BRANDRUP TOP-SAIL 100 400 054 User manual

I. Allg m in gültig
ACHTUNG: Vor dem Verpacken sollte die Vordachhaut stets
gereinigt, zumindest abgebürstet (weiche Bürste) werden. Mit-
verpackte Blätter, Piniennadeln usw. können Flecken hinter-
lassen. