände bei der Benutzung,
Reinigung und Pflege nicht zu nah an die
bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse
und die einzelnen Teile berühren. Lassen Sie bei
Reinigung und Pflege besondere Vorsicht walten.
EINLEITUNG
Dieser Handmixer eignet sich sowohl zum Mixen
als auch zum Kneten und Pürieren. Das Gerät hat
eine Leistung von 400 Watt und verfügt über 5
Geschwindigkeiten. Mitgeliefert werden 2 Quirle, 2
Knethaken und ein Stabmixer-Aufsatz, die für diverse
Zubereitungen einsetzbar sind. Denken Sie hierbei
beispielsweise an Crèmes, Schlagsahne, Eiweiß,
Kuchenteig oder Suppen.
BETRIEB UND BEDIENUNGSANLEITUNG
(Fig. 1+3)
Der Handmixer besteht aus folgenden Elementen:
1. Auswurftaste
2. Geschwindigkeitsschalter/Ein-Aus-Schalter
3. Motorgehäuse
4. Turbo-Taste
5. Große Öffnung für die Rührstäbe
6. Kleine Öffnung für die Rührstäbe
7. Quirle
a. Kleiner Knethaken
b. Großer Knethaken
8. Teighaken
a. Kleiner Teighaken
b. Großer Teighaken
9. Klappe für den Stabmixer-Aufsatz
10. Stabmixer-Aufsatz aus Edelstahl
11. Messereinheit
ERSTMALIGER GEBRAUCH
• Packen Sie den Handmixer vorsichtig aus und
entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile des Gerätes mit
warmem Spülwasser. Die Zubehörteile abspülen und
abtrocknen, bevor Sie den Handmixer verwenden.
BEDIENUNG
In den Stufen 1 - 5 darf der Mixer nicht länger als 3
Minuten ununterbrochen betrieben werden. Schalten
Sie dann den Mixer aus und lassen Sie den Motor
abkühlen.
SCHALTER
• Der Mixer ist mit einem Mehrstufenschalter
ausgestattet.
• Für den Handmixer sind folgende Stufen verfügbar:
0. Das Gerät ist ausgeschaltet
1. Sehr niedrige Geschwindigkeit
2. Niedrige Geschwindigkeit
3. Mittlere Geschwindigkeit
4. Mittelhohe Geschwindigkeit
5. Hohe Geschwindigkeit
Der Stabmixer wird mit der TURBO-Taste
eingeschaltet und hat nur eine Geschwindigkeit.
GEBRAUCH ALS HANDMIXER
Haken mit festem Ring müssen in die größere
Öffnung gesteckt werden. Dies gilt sowohl für die
Rührstäbe als auch für die Knet-/Teighaken. (Fig. 2)
AUSWAHL DER HILFSGERÄTE
Quirle (Fig. 3):
Geeignet für dünne und flüssige Mischungen, zum
Beispiel Crèmes, Teigmischungen, Kartoffelpüree,
Eiweiß oder Schlagsahne.
Teighaken (Fig. 3):
Zum Kneten von Teig verwendet man den Teighaken.
• Kontrollieren Sie, ob der Geschwindigkeitsregler
auf „Aus“ steht und das Gerät nicht an eine
Steckdose angeschlossen ist.
• Stecken Sie die Teighaken hintereinander in die
dafür vorgesehenen Öffnungen. Bringen Sie dazu
das Ende des Teighakens in die Öffnung auf der
Unterseite des Mixers. Dann den Haken etwas
drehen und nach innen drücken, bis er in der
richtigen Position einrastet.
• Dann stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Geben Sie die Zutaten in eine zum Mixen
geeignete Schüssel, halten Sie den Handgriff des
Mixers fest und setzen Sie die Teighaken in die
Mitte der Zutat, die gemischt werden soll.
• Verschieben Sie während des Mixens den
Geschwindigkeitsschalter, bis die gewünschte
Geschwindigkeit erreicht ist.
• Mit der Turbotaste haben Sie direkten Zugriff auf
die maximale Leistung Ihres Gerätes.
• Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben,
stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „0“
bzw. „Aus“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DE

15
DE
• Um den Teighaken aus dem Gerät zu entfernen,
muss die Auswurftaste gedrückt werden.
