Bowers Metrology Ultima User manual

Operating Instructions
Notice d’Utilisation
Bedienungsanleitung


Fully pull back op rating l v r b for scr wing h ad to hold r.
Note: Head will fully tighten in approx 1 turn.
Tir r l l vi r n arrièr jusqu’au bout avant d viss r la têt sur la
poigné . Note : La t te se fixe après circa 1 révolution.
M ssh b l bis zum Anschlag nach hint n zurückzi h n
M sskopf an d n Halt r anschraub n (circa 1x Umdr hung).
Ensur contact surfac s ar fr
from dirt and swarf.
Bi n s’assur r qu l s surfac s
d contact s soi nt
bi n propr s.
Auf Saub rk it d r
Kontaktfläch n acht n.
Slowly r l as l v r to op rat
m asuring h ad.
R lâch r douc m nt l l vi r pour
pr ndr un m sur .
M ssh b l vorsichtig loslass n um
in M ssung durchzuführ n.
4 5
R mov 2 scr ws and slid th handl
back as shown.
D viss r l s d ux vis t gliss r l corps d
la poigné n arrièr .
Di 2x Schraub n h rauszi h n, das
Halt rg häus lös n und nach hint n zi h n.
Unscr w th knurl d nut and r mov
th transduc r.
D viss r l’écrou moll té t r tir r l palp ur.
Ränd lmutt r lös n und Tast r vorsichtig
h rauszi h n.
R mov split gromm t to
allow transduc r to pass
through cabl support spring.
R tir r l bouchon n caoutchouc pour nfil r l
palp ur à trav rs l r ssort.
Gummistift h rauszi h n um M sstast r durch di
Kab lschutzf d r durchzufäd ln.
Important Note: Incorrect fitting of the transducer
can cause permanent damage. See transducer
installation instructions.
Important : Le montage incorrect du palpeur
pourrait causer des dégats permanents quand le
levier est tiré en arrière jusqu’au bout. Voir “Montage
du palpeur”.
Wichtig : Wenn der Messtaster falsch eingebaut wird
kann dieser unter Umständen permanent beschädigt
werden wenn der Messhebel bis zum Anschlag nach
hinten gezogen wird. Siehe hierzu “Einbau des
Messtasters in den Messtaster-Halter”.
ATTACHING HEAD TO HOLDER
MONTAGE DE LA TÊTE DE MESURE SUR LA POIGNÉE
ANSCHRAUBEN DES MESSKOPFES AN DEN HALTER
REMOVING TRANSDUCER
RETIRANT LE PALPEUR DE LA POIGNÉE
HERAUSNEHMEN DES MESSTASTERS

INSTALLING TRANSDUCERS IN A 2-6 AND 6-20mm HOLDER
MONTAGE DU PALPEUR DANS LES POIGNÉES 2-6 ET 6-20mm
EINBAU DES MESSTASTERS IN DIE MESSTASTER-HALTER
2-6 SOWIE 6-20mm
SETTING THE PROBE IN THE HOLDER
MONTAGE DU PALPEUR
EINBAU DES MESSTASTERS
Rmov split gromm t from cabl
support spring
R tir r l bouchon n caoutchouc
du r ssort
Gummistift h rauszi h n
1. B for fitting mak a not of th trandsduc r trav l by s tting a z ro in th forward position and pr ssing th
plung r to its back stop.
2. Plac th transduc r in th gaug body just making contact with th transduc r and z ro.
Pull th th l v r to its fully back position and ch ck that th gaug trav l is l ss than th transduc r trav l.
3. Taking th gaug trav l away from th transduc r trav l and dividing th r sult by 2 will giv you th amount of
ngag m nt wh n s tting th transduc r. Prob s with 12mm trav l, th ngag m nt do s not hav to b
xactly qual. For th Sony prob it is important that th gaug body s cur s th prob in th corr ct position
on th 8mm st m diam t r (dim nsion shown opposit ).
Note: The nominal range of this holder is 4.5mm see page 10 for more details on accurately positioning a
transducer in the gauge body.
1. Branch r l palp ur au coffr t d’affichag
2. Avant d’insér r l palp ur dans la poigné , not r la cours du palp ur n ntrant un val ur d 0 dans l
coffr t d’affichag t puis n glissant la tig du palp ur n arrièr jusqu’à la limit .
