BOXER Smash 24 GT User manual

OPERATOR’S MANUAL
GB
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
BETRIEBSANLEITUNG
DE
Tyre Changer for car, light commercial vehicle and motorcycle
Электро-пневматический шиномонтажный станок для колес легковых, коммерческих
автомобилей и мотоциклов
Reifen-Montiermaschinen für PKW-, LLKW- und Motorrad-Reifen
BOXER SMASH 24 GT
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Blank Page for
Blank Page pour Notes
Leere Seite für
EC DECLARATION (Original document contained in Spare Parts Booklet)
ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС (Оригинал документа находится в ведомости запасных частей)
DECLARATION CE (Le document original figurant dans le Liste des pièces détachées)
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen)
DICHIARAZIONE CE (Originale contenuta nel Libretto Ricambi)
DECLARACIÓN CE (El original se encuentra en tabla de repuestos)
DECLARAÇÃO CE (O original está contida em Lista de peças)
-FACSIMILE-(ФАКСИМИЛЕ)
SMASH 24GT
All Information in this manual has been supplied by the producer of the equipment:
Вся информация, содержащаяся вданном руководстве, предоставлена производителем оборудования:
Toutes les informations figurant dans le présent manuel ont étéfournies par le fabricant de l’équipement:
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden durch den Hersteller der Maschinen geliefert:
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono fornite dal produttore dell’apparecchiatura:
Todas las informaciones contenidas en este manual han sido facilitadas por el productor del equipo:
Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina:
Snap-on Equipment Srl a unico socio
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 CORREGGIO (RE) ИТАЛИЯ
Тел. +39-(0)522-733480
Факс +39-(0)522-733479
Интернет-сайт: http://www.snapon-equipment.eu
SMASH 24GT
2
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

SMASH 24GT
3
ABB.
СОКР.
SIGLE
KENN.
DESCRIPTION
О П И С А Н И Е
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
CODE
КОД
CODE
CODE
LANGUAGE
ЯЗЫК
LANGUE
SPRACHE
OM
Operator’s Manual
Руководство по
эксплуатации Manuel de
l’Operateur Betriebsanleitung
ZEEWH609B03
ENG-RUS-DEU
OM
Plan des accessoires Схема
вспомогательных устройств
Accessories Plan
Zubehörplan
EAZ0033G49A
ENG
SP
Spare Parts Booklet
Ведомость запасных частей
Liste des pièces détachées
TEEWH609B3
ENG-FRA-DEU
RUS
SIGLA
SIGLA
SIGLA
DESCRIZIONE
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
CODICE
CÓDIGO
CÓDIGO
LINGUA
IDIOMA
IDIOMA
OM
Manuale Operatore
Manual de Operador
Manual do Operador
ZEEWH609B05
ENG-RUS-DE
OM
Piano degli accessori
Plan de accesorios
Plano dos Acessórios
EAZ0033G49A
ENG
SP
Libretto Ricambi
tabla de repuestos
Lista de peças
TEEWH609B3
ENG-FRA-DE
RUS
ITA-SPA-PO
ENG - NOTES REGARDING DOCUMENTATION
RUS –ПРИМЕЧАНИЯ ПО ДОКУМЕНТАЦИИ
FRA - NOTES SUR LA DOCUMENTATION
DEU - ANMERKUNGEN ZUR DOKUMENTATION
NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE - ITA
NOTAS SOBRE LA DOCUMENTACIÓN - SPA
NOTAS SOBRE A DOCUMENTAÇÃO - POR
Product aid publication:
TIRE CHANGER
Сопроводительная документация к изделию:
ШИНОМОНТАЖНЫЙ СТАНОК
publication de support au produit:
DEMONTE PNEUS
Zum Produkt gehörendes Dokument:
REIFENMONTIERGERÄT
Original language edition in: ITALIAN -ENGLISH
Язык первоначального издания: ИТАЛЬЯНСКИЙ -
АНГЛИЙСКИЙ
Langue d’origine de la publication: ITALIEN - ANGLAIS
Originalausgabe in: ITALIENISCH - ENGLISH
Pubblicazione di supporto al prodotto:
SMONTAGOMME
publicación de soporte al producto:
DESMONTA
RUEDAS
Documentação de apoio ao produto:
MÁQUINA DE DESMONTAR
PNEUS
Edizione di lingua originale in: ITALIANO - INGLESE
Edición original en idioma: ITALIANO - INGLÉS
Edição original em: ITALIANO - INGLÊS
DOCUMENTATION SUPPLIED
ПОСТАВЛЯЕМАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ
DOCUMENTATION FOURNIE
GELIEFERTE DOKUMENTATION
DOCUMENTAZIONE FORNITA
DOCUMENTACIÓN SUMINISTRADA
DOCUMENTAÇÃO FORNECIDA
U
ITA-SPA-POR
Contained in SP
Содержание ведомости запчастей
Contenu dans SP
Teil der SP
U
R
Contenuto in SP
Integradas en SP
Conteúdos em SP
ECDECLARATION ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ СТАНДАРТАМ ЕС
EC DECLARATION CE
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wiring Diagram
Схема электропроводки
WD Schéma électrique
Schaltplan
Pneumatic Diagram
Схема пнев матическо го оборудования
PD Schéma pneumatique
Pneumatikschema
DICHIARAZIONECE
EC DECLARACIÓNCE
DECLARAÇÃO CE
Schema Elettrico
WD Esquema Eléctrico
Esquema Eléctrico
Schema Pneumatico
PD Esquema Neumático
Esquema Pneumático
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Operator’s Manual
SMASH 24GT
4
Relaese B January 2012
PCN: 11G0202
Accessories chapters modified.
Document with updated Layout.
Relaese C May 2012
Chapter 2 Specifications (updated).
Chapter iii. Electric Installation (changed).
Relaese D September 2012
PCN: 12G0276
Chapter Installation pag. 60-63 (updated).
Completed chapter 2 with new data.
INSTRUCTION: Safety Label Meanings
Page 6
1.0
Safety
Page 10
ОТЧЕТЫ ПО ОБНОВЛЕНИЯМ
Table of Contents
TABLEOFCONTENTS
Выпуск A Август 2013
Персональный комм. номер: 13G0280
Первое издание.