GEBRAUCH ALS STABMIXER
• Schalten Sie zur Montage oder Demontage des
Stabmixer-Aufsatzes zuerst den Mixer aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
• Schieben Sie die Klappe auf der Rückseite des
Mixers hoch und befestigen Sie den Stabmixer-
Aufsatz, indem Sie ihn in die Öffnung stecken und
im Uhrzeigersinn drehen. (Fig. 4)
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf die
Standmixer-Stufe (links von Stufe „0“). Drücken
Sie auf die TURBO-Taste, um den Stabmixer
einzuschalten.
• Wenn Sie den Stabmixer nicht mehr benötigen,
lassen Sie die Turbo-Taste los und ziehen den
Netzstecker. Nehmen Sie den Stabmixer-Aufsatz
ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Bei der Bedienung muss der Stabmixer nach
unten gehalten werden. (Fig. 5)
Achtung: Den Stabmixer nie länger als 1 Minute
ununterbrochen benutzen. Der Mixer muss nach
einer Minute Benutzung 3 Minuten abkühlen, bevor
er erneut benutzt werden kann.
MIX- UND MISCHTABELLE
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie Vorschläge
für Geschwindigkeiten und für die Zubereitung
von Mischungen. Diese können je nach Ihrem
persönlichen Geschmack angepasst werden.
Geschw. Zubereitung von Mischungen
1Rühren/Mixen Verwenden Sie diese
Geschwindigkeit für die Mischung von
Zutaten wie Kokos- und Schokosplittern,
Nüssen und Käse.
2Zum Untermixen von trockenen in feuchte
Zutaten, z.B. beim Mischen von Kuchen-
oder Pfannkuchenteig.
3Zum Mixen von schweren Mischungen
wie für Plätzchenteig, Kartoffelpüree und
Muffins.
4Zum Mixen von Butter und Zucker.
Diese Geschwindigkeit kann auch
zum Zubereiten einer weichen Glasur
verwendet werden.
5Für die Zubereitung von Schlagsahne,
Meringues und zum Steifschlagen von
Eiweiß.
TURBO Sie können in jeder Geschwindigkeitsstufe
die Turbo-Taste betätigen, um dem
Handmixer einen kurzen Boost zu geben.
Benutzen Sie die TURBO-Funktion nie länger als 3
Minuten ununterbrochen und lassen Sie den Mixer
nach Gebrauch abkühlen. Beginnen Sie immer mit
einer geringen Geschwindigkeit und steigern Sie sie
langsam, falls nötig.
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Das Gerät niemals in Wasser reinigen und
nie untertauchen, um die Gefahr eines Stromschlags
zu verhindern.
• Achten Sie vor der Reinigung des Mixers darauf,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und dass der
Netzstecker gezogen wurde.
• Die Quirle und Knethaken sind spülmaschinenfest.
• Der Stabmixer ist nicht spülmaschinenfest.
Dieser muss mit warmem Spülwasser gereinigt
werden. Achten Sie darauf, dass er gut
abgetrocknet wird.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Mixers mit einem
feuchten Tuch.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
• Achtung: Wenn Sie den Mixer ausschalten,
müssen Sie warten, bis der Motor ganz
zum Stillstand gekommen ist. Berühren Sie
keine Zubehörteile (inklusive des Stabmixer-
Aufsatzes), wenn diese sich noch bewegen.
• In folgenden Fällen müssen Sie den Mixer
ausschalten und den Netzstecker ziehen: Bei
Störungen während des Gebrauchs, beim
Reinigen des Mixers oder wenn Sie das Gerät
nicht weiter benutzen.
• Lange Haare, Schals, Schmuck und lose
Kleidungsstücke während des Gebrauchs vom
Mixer fernhalten, damit sie nicht in die Rührstäbe
geraten; das gilt auch für Besteck und andere
Küchengeräte.
• Halten Sie auch Ihre Hände von den laufenden
Rührstäben fern.
• Die Ventilationsöffnungen immer frei halten.
• Bei manchen Zubereitungsarten können
die Rührstäbe durch Reibung heiß werden.
Das sollten Sie beim Entfernen der Stäbe
berücksichtigen.