3. Insér r l palp ur dans l corps mécaniqu t fair l zéro dans l’affichag . Puis tir r douc m nt l l vi r n
arrièr jusqu’à la limit pour bi n s’assur r qu la cours d la poigné t bi n moins qu la cours du palp ur
noté sous point 2) ci-d ssus.
4. Maint nant, n déduisant la cours d la poigné d la cours du palp ur t puis n divisant l résultat par 2,
vous obt n z la cours d m sur pour l’étalonnag . Pour l s palp urs av c cours d 12mm, il n faut pas
qu l mouv m nt du palp ur soit xact m nt la mêm dans l s d ux s ns. Pour l palp ur Sony il faut bi n
s’assur r qu l palp ur soit s rré dans la bonn position sur l’arb d Ø 8mm (voir d ssin opposé)
Note : La course nominale de cette poignée est 4.5 mm. Voir page 10 pour un schéma sur le positionnement
du palpeur dans la poignée.
1. M sstast r mit d r Digitalanz ig v rbind n und di Anz ig inschalt n
2. Vor d m Einbau, in n 0-W rt in di Anz ig ing b n und dann d n M ssbolz n d s Tast rs bis zum
Anschlag hin indrück n. Das Erg bnis (M ssw g d s Tast rs) noti r n..
3. M sstast r zu rst durch d n Halt rgriff durchdrück n und dann in di Halt rm chanik vorsichtig
hin inschi b n. Anhand d r Anz ig d n Tast r dann auf 0 inst ll n. D n M ssh b l vorsichtig bis zum
Anschlag zurückzi h n und prüf n, dass d r M ssw g d s Halt rs w nig r ist als d r d s M sstast rs.
4. D n M ssw g d s Halt rs von d m d s Tast rs j tzt abzi h n und das Erg bnis durch 2 t il n. Hi rmit rgibt
sich d r ig ntlich M ssw g d s Syst ms zw cks Einst llung um M ssung n durchzuführ n. B i d n
M sstast rn mit 12mm M ssw g ist s nicht nötig, dass d r M ssw g d s Tast rs in b id n Richtung n um
d n Mitt lpunkt h rum gl ich ist. B i d m Sony-Tast r muss auch darauf g acht t w rd n, dass d r Tast r in
di richtig Position auf d m 8mm Spannschaft f stg kl mmt wird. (Si h Bild g g nüb r)
Hinweis : Der nominelle Messweg dieses Halters beträgt 4,5 mm. Für weitere Informationen zum Einbau des
Tasters siehe auch Seite 10.
Important Note: The setting procedure on this range of holder is important on the Sylvac P5 and Sony DK812R /
DK812R5 probes where there is no shoulder stop. Excessive engagement will result in damage to the probe when
the lever is pulled back.
Important : En utilisant cette poignée avec les palpeurs SYLVAC P5 et SONY DK812/DK812R5 il faut pr ter une
attention particulière à leur positionnement. Ceci parce que lesdits palpeurs ne possèdent pas un épaulement et, par
conséquence, si le levier est tiré trop en arrière sans avoir positionné correctement le palpeur, des dégats au palpeur
pourrait en résulter.
Wichtig : Das Einstellverfahren dieser Messtaster-Halter ist unter Verwendung der SYLVAC P5 sowie SONY
DK812R/DK812R5 Messtaster von äusserster Wichtigkeit. Grund : Da diese Messtaster keinen Anschlagschutz
haben kann der Taster permanent beschädigt werden wenn der Taster nicht richtig im Halter positioniert ist.
F d transduc r into back nd of
handl and pull through to front
Enfil r l palp ur à trav rs l
r ssort t la poigné
M sstast r zu rst durch di
Kab lschutzf d r durchfäd ln
und dann durch d n Halt rgriff
durchzi h n
Gaug Body
Corps mécaniqu
Halt r-M chanik
79-16-1
15mm prob tip
xt nsion
79-16-1
Rallong 15 mm
79-16-1
M ssbolz nv rläng rung
15 mm
2-32-1 10mm prob tip xt nsion
2-32-1 Rallong 10 mm
2-32-1 M ssbolz nv rläng rung 10 mm
Sylvac P12
Sylvac P5
H id nhain-Sp cto ST1288
Sony DK812R / DK812R5
51.0 R f
5.0 – 5.5
0.5 Max
5
5.5 – 6.0
6 7

INSTALLING TRANSDUCERS IN A 20-100 AND 100-310mm HOLDER
MONTAGE DE PALPEURS DANS LES POIGNÉES 20-100mm
ET 100-310mm
EINBAU DES MESSTASTERS IN DIE MESSTASTER-HALTER
20-100 SOWIE 100-310mm
R mov split gromm t from cabl
support spring
R tir r l bouchon n caoutchouc
du r ssort
Gummistift h rauszi h n
F d transduc r into back nd of
handl and pull through to front.