1.1 Format of this Manual Page 14
1.2 Label of the constructor Page 14
2.0 Specifications Page 16
2.1 Conditions Page 16
3.0 Introduction Page 18
3.1 Accessories Page 20
4.0 Layout Page 22
4.1 Controls Page 22
5.0 Mounting and Demounting General Precautions Page 28
5.1 Tubeless tires Page 30
5.1.1 Removing the tires Page 32
5.1.1.1 Head Positioning Page 32
5.1.1.2 Upper bead extraction Page 32
5.1.1.3 Lower bead extraction Page 32
5.2
Mounting tires
Page 34
5.3
Demounting tube type tires
Page 36
5.4
Mounting tube-type tiress
Page 36
5.5
Mounting and DemountingMotorcycle tires
Page 36
5.6
Beading the tires
Page 38
6.0
Maintnance
Page 42
6.1
Storage
Page 44
7.0
Trouble shooting
Page 46
8.0
Disposal
Page 50
8.1
Instructions for disposal in EC countries
Page 50
9.0
Appendices
Page 50
i
Installations requirements
Page 54
ii
Carriage, Uncrating, Moving - instructions
Page 56
iii
Installations procedures
Page 58
Electric Installation
Page 58
Pneumatic Installation
Page 58
Mechanical assembling
Page 60
iv
Testing procedures
Page 66
v
Instructing the operator
Page 66
All Information in this manual has been supplied by
the producer of the equipment:
Snap-on Equipment Srl a unico socio
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 CORREGGIO (RE) ITALY
Tel. +39-(0)522-733480
Fax +39-(0)522-733479
E-mail: corrcs@snapon.com
Internet: http://www.snapon-equipment.eu
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Содержание
Inhalt
Руководство по эксплуатации
SMASH 24GT
Betriebsanleitung
SMASH 24GT
5
СОДЕРЖАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ:Значение предупреждающих знаков Страница 7
1.0 Техника безопасности Страница 11
1.1 Формат руководства Страница 15
1.2 Паспортная табличка Страница 15
2.0 Технические данные Страница 17
2.1 Условия Страница 17
3.0 Введение Страница 19
3.1 Вспомогательные устройства Страница 21
4.0 Схема Страница 23
4.1 Органы управления Страница 23
5.0 Монтаж и демонтаж, общие меры предосторожности
Страница 29
5.1 Бескамерные шины Страница 31
5.1.1 Демонтаж шин Страница 33
5.1.1.1 Позиционирование головки Страница 33
5.1.1.2 Снятие верхнего борта Страница 33
5.1.1.3 Снятие нижнего борта Страница 33
INHALT
ANLEITUNG:InterpretationderSicherheitssignale Seite 7
1.0 Sicherheit Seite 11
1.1 Typographie Seite 15
1.2 Typenschild Seite 15
2.0 Spezifikationen Seite 17
2.1 Bedingungen Seite 17
3.0 Einführung Seite 19
3.1 Zubehör Seite 21
4.0 Layout Seite 23
4.1 Maschinenbedienung Seite 23
5.0 Vorsichtsmassnahmen bei réifenmontage/demontage Seite 29
5.1 Schlauchlosen Reifen Seite 31
5.1.1 Demontage von Reifen Seite 33
5.1.1.1 Positionierung des Werkzeugs Seite 33
5.1.1.2 Abziehen des oberen Wulstes Seite 33
5.1.1.3 Abziehen des unteren Wulstes Seite 33
5.2
Монтаж шин
Страница 35
5.2
Reifenmontage
Seite 35
5.3
Демонтаж камерных шин
Страница 37
5.3
Demontage von reifen mit schlauch
Seite 37
5.4
Монтаж камерных шин
Страница 37
5.4
Montage von reifen mit schlauch
Seite 37
5.5
Монтаж и демонтаж мотоциклетных шин
Страница 37
5.5
Montage und demontage von motorrad-reifen
Seite 37
5.6
Бортировка шин
Страница 39
5.6
Eindrücken der Reifenwülste
Seite 39
6.0
Обслуживание
Страница 43
6.0
Wartung
Seite 43
6.1
Хранение
Страница 45
6.1
Lagerung
Seite 45
7.0
Поиск и устранение неисправностей
Страница 47
7.0
Fehlerbeseitigung
Seite 47
8.0
Утилизация
Страница 51
8.0
Entsorgung
Seite 51
8.1
Инструкции по утилизации в странах ЕС
Страница 51
8.1
Anleitung zur Entsorgung in EC-mitgliedsstaaten
Seite 51
9.0
Приложения
Страница 51
9.0
Anhänge
Seite 51
i
Требования к установке
Страница 55
i
Installationsanforderungen
Seite 55
ii
Транспортировка, распаковка,
перемещение - инструкции
Страница 57
ii
Innerbetriebliche umsetzung der maschine
Seite 57
iii
Процедуры установки
Страница 59
iii
Installationsvorgang
Seite 59
Устновка электрооборудования
Страница 59
Elektrischer anschluss
Seite 59
Установка пневматического оборудования
Страница 59
Druckluftanschluss
Seite 59
Механическая сборка
Страница 61
Montage der mechanischen
Page 61
iv
Процедуры испытаний
Страница 67
iv
Testverfahren
Seite 67
v
Инструктаж оператора
Страница 67
v
Einweisung des Bedieners
Seite 67
Вся информация, содержащаяся в данном
руководстве, предоставлена производителем
оборудования:
Alle Informationen in diesem Handbuch sind vom
Produzenten derAusrüstung geliefert worden:
Snap-on Equipment Srl a unico socio
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 CORREGGIO (RE) ИТАЛИЯ
Тел. +39-(0)522-733480
Факс +39-(0)522-733479
Интернет-сайт: http://www.snapon-equipment.eu
Snap-on Equipment Srl a unico socio
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 CORREGGIO (RE) ITALY
Tel. +39-(0)522-733480
Fax +39-(0)522-733479
Internet: http://www.snapon-equipment.eu
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Safety
Operator’s Manual
SMASH 24GT
6
Safety Label Meanings
WARNING:
MAKE SURE THATTHE SAFETYSIGNSAREALWAYS
CLEARLY VISIBILE IN THE POSITIONS INDICATED BY
THEMANUFACTURER.
For any reset, use the Part Number (P/N) listed in
this charter.
Номер детали: EAL0408G44A
Номер детали: 8-23562A
Номер детали: 8-23562A
EAL0408G77A
Risk of flying fragments during beading.
•
The beading operation with the GT device can result
in flying objects and loud noise levels. We therefore
recommend the use of protection equipment for eyes
and ears.
•
When using compressed air for the beading
operation there is the risk of the tire exploding.
•
Avoid excessive pressure. Do not exceed the
maximum pressure indicated on the tire.
•
The risk of explosion is also dependant on the
conditionsofthe tire. Checkthe tirebeforeinflatingit.
Exploding tires can cause death or serious injury.
8-23562A
Risk of electrical
shock.
•
Do not operate equipment with a
damaged
power cord or if the equipment has
been
dropped or damaged, until it has
been
examined by a qualified service
person.
•
If an extension cord is necessary, a cord with
a
current rating equal to or greater than that
of
the equipment should be used. Cords rated
for
less current than the equipment can
overheat.
•
Unplug equipment from electrical outlet
when
not in use. Never use the cord to pull the
plug
from the outlet. Grasp plug and pull
to
disconnect.
•
Do not expose the equipment to rain. Do
not
use on wet
surfaces.
•
Plug unit into correct power
supply.
•
Do not remove or bypass grounding
pin.
Risk of electrical shock. High voltages are present
within the unit.
•
There are no user serviceable items within the unit.
•
Service on the unit must be performed by
qualified personnel.
•
Do not open any part of the unit other than
noted and allowed areas.
•
Turn power switch off and unplug the unit
before servicing.
Contact with high voltages can cause death or
serious injury.
IMPORTANT!! SAVE THESE
INSTRUCTIONS
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Руководство по эксплуатации
SMASH 24GT
Betriebsanleitung
SMASH 24GT
7
Техника безопасности
Sicherheit
Значение предупреждающих
знаков
ВНИМАНИЕ: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
ДОЛЖНЫ РАЗМЕЩАТЬСЯ ВМЕСТАХ,
УКАЗАННЫХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ, ИДОЛЖНЫ
БЫТЬ ХОРОШО ВИДНЫ.
При повтороной установке используйте знаки с
номерами деталей (P/N), указанными в данной главе.
EAL0408G77A
Риск вылета фрагментов шины во время бортировки.
•
Во время бортировки шины с помощью GT
возможен вылет предметов и высокий уровень
шума. Мы рекомендуем использовать средства
защиты органов зрения и слуха.
•
При использовании сжатого воздуха для
бортировки существует риск разрыва шины.
•
Избегайте избыточного давления. Не превышайте
максимальное давление, указанное на шине.
•
Риск разрыва также зависит от состояния шины.
Проверье шину перед накачиванием.
Разрыв шины может привести к серьезным травмам.
8-23562A
Риск удара электрическим током
.
•
Не эксплуатируйте станок с поврежденным
шнуром питания или после падения или
повреждения, пока его не проверит
квалифицированный специалист по
обслуживанию
.
•
Если необходимо использовать удлинитель,
номинальный ток удлинителя должен быть выше
или равен номинальному току станка. Шнуры с
номинальным током меньше чем у станка могут
перегреваться
.
•
Отключайте станок от сети питания, когда он не
используется. Не тяните розетку из вилки за шнур.
Возьмитесь за вилку и выньте ее из розетки
.
•
Не выставляйте станок под дождь и не
используйте на влажных поверхностях
.
•
Подключайте станок к сети питания,
соответствующей требованиям
.
•
Не снимайте контакт заземления и не подключайте
станок в обход заземления
.
В станоке имеются высокие напряжения, возможен
удар электрическим током
.
•
В станоке нет узлов, обслуживаниемых
пользователем.
•
Обслуживанием станка может заниматься только
квалифицированный персонал.
•
Не открывайте части станка, кроме разрешенных.
•
Перед обслуживанием отключите станок с
помощью выключателя и выньте вилку шнура
питания из розетки.
Контакт с высокими напряжениями может пивести к
серьезным травмам или смерти.
ВНИМАНИЕ!! СОХРАНИТЕ
ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Bedeutung der
Sicherheitshinweise
ACHTUNG:SORGEN SIE DAFÜR, DASS DIE
SICHERHEITSHINWEISE IMMER GUT SICHTBAR
SIND UND SICHAN DEN VOM HERSTELLER
FESTGELEGTEN STELLEN BEFINDEN.
Falls sie ausgewechselt werden müssen, verwenden Sie die
Ersatzteilnummer (P/N), die in diesem Kapitel angegeben ist.
EAL0408G77A
Gefahr des plötzlichen Austritts von kleinen Teilchen während
des Wulsteindrückens.
•
Das Eindrücken der Wülste mit der GT-Vorrichtung
kann starken Lärm erzeugen und dazu führen, dass
Objekte herausgeschleudert werden. Es wird daher
daran erinnert, die entsprechende Schutzausrüstung
für Augen und Gehör anzuwenden.
•
Durch die Verwendung von Druckluft beim
Wulsteindrücken besteht die Gefahr, dass der Reifen
explodiert.
•
Vermeiden Sie Überdruck. Überschreiten Sie nicht den
maximalen Druck, der auf dem Reifen angegeben ist.
•
Die Gefahr einer Explosion hängt auch mit dem
Gesamtzustand des Reifens zusammen. Überprüfen
Sie den Reifen, bevor sie Luft einlassen. Die Explosion
eines Reifens kann zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen.
8-23562A
Gefahr von Stromschlägen.
•
Starten Sie die Maschine nicht, wenn das
Stromzufuhrkabel beschädigt ist, oder, falls die
Maschine beschädigt ist, bis sie von einem
fachkundigen Kundendiensttechniker geprüft wurde.
•
Falls eine Verlängerung nötig sein sollte, verwenden
Sie ein Kabel, das eine gleiche oder höhere Kapazität
hat als das, was für die Maschine verwendet wird. Ein
Kabel mit geringerer Kapazität könnte sich überhitzen.
•
Wenn die Maschine nicht verwendet wird, muss sie
immer vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie
nie am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Nehmen Sie den Stecker in die Hand und ziehen
Sie daran, um die Maschine vom Stromnetz zu trennen.
•
Setzten Sie die Maschine keinem Regen aus.
Verwenden Sie sie nicht auf feuchten Flächen.
•
Schließen Sie die Maschine an die richtige
Stromzufuhr e an.
•
Das Erdungskabel darf nicht entfernt oder
abgeklemmt werden.
Stromgefahr. Hochspannung innerhalb der Einheit.
•
In der Maschine befinden sich keine Teile, die vom
Bedienerbetätigt oder gewartet werden müssten.
•
Kundendienst an der Maschine darf nur von
Fachpersonal durchgeführt werden.
•
Öffnen Sie keine Teile der Maschine, wenn dies nicht
ausdrücklich angegeben wird.
•
Schalten Sie den Netzschalter aus und trennen Sie
die Maschine vom Netz, bevor Sie Kundendienst
vornehmen lassen. Der Kontakt mit Hochspannung kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
WICHTIG!! DIESE ANLEITUNG IST
AUFZUBEWAHREN
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Operator’s Manual
SMASH 24GT
8
Safety
P/N: EAL0408G43A P/N: EAL0413G17A
P/N: EAL0408G42A
EAL0408G43A - EAL0413G17A
Risk of crushing.
•
Become familiar with all controls before proceeding
with operation.
•
Stand away from the bead breaker arm when in
operation.
•
Applyair to breaker in bursts if necessary to control
arm depth.
•
Don’t allow to approach extraneous people to the
service.
Contact with moving parts could cause injury.
EAL0408G42A
Risk of pinching or crushing hands and fingers.
•
Keep hands and fingers clear of rim edge during
demounting and mounting process.
•
Keephandsandfingersclearofmount/demounthead
during operation.
•
Keep hands and other bodyparts away from moving
surfaces.
•
Do not use tools other than those supplied with tire
changer.
•
Do not use unapproved accessories
•
Do not bypass any safety features.
•
Use proper tire lubricant to prevent tire binding.
Contact with moving parts could cause injury.
EAL0408G78A
Personal protection devices warning.
•
All the devices listed on the plate must be used to
operate the equipment.
•
Wear the devices indicated before operating the
equipment.
THE USE OF PERSONAL PROTECTION DEVICES
IS LAID DOWN BY THE LAW.
P/N: EAL0413G13A
EAL0413G13A
Risk of injury. Tools may break or slip if improperly used
or maintained.
•
Use the correct tool for the task.
•
Frequently inspect, clean, and lubricate (if
recommended) all tools.
•
Follow recommended procedures when performing
wheel services.
Tools that break or slip can cause injury.
IN ORDER TO USE THE MACHINE THE OPERATOR
MUST KNOW THE MEANING OF ALL THE
PICTOGRAMS FOUND ON THE MACHINE.
IMPORTANT!! SAVE THESE
INSTRUCTIONS
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Руководство по эксплуатации
SMASH 24GT
Betriebsanleitung
SMASH 24GT
9
Техника безопасности
Sicherheit
EAL0408G43A - EAL0413G17A
Риск раздавливания.
•
Изучите все органы управления перед началом
работы.
•
Не приближайтесь к рычагу разбортировщика во
время работы.
•
Если необходимо контролировать глубинурычага,
подайте воздух к разобртовщику через разрывы.
•
Не допускайте посторонних к работе со станком.
Контакт с движущимися частями станка может привести к
травмам.
EAL0408G42A
Риск защемления или раздавливания кистей рук и
пальцев.
•
Не подносите руки к закраине обода колеса во
время монтажа и демонтажа шин.
•
Не подносите руки и пальцы к головке для
монтажа/демонтажа во время работы.
•
Не подносите руки и другие части тела к
движущимся частям станка.
•
Не используйте инструменты, кроме входящих в
комплект поставки станка.
•
Не используйте неразрешенные вспомогательные
устройства.
•
Не отключайте защитные устройства.
•
Используйте правильную смазку для шин, чтобы
не допустить их защемления.
Контакт с движущимися частями станка может привести к
травмам.
EAL0408G78A
Предупрежение о необходимости использования средств
индивидуальной защиты.
•
Во время работы со станком необходимо
использовать все средства, указанные на
табличке.
•
Надевайте средства защиты перед началом
работы со станком.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СРЕДСТВ
ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ПРЕДПИСАНО
ЗАКОНОМ
.
EAL0413G13A
Риск травм. При неправильном использовании
инструмен6т может сломаться или выскользнуть.
•
Используйте инструмент, соответствующий
выполняемой задаче.
•
Чаще проверяйте, чистите и смазывайте (если
рекомендуется) все инструменты.
•
При работе с колечами соблюдайте
рекомендованные процедуры.
Поломка или выскальзывание инструмента может
привести к травме.
ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ РАБОТАТЬ СО СТАНКОМ,
ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН ЗНАТЬ ЗНАЧЕНИЕ ВСЕХ
ИМЕЮЩИХСЯ НА НЕМ ПИКТОГРАММ
.
ВНИМАНИЕ!! СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
EAL0408G43A- EAL0413G17A
Quetschgefahr.
•
Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen
Bedienelementen vertraut.
•
Halten Sie sich vom Montagearm fern, wenn er in
Betrieb ist.
•
Falls nötig, aktivieren Sie den Montagearm im
Tippbetrieb, um seine Aktivität besser kontrollieren
zu können.
•
Lassen Sie nie betriebsfremde Personen in die
Nähe.
Die Berührung beweglicher Teile kann zu Unfällen führen.
EAL0408G42A
Gefahr des Einklemmens oder der Quetschung von Händen und
Fingern.
•
Halten Sie Hände und Finger beim Montieren
/
Demontieren vom Felgenhorn fern.
•
Halten SieHändeundFinger außerhalbdes
Arbeitsbereichs der Reifenmontiermaschine.
•
Halten Sie Hände und die übrigen Körperteile von
beweglichen Teilen fern.
•
Verwenden Sie keine anderen Werkzeuge als die, die
mit der Reifenmontiermaschine mitgeliefert werden.
•
Verwenden Sie kein unzulässiges Zubehör
.
•
Überbrücken Sie keine Sicherheitsvorrichtung.
•
Verwenden Sie ein geeignetes Schmiermittel für den
Reifen.
Das Berühren beweglicher Teile kann zu Unfällen führen.
EAL0408G78A
Hinweis auf die Persönliche Schutzausrüstung.
•
Für die Anwendung der Einrichtung ist die gesamte
Ausrüstung, die auf dem Schild angegeben ist,
vorgeschrieben.
•
LegenSie dievorgeschriebeneAusrüstungan,bevor
Sie mit der Einrichtung arbeiten.
DIE VERWENDUNG DER PERSÖNLICHEN
SCHUTZAUSRÜSTUNG IST GESETZLICH
VORGESCHRIEBEN.
EAL0413G13A
Unfallgefahr. Die Werkzeuge können brechen oder
abrutschen, wenn sie falsch verwendet oder schlecht
aufbewahrt werden.
•
Verwenden Sie die geeigneten Werkzeuge für die
gewünschte Tätigkeit.
•
Wo angegeben, alle Werkzeuge häufig prüfen,
reinigen und ölen.
•
Befolgen Sie die empfohlenen Vorgehensweisen,
wenn Servicearbeiten durchführen.
Das Brechen oder Abrutschen der Werkzeuge kann zu
Unfällen führen.
DIE VERWENDUNG DES GERÄTS SETZT VORAUS,
DASS DIE BEDEUTUNG ALLER ANGEBRACHTEN
BILDZEICHEN BEKANNT IST.
WICHTIG!! DIESE ANLEITUNG IST
AUFZUBEWAHREN
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Operator’s Manual
SMASH 24GT
1
0
Safety
1.0 Safety
The safety precautions must be completely understood
A and observed by every operator.
THEOPERATORMUSTSTAYNEAR 'THEMACHINE,
IN GOOD POSITION OF WORK, AT THE COMMAND
UNIT SIDE (A).
ONLY THE OPERATOR MAY ACCESS THE WORK
AREA.
THE USE OF THIS DEVICE IS ALLOWED ONLY TO
PERSONNEL DULY TRAINED BY AN AUTHORIZED
DEALER.
ANY TAMPERING WITH OR MODIFICATION OF THIS
DEVICE OR ITS PARTS OR COMPONENTS NOT
PREVIOUSLYAUTHORIZED BY THEMANUFACTURER
WAIVE THE MANUFACTURER FROM ANY DAMAGE
RESULTING FROM OR RELATED TO THE ABOVE-
MENTIONEDTAMPERINGS.
REMOVING OR BYPASSING SAFETY DEVICES OR
WARNING LABELS OF THE MACHINE IS A
VIOLATION OFTHESAFETYREGULATIONS.
THE USE OF THIS DEVICE IS ALLOWED ONLY IN
LOCATIONS WITH NO EXPLOSION OR FIRE
HAZARD.
THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT
ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN
THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED
IN THIS MANUAL.
THIS DEVICE IS DESIGNED TO ACCEPT ORIGINAL
SPARE PARTS ANDACCESSORIESONLY.
CHECK FOR POSSIBLE DANGEROUS CONDITIONS
DURING THE OPERATION OF THE MACHINE. IN
SUCHACASE STOPTHEMACHINE IMMEDIATELY.
IN CASE OF DEFECTIVE FUNCTIONING, STOP THE
MACHINE AND CALL THE AUTHORIZED
DISTRIBUTOR FOR ASSISTANCE.
DURING USE AND MAINTENANCE OF THE MACHINE
IT IS MANDATORY TO COMPLY WITH ALL LAWS
AND REGULATIONSFORACCIDENTPREVENTION.
THE ELECTRICAL SYSTEM MUST HAVE AN EARTH
CABLE AMD THE MACHINE EARTH CABLE
(YELLOW/GREEN) MUST BE CONNECTED TO THE
EARTH CABLE OF THEMAINS SUPPLY
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR
REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED
FROM THEAIRAND ELECTRICALSUPPLY.
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Руководство по эксплуатации
SMASH 24GT
Betriebsanleitung
SMASH 24GT
11
Техника безопасности
Sicherheit
1.0 Техника безопасности
Каждый оператор должен изучить и полностью полнять
правила техники безопасности
ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН НАХОДИТЬСЯ РЯДОМ СО
СТАНКОМ, В УДОБНОМ ДЛЯ РАБОТЫ ПОЛОЖЕНИИ
СО СТОРОНЫ ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ (A).
ДОСТУП В РАБОЧУЮ ЗОНУ ИМЕЕТ ТОЛЬКО
ОПЕРАТОР.
К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ДАННОГО СТАНКА
ДОПУСКАЕТСЯ ТОЛЬКО ПЕРСОНАЛ, ПРОШЕДШИЙ
СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ОБУЧЕНИЕ У
АВТОРИЗОВАННОГО ДИЛЕРА.
ЛЮБАЯ ПОРЧА ИЛИ ИЗМЕНЕНИЕ КОНСТРУКЦИИ
УСТРОЙСТВА ИЛИ ЕГО УЗЛОВ И ДЕТАЛЕЙ БЕЗ
САНКЦИИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ОСВОБОЖДАЕТ
ПОСЛЕДНЕГО ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
ПОВРЕЖДЕНИЯ, ВОЗНИКШИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ
ВЫШЕУКАЗАННЫХ ДЕЙСТВИЙ.
СНЯТИЕ ИЛИ ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ
УСТРОЙСТВ ИЛИ ПРЕНЕБРЕЖЕНИЕ
ТРЕБОВАНИЯМИ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК
НА СТАНКЕ ЯВЛЯЕТСЯ НАРУШЕНИЕМ ПРАВИЛ
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО РАЗРЕШАЕТСЯ
ТОЛЬКО В ТЕХ МЕСТАХ, ГДЕ НЕТ РИСКА ВЗРЫВА
ИЛИ ВОЗГОРАНИЯ.
УСТАНОВКА ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ В
СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ,
ПРЕДСТАВЛЕННЫМИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ.
СТАНОК РАССЧИТАН НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫХ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ И
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ СТАНКА НЕОБХОДИМО
ПРОВЕРЯТЬ НАЛИЧИЕ ОПАСНЫХ УСЛОВИЙ. В
СЛУЧАЕ ОБНАРУЖЕНИЯ ТАКИХ УСЛОВИЙ
НЕМЕДЛЕННО ОСТАНОВИТЬ РАБОТУ СТАНКА.
В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОСТИ СТАНКА
ОСТАНОВИТЕ РАБОТУ И ОБРАТИТЕСЬ ЗА
ПОМОЩЬЮ К АВТОРИЗОВАННОМУ
ДИСТРИБЬЮТОРУ.
ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЯ
СТАНКА НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ ВСЕ ЗАКОНЫ
И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ДОЛЖНА ИМЕТЬ
ПРОВОД ЗАЗЕМЛЕНИЯ, И ПРОВОД ЗАЗЕМЛЕНИЯ
СТАНКА (ЖЕЛТЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ) ДОЛЖЕН БЫТЬ
ПОДКЛЮЧЕН В ПРОВОДУ ЗАЗЕМЛЕНИЯ СЕТИ
ПИТАНИЯ.
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ РАБОТ ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ РЕМОНТУ СТАНКА
НЕОБХОДИМО ОТКЛЮЧИТЬ ЕГО ОТ СЕТИ
ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ И ПОДАЧИ ВОЗДУХА.
1.0 Sicherheit
Die Sicherheitsmaßnahmen müssen von allen
Bedienernvollständigverstandenundeingehaltenwerden.
DER BETREIBER MUSS DER NÄHE VON
MASCHINEN BLEIBEN IN GUTE POSITION DER
ARBEIT, IM COMMAND UNIT SEITE (A).
NUR DER BEDIENER DARF SICH IM
ARBEITSBEREICHAUFHALTEN.
DAS GERÄT DARF NUR VON PERSONAL BEDIENT
WERDEN, DAS DAFÜR DURCH DEN
VERTRAGSHÄNDLEREIGENSGESCHULTWURDE.
JEDEARTVONEINGRIFFODERVERÄNDERUNGDES
GERÄTS ODER VON GERÄTEBESTANDTEILEN, DIE
OHNE VORHERIGE ZUSTIMMUNG DES
HERSTELLERS VORGENOMMEN WURDEN,
ENTBINDEN DIESEN VON DER HAFTUNG FÜR
SCHÄDEN,DERENEINTRETENAUFDIESESHANDELN
ZURÜCKZUFÜHRENIST.
DIE ENTFERNUNG ODER VERÄNDERUNG VON
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ODER
WARNHINWEISEN AM GERÄT STELLT EINE
VERLETZUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAR.
DAS GERÄT DARF NUR AN ORTEN BETRIEBEN
WERDEN, IN DENEN KEINE EXPLOSIONS- ODER
BRANDGEFAHRBESTEHT.
DIEINSTALLATIONISTVONFACHPERSONALUNTER
STRENGER EINHALTUNG DER HIERAUFGEFÜHRTEN
ANWEISUNGENDURCH-ZUFÜHREN.
EMPFOHLEN WIRD DIE VERWENDUNG VON
ORIGINALZUBEHÖR.
SICHERSTELLEN, DAß SICH WÄHREND DER
BETRIEBSVORGÄNGE KEINE
GEFAHRENSITUATIONEN ERGEBEN ANSONSTEN
DASGERÄTSOFORTANHALTEN.
WERDEN UNREGELMÄßIGKEITEN IN DER
FUNKTIONS-WEISE DES GERÄTS FESTGESTELLT,
DIE ARBEITSVORGÄNGE UNTERBRECHEN UND
DEN KUNDENDIENST DES VERTRAGSHÄNDLERS
EINSCHALTEN.
A WÄHREND BETRIEB UND WARTUNG DIESER
MASCHINE SIND UNBEDINGT ALLE GELTENDEN
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTENEINZUHALTEN.
DIE ELEKTROANLAGE AM BETRIEBSORT MUSS
ÜBER EINE ERDUNG VERFÜGEN. DAS
ERDUNGSKABEL (GELB-GRÜN) MUSS AN DAS
GELB-GRÜNE ERDUNGSKABEL DER
STROMANLAGEANGESCHLOSSENWERDEN.
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Operator’s Manual
SMASH 24GT
1
2
Safety
NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER LOOSE
ARTICLES WHEN USING, MAINTAINING OR
REPAIRING THE MACHINE. LONG HAIR IS ALSO
DANGEROUSANDSHOULDBEKEPTUNDERAHAT.
THE USER MUST WEAR PROPER SAFETY ATTIRE
I.E.: GLOVES, SAFETY SHOES AND GLASSES.
MAINTAIN ALL ELECTRIC CABLES IN GOOD
REPAIR.
KEEP WORKING AREA TIDY. CLUTTERED AREAS
INVITE ACCIDENTS.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS. DON’T USE
PNEUMATIC OR ELECTRICAL EQUIPMENT IN DAMP
ORWET LOCATIONS, OR EXPOSE THEM TO RAIN.
KEEPTHEWORK AREA WELLLIGHTED.
ALL ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE
PERFORMED BYA LICENSED TECHNICIAN.
ALL SERVICE MUST BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE TECHNICIAN.
SAFETYDEVICES
This machine has several protectors made of plastic to
prevent compression or crushing hazards.
There is an inflation pressure limiting device to prevent
explosion hazard due to tIre overinflation.
KEEP SAFETY DEVICES IN PLACE AND IN
WORKINGORDER.
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Руководство по эксплуатации
SMASH 24GT
Betriebsanleitung
SMASH 24GT
13
Техника безопасности
Sicherheit
НЕ НОСИТЕ ГАЛСТУКИ, ЦЕПОЧКИ И ДРУГИЕ,
СВОБОДНО ВИСЯЩИЕ ПРЕДМЕТЫ ВО ВРЕМЯ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ РЕМОНТА СТАНКА.
ДЛИННЫЕ ВОЛОСЫ ТАКЖЕ ПРЕДСТАВЛЯЮТ
ОПАСНОСТЬ И ДОЛЖНЫ БЫТЬ УБРАНЫ ПОД
ГОЛОВНОЙ УБОР.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ, Т.Е.:
ПЕРЧАТКИ, ЗАЩИТНУЮ ОБУВЬ И ОЧКИ.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ВСЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
КАБЕЛИ В ИСПРАВНОМ СОСТОЯНИИ.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ЧИСТОТУ В РАБОЧЕЙ ЗОНЕ.
БЕСПОРЯДОК В РАБОЧЕЙ ЗОНЕ МОЖЕТ СТАТЬ
ПРИЧИНОЙ АВАРИИ.
ИЗБЕГАЙТЕ ОПАСНЫХ СРЕД. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПНЕВМАТИЧЕСКОЕ И
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ И НЕ
ВЫСТАВЛЯЙТЕ ИХ ПОД ДОЖДЬ.
РАБОЧАЯ ЗОНА ДОЛЖНА БЫТЬ ХОРОШО
ОСВЕЩЕНА.
ВСЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬСЯ ДИПЛОМИРОВАННЫМ
ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ.
ВСЕ РАБОТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬСЯ АВТОРИЗОВАННЫМ ТЕХНИКОМ
ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
Данный станок оснащен несколькими
пластиковыми щитками, предотвращающими
защемление или сдавливание.
Также предусмотрено устройство, ограничивающее
давление в шинах с целью исключить их разрыв.
ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА ДОЛЖНЫ
НАХОДИТЬСЯ НА СВОИХ МЕСТАХ И БЫТЬ В
ИСПРАВНОМ СОСТОЯНИИ.
VOR ALLEN REPARATUR AND
WARTUNGSARBEITEN MÜßEN DIE DRUCKLUFT-
UND STROMZUFUHR DER MASCHINE
ABGESCHALTET UND GEGEN
WIEDEREINSCHALTEN GESICHERT WERDEN.
WÄHREND DER BETRIEBS-, WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN AN DER MASCHINE
DÜRFEN KEINE KRAVATTEN, KETTEN ODER
ANDERE LOSE ACCESSOIRES GETRAGEN
WERDEN. AUCH LANGE HAARE SIND GEFÄHRLICH
UND DESHALB ENTSPRECHEND ZU SCHÜTZEN.
DER BEDIENER MUSS EINE ANGEMESSENE
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG TRAGEN WIE
HANDSCHUHE, SICHERHEITSSCHUHE UND
SCHUTZBRILLE.
ELEKTRISCHE KABEL MÜßEN IN GUTEM ZUSTAND
GEHALTEN WERDEN.
DAS ARBEITSUMFELD IST SAUBER ZU HALTEN.
UNORDNUNG BEGÜNSTIGT UNFÄLLE.
GEFAHRENSITUATIONEN UNBEDINGT VERMEIDEN.
PNEUMATISCHE ODER ELEKTRISCHE
WERKZEUGE NICHT IN FEUCHTEN ODER
RUTSCHIGEN RÄUMEN VERWENDEN UND NICHTТ
DEN UNBILDEN DES WETTERS AUSSETZEN.
FÜR AUSREICHENDE BELEUCHTUNG AM
BETRIEBSORT SORGEN.
ALLE ARBEITEN AN DER ELEKTROANLAGE DÜRFEN
NUR VON ELEKTROFACHRÄFTEN VORGENOMMEN
WERDEN.
ALLE REPARATUREN MÜSSEN VON
ZUGELASSENEN TECHNIKERN DURCHGEFÜHRT
WERDEN
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Das Gerät ist mit Kunststoffschutzvorrichtungen
ausgestattet, um Quetschgefahren zu vermeiden.
Gleichfalls verfügt das Gerät über einen
Betriebsdruckregler, um das Auftreten von
Explosionsgefahren durch einen überhöhten
Reifenfülldruck zu vermeiden.
DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN MÜSSEN
IMMER FUNKTIONSBEREIT GEHALTEN WERDEN.
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Operator’s Manual
SMASH 24GT
1
4
Safety
1.1 Format of this Manual
This manual contains text styles which make you pay
extra attention:
Note: Suggestion or explanation.
CAUTION: STRESSES THAT THE FOLLOWING
ACTION MAY CAUSE DAMAGE TO THE UNIT OR
OBJECTSATTACHED TO IT.
WARNING: STRESSES THAT THE FOLLOWING
ACTION MAY CAUSE (SEVERE) INJURY TO THE
OPERATOR OR OTHERS.
•
Bulleted list:
•
indicates that action must be taken by the operator
before being able to go to the next step in the sequence.
0.0-0
e d b c
f
g
h
i
1.2-1
A dotted line around the number of the figure indicates
that this is a duplicate from a previous section.
1.2 Label of the constructor
A marking label attached to the machine shows the
following data Fig.1.2-1:
a- Name and address of the manufacturer
b- EC compliance marking
c- Year of manufacture
d- Model
e- Serial number
a f- Weight
g- Electric specifications (volt, ph, Hz, kW and A)
h-Air pressure required
i- Acoustic pressure
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Руководство по эксплуатации
SMASH 24GT
Betriebsanleitung
SMASH 24GT
15
Техника безопасности
Sicherheit
1.1 Формат руководства
Данное руководство содержит стили текста, на
которые необходимо обратить особое внимание:
Примечание: Рекомендация или пояснение.
ВНИМАНИЕ: УКАЗЫВАЕТ НА ТО, ЧТО
СЛЕДУЮЩЕЕ ДЕЙСТВИЕ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ СТАНКА ИЛИ
ЗАКРЕПЛЕННЫХ НА НЕМ ПРЕДМЕТОВ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УКАЗЫВАЕТ НА ТО, ЧТО
СЛЕДУЮЩЕЕ ДЕЙСТВИЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ОПЕРАТОРА ИЛИ
ДРУГИХ ЛИЦ.
•
Список с буллитами:
•
указывает на необходимость выполнения
оператором указанных действий, прежде чем
перейти к следующему этапу работ.
Пунктирная линия вокруг номера рисунка
указывает на то, что он взят из предыдущего
раздела.
1.2 Паспортная табличка
На паспортной табличке, закрепленной на станке,
указаны следующие данные. Рис.1.2-1:
a- Название и адрес производителя
b- Знак соответствия стандартам ЕС
c- Год выпуска
d- Модель
e- Серийный номер
f- Масса
g- Требования к электропитанию (напряжение,
фаза, частота, мощность, сила тока)
h- Требуемое давление воздуха
i- Звуковое давление
1.1 Typographie
Dieses Handbuch enthält Schriftweisen, die zu
besonderer Vorsicht auffordern:
Anmerkung: Vorschlag oder Erklärung
VORSICHT: WEIST DARAUF HIN, DASS DIE
FOLGENDE MASSNAHME ZU SCHÄDEN AM GERÄT
ODERDARANBEFESTIGTENTEILENFÜHRENKANN.
WARNUNG: WEIST DARAUF HIN, DASS DIE
FOLGENDE MASSNAHME ZU (SCHWEREN)
VERLETZUNGEN DES BEDIENERS ODER ANDERER
PERSONEN FÜHREN KANN.
•
Aufzählungspunkte:
•
zeigen an, dass der Bediener Maßnahmen
durchführen muss, bevor er zum nächsten Schritt des
Vorgangs übergehen kann.
Ein gestrichelter Rahmen um die Nummer derAbbildung
zeigt an, dass es sich um ein Duplikat aus einem
vorherigenAbschnitt handelt.
1.2 Typenschild
An der Maschine ist ein Typenschild befestigt, das
folgende Daten enthält Abb.1.2-1:
a- Name und Adresse des Herstellers
b- EG-Konformitätszeichen
c- Baujahr
d- Modell
e- Seriennummer
f- Gewicht
g- Elektrische Daten (Volt, ph, Hz, kW und A)
h- Druckluftanschluss
i- Schalldruckpegel
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Operator’s Manual
SMASH 24GT
1
6
Specifications
2.0 Specifications
Electric-air tire changer for car, light commercial vehicle
and motorcycle tires designed for one-piece rims.
Weight 507 lbs (230 kg)
Weight (Tubeless System Version)lbs 535 (243 Kg)
Air pressure required psi 110-170 (8-12 bar)
Bead breaker force lbs 3300 (kN 15)
(1 speed Motor)
- Std Electrical connections:
400 Vac, 3Ph, 50Hz, 2,3A
230 Vac, 3Ph, 50Hz, 3,9A
230 Vac, 1Ph, 50Hz, 6A
200 Vac, 3Ph, 50Hz, 3,6A
Torque 1000 Nm
Installed power 0.75 kW
Turntable speed 7 rpm
(2 Speed Motor)
- 3Ph Std Electrical connections:
400 Vac, 3Ph, 50Hz, 3,2A
230 Vac, 3Ph, 50Hz, 8,8A
200 Vac, 3Ph, 60Hz, 5,8A
- 1Ph Std Electrical connections:
230 Vac, 1Ph, 50/60Hz
(JAPAN)...200 Vac, 1Ph, 50/60Hz
Turntable rotation:
1st speed 7 rpm
2nd speed 14 rpm
Max. wheel diameter 39" (mm 1000)
Max. wheel width 14" (mm 356)
Rim diam. outside locking 10"-24"
Rim diam. inside locking 12"-24"
Motorcycle wheels with adapters 8"-23"
Acousticpressure:
<70dBA
Acoustic pressure when operating the bead
seater 88,7dBA
Dimensions of the machine (in millimeters - inches)
Fig. 2-1
D - Max. depth 1800 mm - 71”
D - Min. depth 1320 mm - 52”
L - Max. width 1350 mm - 53”
L - Min. width 1100 mm - 43”1/4
H - Max. height 1970 mm - 77”1/2
H - Min. height 1610 mm - 63”1/2
2-1
2.1 Conditions
During use or prolonged storage, conditions must never
be outside:
Temperature range 0-50 °C
Humidity range 10-90 %,
without condensation
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Руководство по эксплуатации
SMASH 24GT
Betriebsanleitung
SMASH 24GT
17
Технические данные
Spezifikationen
2.0 Технические данные
Электропневматический шиномонтажный станок для
легковых, легких грузовых автомобилей и мотоциклов,
рассчитанный на работу с дисками с неразъемным
ободом.
Масса 507 фунтов (230 кг)
Масса (версия для бескамерных шин) 535 фунтов
(243 кг)
Требуемое давление воздуха 110-170 фунтов
на кв. дюйм (8-12 бар)
Сила разбортировщика 3300 фунтов (15 кН)
(1-скоростной двигатель)
- Стандартные электрические соединения:
400 В переменного тока, 3 фазы, 50 Гц, 2,3 A
230 В переменного тока, 3 фазы, 50 Гц, 3,9 A
230 В переменного тока, 1 фаза, 50 Гц, 6 A
200 В переменного тока, 3 фазы, 50 Гц, 3,6 A
Крутящий момент 1000 Нм
Мощность электродвигателя 0.75 кВт
Частота вращения поворотного стола 7 об/мин
(2-скоростной двигатель)
- Стандартные электрические соединения для
трехфазного двигателя:
400 В переменного тока, 3 фазы, 50 Гц, 3,2 A
230 В переменного тока, 3 фазы, 50 Гц, 8,8 A
200 В переменного тока, 3 фазы, 60 Гц, 5,8 A
- Стандартные электрические соединения для
однофазного двигателя:
230 В переменного тока, 1 фаза, 50/60 Гц
(Япония).200 В переменного тока, 1 фаза, 50/60 Гц
Вращение поворотного стола:
1ая скорость 7 об/мин
2ая скорость 14 об/мин
Максимальный диаметр колеса 39" (1000 мм)
Максимальная ширина колеса 14" (356 мм)
Диаметр диска при зажиме изнутри 10"-24"
Диаметр диска при зажиме снаружи 12"-24"
Мотоциклетные колеса с адаптерами 8"-23"
Звуковое давление:<70 дБА
Звуковое давление при работе бортировщика 88,7
дБА 88,7dBA
Размеры станка (в миллиметрах - дюймах)
Fig. 2-1
D –Максимальная глубина 1800 мм - 71”
D - Максимальная глубина 1320 мм - 52”
L- Максимальная ширина 1350 мм - 53”
L- Минимальная ширина 1100 мм - 43”1/4
H –Максимальная высота 1970 мм - 77”1/2
H –Минимальная высота 1610 мм - 63”1/2
2.1 Внешние условия
Во время использования или длительного хранения
станка внешние условия должны быть следующими:
Диапазон температуры 0-50°C
Диапазон влажности 10-90 %, без конденсации
2.0 Spezifikationen
Elektropneumatische Reifenmontiermaschine für PKW-,
LLKW- und Motorrad-Reifen auf Tiefbettfelgen.
Gewicht 230 Kg (lbs 507)
Gewicht (Ver. Tubeless System) 243 Kg (lbs 535)
Druckluftanschluß psi 110-170 (8-12 bar)
Preßdruck Abdrücker lbs 3300 (kN 15)
(Motor 1 Geschwindigkeit)
-Std Elektroanschluss:
400 Vac, 3Ph, 50Hz, 2,3A
230 Vac, 3Ph, 50Hz, 3,9A
230 Vac, 1Ph, 50Hz, 6A
200 Vac, 3Ph, 50Hz, 3,6A
Antriebsmoment 1000 Nm
Antriebsleistung 0,75 kW
Arbeitsgeschwindigkeitdes Spanntellers 7 rpm
(Motor 2 Geschwindigkeit)
-ElektroanschlussStandard3Ph:
400 Vac, 3Ph, 50Hz, 3,2A
230 Vac, 3Ph, 50Hz, 8,8A
200 Vac, 3Ph, 60Hz, 5,8A
-ElektroanschlussStandard1Ph:
230 Vac, 1Ph, 50/60Hz
(JAPAN)...200 Vac, 1Ph, 50/60Hz
Drehgeschwindigkeit Spannvorrichtung:
1. Geschwindigkeit 7 U/m
2. Geschwindigkeit 14 U/m
Max. Raddurchmesser 39" (mm 1000)
Max. Radbreite 14" (mm 356)
Felgenaußenspannung 10"-24"
Felgeninnenspannung 12"-24"
Motorrad-Räder mit Motorrad-Spannklauen 8"-23"
Schalldruk<70dBA
Schalldruckpegel bei Betätigungder
Schlauchlosfüllvorrichtung 88,7dBA
Maschinenabmessungen (in Millimetern - Zoll)
Abb. 2-1.
D - Tiefe max. 1800 mm - 71”
D - Tiefe min. 1320 mm - 52”
L - Breite max. 1350 mm - 53”
L - Breite min. 1100 mm - 43”1/4
H - Höhe max. 1970 mm - 77”1/2
H - Höhe min. 1610 mm - 63”1/2
2.1 Bedingungen
Während der Benutzung und der Langzeitlagerung dür-
fen die folgendenWerte nicht überschritten werden.
Temperaturbereich 0-50 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich 10-90 %,
nicht-kondensierend
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Operator’s Manual
SMASH 24GT
1
8
Introduction
3.0 Introduction
Congratulations on purchasing the pneumatic-electric
tire changer: BOXER SMASH 24GT
This tIre changer is designed for ease of operation, safe
handling of rims, reliability and speed.
With a minimum of maintenance and care your tIre
changer will provide many years of trouble-free
operation.
Instructions on use, maintenance and operational
requirements of the machine are covered in this
manual.
STORE THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR
ANY FURTHER REFERENCE. READ THIS
MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE
MACHINE.
Application.
The tire changer is intended to be used as a device for
automatically demounting, mounting and beading car
and motorcycle tIres mounted on one-piece rims with
the following specifications:
Maximun tIre diam.: mm 1000 (39")
Maximum tIre width:
356 mm (14")
This device must be used in the application for which it
is specifically designed.
Any other use shall be considered as improper and
thus not unreasonable.
The manufacturer shall not be considered liable for
possible damage caused by improper, wrong or
unreasonable use.
Manuals to the unit.
•
Operator’s Manual (Chapter 1 –9)
The operator must be familiar with it.
•
Spare Parts Manual - Service Manual (Chapter 10
and up)
Manual for use by service personnel only.
•
Operator’s Manual for Bead-pressing device
MH310/320 PRO #: ZEAA0329G33A03
•
Spare Parts Manual for Bead-pressing device
MH310/320 PRO #: TEAA0329G33A3.
•
Accessoires Plan.
Installation instructions.
The installation instruction are in Chapter 9,Appendices.
ECDECLARATION
(Original document contained in Spare Parts Booklet).
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Руководство по эксплуатации
SMASH 24GT
Betriebsanleitung
SMASH 24GT
19
Введение
Einführung
3.0 Введение
Поздравляем Вас с приобретением
электропневматического шиномонтажного станка:
BOXER SMASH 24GT
Этот станок обеспечивает легкость в управлении,
безопасность при работе с дисками, надежность и
скорость.
Станок гарантирует безотказную работу в течение
многих лет при минимальном обслуживании и уходе.
В данном руководстве содержатся инструкции по
применению и обслуживанию станка и
эксплуатационные требования.
ХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СТАНКА.
Применение.
Шиномонтажный станок предназначен для монтажа,
демонтажа и бортировки автомобильных и
мотоциклетных шин, установленных на дисках с
неразъемным ободом, со следующими параметрами:
Максимальный диаметр шины: 1000 мм (39")
Максимальная ширина шины: 356 мм (14")
Данное устройство должно использоваться
только по назначению.
Любое другое использование считается
неправильным и, следовательно,
необоснованным.
Производитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные некорректным или
необоснованным использованием.
Руководство кстанку.
•
Руководство по эксплуатации (Глава 1 –9)
Оператор должен тщательно с ним ознакомиться.
•
Руководство по запасным частям и обслуживанию -
(Глава 10 и далее). Руководство для
использования только обслуживающим
персоналом.
•
Руководство по эксплуатации инструмента для
вспомогательного устройства MH310/320 PRO #:
ZEAA0329G33A03
•
Руководство по запасным частям инструмента для
вспомогательного устройства MH310/320 PRO #:
TEAA0329G33A3
•
Схема вспомогательных устройств.
Инструкции по установке.
Инструкции по установке приведены в Главе 9,
Приложения.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СТАНДАРТАМ ЕС
(Оригинал документа включен в ведомость запасных
частей)
3.0 Einführung
Mit dem Kauf der automatischen Reifenmontiermaschine
BOXER SMASH 24GT
haben Sie eine hervorragendeWahl getroffen. Dieses für
den intensiven Profiwerkstattgebrauch entwickelte Gerät
zeichnet sich durch seine Zuverlässigkeit und die leichte,
sichere Handhabung besonders aus. Bei einem
Mindestmaß an Wartung und Pflege wird diese
Reifenmontiermaschine über viele Jahre hinweg
problemlos und erfolgreich arbeiten. Anweisungen und
Hinweise zu Betrieb, Wartung und Einsatzbedingungen
werdenindervorliegendenBetriebsanleitungbeschrieben.
HEBEN SIE DIESE BETRIEBSANLEITUNG ALS
NACHSCHLAGEWERK SORGFÄLTIG AUF.
LESEN SIE DIESE BETRIEBSANLEITUNG VOR
DER INBETRIEBNAHMEAUFMERKSAM DURCH.
Einsatzbereich
Die Reifenmontiermaschine ist für den Einsatz als
Vorrichtung zur automatischen Montage, zur
automatischen Demontage und zum Wulsteindrücken
der Reifen von PKW und Motorradreifen auf
Tiefbettfelgen mit folgenden Merkmalen:
Maximaler Durchmesser: mm 1000 (39")
Maximale Breite : mm 356 (14")
Dieses Gerät mußfür den Verwendungszweck
eingesetzt werden, für den es eigens konzipiert wurde.
Jede andere Verwendungsart ist als un-sachgemäß und
demnach unvernünftig anzusehen. Der Gerätehersteller
kann für Schäden durch un-sachgemäßen, falschen
oder unvernünftigen Gebrauch nicht verant-wortlich
gemacht werden.
Handbücher des Geräts
•
Betriebsanleitung (Kapitel 1 –9)
Der Benutzer muss mit dieserAnleitung vertraut sein.
•
Wartungshandbuch (ab Kapitel 10)
Dieses Handbuch wird nur von dem
Wartungspersonal benötigt.
•
Manual para Preme-talao MH310/320 PRO
#: ZEAA0329G33A05
•
Manual para a Assistência de Aprieta-talones
MH310/320 PRO #: TEAA0329G33A3.
•
Zubehörplan.
Installationsanweisungen
Die Installationsanweisungen finden Sie inAbschnitt
9, „Anhänge“.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen).
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88

Operator’s Manual
SMASH 24GT
20
Код:EAZ0033G49A
Accessories
3.1 Accessories
A series of accessories are normally available for the
machine.
All the accessories are listed in the attached document
(fig. 3.1-1):
ASSESSORIES PLAN
Code: see Figure 3.1-1
The document lists:
- Accessories supplied with the machine; “S”.
-Accessories available on request; “O”.
-Accessories that do not apply to the model consulted;
“-”.
•
Use the codes in the list for the purchase orders.
3.1-1
http://www.atlas-tools.ru
АТЛАС - ОБОРУДОВАНИЕ для АВТОСЕРВИСА
+7 (863) 226-92-88
Table of contents
Other BOXER Tyre Changer manuals