16
DE
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt und
nach Möglichkeit wiederverwendet werden. Werfen Sie
diese Materialien daher nicht in den Hausmüll. Nur für
EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie 2002/96/EG
zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
müssen nicht mehr funktionsfähige Geräte separat
eingesammelt und auf umweltfreundliche Weise
recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren ab
dem auf dem Kassenbon angegebenen Kaufdatum
gewährt. Der Kassenbon gilt als Garantieschein. Sie
können die Garantie bei dem Einzelhändler einlösen,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Die Garantie
deckt keine Schäden, die durch falsche Nutzung,
unsachgemäßes Auseinandernehmen, Fallenlassen,
Stöße u. Ä. entstanden sind sowie Schäden an
Geräten, die mit Wasser benutzt werden, die durch
zu spätes Entkalken entstehen. Sofern bei einem
bestimmten Produkt besondere Garantiebestimmungen
angegeben werden, gelten diese vor den Allgemeinen
Garantiebestimmungen. Die Garantie gilt nicht
für Folgeschäden. Bei Fragen zur Anwendung des
Produkts besuchen Sie bitte unsere Website:
www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert werden.

17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso antes
de utilizar el aparato.
Conserve las instrucciones
de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y cuidado
por niños a partir de los
8 años siempre que estén
supervisados por una
persona responsable de
su seguridad. Mantenga
el aparato y el cable de
alimentación fuera del
alcance de los niños
menores de 8 años. Los
niños no deben jugar con el
aparato. Mantenga siempre
vigilados a los niños para
evitar que jueguen con el
aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o motora
o por personas que no
dispongan de la experiencia
ni de los conocimientos
necesarios siempre que
estén supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y entienden los peligros
inherentes al uso del mismo.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para el
uso doméstico.
• No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
• Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No utilice
el aparato ni los accesorios para ninguna otra
finalidad que las descritas en el manual.
• No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos. Si algún
componente, accesorio o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos, deben ser
sustituidos por el proveedor o por un servicio
técnico autorizado.
• No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No sumerja el aparato debajo del agua o de
otros líquidos. Si esto sucediera, desenchufe
el aparato de la toma de corriente tan
rápidamente como sea posible. No saque
nunca el aparato del agua o de otros líquidos
antes de haber desenchufado el aparato. Si
el aparato ha estado sumergido en agua o en
otros líquidos, no podrá volver a utilizarse.
• Asegúrese de que no pueda entrar agua
en los puntos de conexión del cable
eléctrico y del cable alargador.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes de
calor, del aceite y de bordes afilados.
• Antes del uso, compruebe siempre que la
tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de características del aparato.
• Para una protección adicional, conecte el
aparato a un grupo protegido por un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal
que no supere los 30 mA.
• No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
• Desenrolle siempre totalmente el cable
eléctrico y, en su caso, el cable alargador.
Asegúrese de que el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador no cuelguen
por encima del borde de una superficie de
trabajo, para evitar que puedan engancharse
accidentalmente y que alguien pueda tropezarse.
• No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
cuando el aparato no se esté utilizando.
• No utilice el aparato en el exterior. Coloque
el aparato sobre una superficie estable y plana.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de
calor. No coloque el aparato sobre superficies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
• Asegúrese de que sus manos están secas antes
de tocar el aparato.
• Mantenga limpio el enchufe de este producto.
Asegúrese de que el enchufe no se ensucie con
comida o ingredientes como aceite, grasa, masa,
etc. Si el enchufe se ensucia puede ocasionar un
shock eléctrico. Por tal razón maneje siempre el
enchufe con manos limpias y en caso de que se
ES

18
ES
ensucie, límpielo meticulosamente con un pedazo de
rollo de cocina. Evite humedecerlo y desenchúfelo
primeramente de la toma de corriente.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes del montaje o el desmontaje del aparato
y antes de realizar actividades de limpieza o
mantenimiento en el aparato.
• Aparatos con motor: tenga cuidado con los
componentes afilados o móviles. Mantenga las
manos alejadas de los componentes móviles
durante el uso, la limpieza y el mantenimiento.
• Aparatos calefactores: espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de tocar la
carcasa y los componentes del aparato. Extreme
la precaución durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento.
INTRODUCCIÓN
Esta batidora de mano es apta tanto para batir,
amasar y hacer purés. El aparato tiene una potencia
de 400 W y cuenta con 5 velocidades. Viene con
2 varillas batidoras, 2 ganchos para amasar y un
componente para el montaje de la varilla central de
batir. Este aparato le permitirá, por ejemplo, preparar
cremas, montar nata, levantar claras de huevo,
preparar masas para bizcocho o sopas.
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO
(Fig. 1+3)
La batidora de mano está compuesta por los
siguientes componentes:
1. Botón de extracción
2. Interruptor de velocidad / Interruptor de
encendido y apagado
3. Carcasa del motor
4. Función turbo
5. Abertura grande para los mezcladores
6. Abertura pequeña para los mezcladores
7. Varillas batidoras
a. Gancho de amasar pequeño
b. Gancho de amasar grande
8. Ganchos de amasar
a. Gancho de amasar pequeño
b. Gancho de amasar grande
9. Tapita para el componente de la varilla central
de batir
10. Componente para la varilla central de batir en
acero inoxidable
11. Cuchillas
ANTES DEL PRIMER USO
• Desenvuelva cuidadosamente la batidora de
mano y retire todo el material de embalaje.
• Lave todas las piezas del aparato con agua
caliente y jabón. Aclárelas y séquelas antes de
utilizar la batidora de mano.
USO
Cuando se utilicen las velocidades 1-5, el aparato
no debe estar en funcionamiento durante más de 3
minutos sin interrumpir. Apague la batidora y deje
que el motor se enfríe.
INTERRUPTOR
• La batidora está equipada con un interruptor
multiposicional.
• La batidora de mano dispone de las siguientes
posiciones:
0. El aparato está apagado
1. Muy baja velocidad
2. Baja velocidad
3. Media-baja velocidad
4. Media-alta velocidad
5. Alta velocidad
La batidora de varilla única se enciende con el botón
TURBO y solo tiene una velocidad.
USO COMO BATIDORA DE MANO
Introduzca el gancho con la anilla fija en la abertura
más grande. Esto es aplicable tanto a las varillas
batidoras como a los ganchos de amasar. (Fig. 2)
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Varillas batidoras (Fig. 3):
Aptas para mezclas finas y líquidas, como por
ejemplo cremas, mezclar masas, hacer puré de
patatas, levantar claras de huevo o montar nata.
Ganchos de amasar (Fig. 3):
Los ganchos sirven para amasar masa.
• Asegúrese de que la velocidad está en la posición
“apagado” y que el aparato no esté conectado a
una toma de corriente.
• Introduzca uno a uno los ganchos de amasar
en las aberturas correspondientes. Coloque
los extremos de los ganchos de amasar en las
aberturas situadas en la parte inferior de la
batidora. Gire el gancho ligeramente y empújelo
hacia adentro hasta que encaje con un clic.
• Conecte el aparato a la toma de corriente.
• Introduzca los ingredientes en un recipiente
adecuado para mezclar, sujete el brazo de la
batidora e introduzca los ganchos de amasar en
los ingredientes a mezclar.
• Ajuste el interruptor de velocidad hasta alcanzar
la velocidad deseada.
• Con el botón turbo podrá alcanzar la potencia
máxima del aparato.
• Cuando haya terminado de utilizar la batidora,
coloque el interruptor de velocidad en “0”,
“apagado”.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
• Antes de extraer los ganchos de amasar, pulse el
botón de extracción.
USAR COMO BATIDORA DE VARILLA ÚNICA
• Antes del montaje o desmontaje del componente
para la batidora de varilla única, apague la
batidora y desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
• Levante la tapita de la parte posterior de la
batidora e introduzca el componente de la
batidora de varilla única en la abertura girándolo
en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 4)
• Coloque el interruptor de velocidad en la
posición de mezclado (a la izquierda de la
posición “0”). Pulse el botón TURBO para poner

19
en marcha la batidora de varilla única.
• Cuando termine de utilizar la batidora de varilla
única, suelte el botón TURBO y desenchufe
el aparato. Para extraer el componente de la
batidora de varilla única , gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
• La batidora de mano funciona en sentido vertical.