Enfil r l palp ur à trav rs l
r ssort t la poigné .
M sstast r zu rst durch di
Kab lschutzf d r durchfäd ln
und dann durch d n Halt rgriff
durchzi h n.
Gaug Body
Corps mécaniqu
Halt r-M chanik
79-16-1
15mm prob tip
xt nsion
79-16-1
Rallong 15 mm
79-16-1
M ssbolz nv rläng rung
15 mm
2-32-1 10mm prob tip xt nsion
2-32-1 Rallong 10mm
2-32-1 M ssbolz nv rläng rung 10mm
Sylvac P12
H id nhain-
Sp cto ST1288
55.9 R f
0.4
0.2
0.3
Sony DK812R / DK812R5
Important Note:
The setting procedure on this range of holder is more important for the Sony DK812R / DK812R5 probes where
there is no shoulder stop. Excessive engagement will result in damage to probe when the lever is pulled back.
Important :
En utilisant cette poignée avec les palpeurs SONY DK812/DK812R5 il faut pr ter une attention particulière à leur
positionnement parce que lesdits palpeurs ne possèdent pas un épaulement et, par conséquence, si le levier est
tiré trop en arrière sans avoir positionné correctement le palpeur, des dégats au palpeur pourrait en résulter.
Wichtig :
Das Einstellverfahren dieser Messtaster-Halter ist unter Verwendung der SONY DK812R/DK812R5 Messtaster von
äusserster Wichtigkeit. Grund : Da diese Messtaster keinen Anschlagschutz haben, kann der Taster permanent
beschädigt werden wenn der Taster nicht richtig im Halter positioniert ist.
SETTING THE PROBE IN THE HOLDER
MONTAGE DE PALPEURS
EINBAU DES MESSTASTERS
1. B for fitting mak a not of th trandsduc r trav l by s tting a z ro in th forward position and pr ssing th
plung r to its back stop.
2. Plac th transduc r in th gaug body just making contact with th transduc r and z ro.
Pull th th l v r to its fully back position and ch ck that th gaug trav l is l ss than th transduc r trav l.
3. Taking th gaug trav l away from th transduc r trav l and dividing th r sult by 2 will giv you th amount of
ngag m nt wh n s tting th transduc r. Figur s giv n in th tabl opposit ar a guid only.
Note: The nominal range of this holder is 12mm see charts on page 11 for more details on accurately
positioning a transducer in the gauge body.
1. Branch r l palp ur au coffr t d’affichag .
2. Avant d’insér r l palp ur dans la poigné , not r la cours du palp ur n ntrant un val ur d 0 dans l
coffr t d’affichag t puis n glissant la tig du palp ur n arrièr jusqu’à la limit .
3. Insér r l palp ur dans l corps mécaniqu t fair l zéro dans l’affichag . Puis r tir r douc m nt l l vi r n
arrièr jusqu’à la limit pour bi n s’assur r qu la cours d la poigné t bi n moins qu la cours du palp ur
noté sous point 2) ci-d ssus.
4. Maint nant, n déduisant la cours d la poigné d la cours du palp ur t puis n divisant l résultat par 2,
vous obt n z la cours d contact pour l’ talonnag . Voir tabl opposé.
Note : La course nominale de cette poignée est 12 mm. Voir page 11 pour un schéma sur le positionnement
du palpeur dans la poignée.
1. M sstast r mit d r Digitalanz ig v rbind n und di Anz ig inschalt n
2. Vor d m Einbau, in n 0-W rt in di Anz ig ing b n und dann d n M ssbolz n d s Tast rs bis zum
Anschlag hin indrück n. Das Erg bnis (d n M ssw g d s Tast rs) noti r n.
3. M sstast r zu rst durch d n Halt rgriff durchdrück n und dann in di Halt rm chanik vorsichtig
hin inschi b n. Anhand d r Anz ig d n Tast r dann auf 0 inst ll n. D n M ssh b l vorsichtig bis zum
Anschlag zurückzi h n und prüf n, dass d r M ssw g d s Halt rs w nig r ist als d r d s M sstast rs.
4. D n M ssw g d s Halt rs von d m d s Tast rs j tzt abzi h n und das Erg bnis durch 2 t il n. Hi rmit
rgibt sich d r ig ntlich M ssw g d s Syst ms zw cks Einst llung um M ssung n durchzuführ n.
(Si h Bild g g nüb r).
Hinweis : Der nominelle Messweg dieses Halters beträgt 12 mm. Für weitere Informationen zum Einbau des
Tasters siehe auch Seite 11.
8 9

M asuring H ad Rang
Cours d la têt d m sur
M ssb r ich d s M sskopf s
M asuring H ad Rang 10mm MAX
Cours d la têt d m sur 10 MAXI
M ssb r ich d s M sskopf s 10 mm MAX
Hold r Rang 12mm
Cours d la poigné 12 mm
M ssw g d s Halt rs 12 mm
Transduc r Rang 12.8mm
Cours du palp ur 12.8 mm
M ssw g d s M sstast rs 12,8 mm
Transduc r Rang 12.8mm
Cours du palp ur 12.8 mm
M ssw g d s M sstast rs
12,8 mm
Hold r Rang 4.5mm
Cours d la poigné 4.5 mm
M ssw g d s Halt rs 4,5 mm
Transduc r Rang 12.8mm
Cours du palp ur 12.8 mm
M ssw g d s M sstast rs 12,8 mm
Transduc r Rang 5.5mm
Cours du palp ur 5.5 mm
M ssw g d s M sstast rs 5,5 mm
0.5 0.5
P rman nt damag to transduc r
Dégats p rman nts au palp ur
P rman nt r Schad n am M sstast r
P rman nt damag to transduc r
Dégats p rman nts au palp ur
P rman nt r Schad n am M sstast r
L v r fully back
L vi r n pl in position r tiré
M ssh b l voll nach hint n
L v r fully back
L vi r n pl in position r tiré
M ssh b l ganz
nach hint n
L v r fully back
L vi r n pl in position r tiré
M ssh b l voll nach hint n
L v r fully back
L vi r n pl in position r tiré
M ssh b l ganz nach hint n
CHART SHOWING CORRECT AND INCORRECT INSTALLATION OF A TRANSDUCER IN A 2-6 AND 6-20mm HOLDER
SCHÉMA MONTRANT LE MONTAGE CORRECT ET INCORRECT D’UN PALPEUR DANS UNE POIGNÉE 2-6 ET UNE POIGNÉE 6-20mm
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG DES KORREKTEN BZW. INKORREKTEN EINBAU EINES MESSTASTERS IN
DEN 2-6 BZW 6-20mm HALTER
CHART SHOWING CORRECT AND INCORRECT INSTALLATION OF A TRANSDUCER IN A 20-100 AND 100-310mm HOLDER
SCHÉMA MONTRANT LE MONTAGE CORRECT ET INCORRECT D’UN PALPEUR DANS UNE POIGNÉE 20-100 ET UNE POIGNÉE 100-310mm
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG DES KORREKTEN BZW. INKORREKTEN EINBAU EINES MESSTASTERS IN
DEN 20-100 BZW. 100-310mm HALTER
L v r fully forward
L vi r n pl in position avancé
M ssh b l voll nach vorn
L v r fully forward
L vi r n pl in
position avancé
M ssh b l ganz nach
vorn
L v r fully forward
L vi r n pl in position avancé
M ssh b l voll nach vorn
L v r fully forward
L vi r n pl in position avancé
M ssh b l ganz nach vorn
Incorr ct transduc r position
Position du palp ur INCORRECTE
Falsch M sstast r-Position
Incorr ct transduc r position
Position du palp ur INCORRECTE
Falsch M sstast r-Position
Transduc r Rang 5.5mm
Cours du palp ur 5.5 mm
M ssw g d s M sstast rs 5,5 mm
==
10 11

INS: 79-35-1
Other Bowers Metrology Measuring Instrument manuals