(Fig. 5)
Atención: No utilice la batidora de varilla durante
más de 1 minuto sin interrumpir. Cuando la batidora
haya estado en funcionamiento durante 1 minuto,
deje que esta se enfríe durante 3 minutos antes de
volver a utilizarla.
TABLA PARA HACER MEZCLAS
En la siguiente tabla encontrará las velocidades y
las opciones de mezclado propuestas. Estas pueden
adaptadarse a sus preferencias personales.
Velocidad Opciones de mezclado
1Revolver/mezclar. Esta velocidad es apta
para mezclar ingredientes como coco,
escamas de chocolate, nueces y queso.
2Para mezclar ingredientes secos
incorporados a ingredientes húmedos,
como masas para bizcocho y panqueques.
3Para mezclas pesadas, como masas para
galletas, puré de patatas y muffins.
4Para mezclar mantequilla y azúcar.
También puede utilizar esta posición para
preparar glaseados suaves.
5Para montar nata, hacer merengues y
levantar claras de huevo.
TURBO Pulse el botón turbo desde cualquier
posición de velocidad para darle un breve
impulso a la batidora.
No utilice la función TURBO durante más de 3
minutos sin interrumpir y deje enfriar la batidora
cuando termine de usarla.
Comience siempre a una velocidad baja y auméntela
progresivamente en caso necesario.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Observación: Para evitar el riesgo de electrocución,
no limpie nunca el aparato con agua ni lo sumerja.
• Antes de limpiar la batidora, asegúrese de que
esté apagada y desconectada de la toma de
corriente.
• Las varillas batidoras y los ganchos de amasar
pueden lavarse en el lavavajillas.
• La batidora de varilla única no es apta para el
lavavajillas. Límpiela con agua caliente y jabón.
Asegúrese de secar bien la batidora.
• La carcasa de la batidora puede limpiar con un
paño húmedo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
• Atención: Después de apagar el aparato, espere
siempre a que el motor se detenga por completo.
No toque ninguna de las piezas (incluido el
componente para la batidora de varilla única)
mientras estén en marcha.
• Apague y desenchufe la batidora si se produce
alguna avería durante el funcionamiento,
cuando vaya a limpiar el aparato o cuando haya
terminado de utilizarlo.
• Cuando la batidora este en funcionamiento, evite
acercarse con el cabello suelto, joyas, bufandas
y piezas de ropa suelta, para evitar que queden
atrapados; esto es aplicable también al uso de
cubiertos y otros utensilios de cocina.
• Mantenga también alejadas las manos de las
varillas cuando estén en funcionamiento.
• Mantenga los orificios de ventilación libres de
obstáculos.
• En algunas preparaciones las varillas se pueden
calentar debido a la fricción Tenga esto en cuenta
a la hora de retirarlas.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los aparatos eléctricos, accesorios y sus embalajes
deben reutilizarse en la medida de lo posible de
forma respetuosa con el medio ambiente. Por lo
tanto, no debe eliminar estos materiales con los
desechos domésticos. Solo para países miembros
de la UE:
De conformidad con la directiva europea de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),
2002/96/CE, los aparatos usados que ya no puedan
usarse deben recogerse por separado y reciclarse
respetando el medio ambiente.
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA DE
BOURGINI
El periodo de garantía tendrá una duración de 2 años
a partir de la fecha de compra según el comprobante
de caja, que será asimismo el certificado de
garantía. Diríjase al vendedor en relación con
la garantía. Los defectos derivados de un uso
indebido, de un desmontaje inadecuado, de caídas,
golpes o similar o por no descalcificar a tiempo
los aparatos que se utilicen con agua no estarán
cubiertos por la garantía. En caso de que para un
determinado producto se mencionen condiciones
de garantía específicas, estas condiciones
específicas prevalecerán sobre las condiciones
generales. La garantía no será de aplicación a daños
consecuenciales. Si tiene preguntas relacionadas
con el uso del aparato, le rogamos consulte nuestra
página web: www.bourgini.com
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Sujeto a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
ES

April 2019 V1 22.1004.00.00
THE BOURGINI COMPANY
NL-4835 JB no 6
Breda
The Netherlands
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
Table of contents
Languages: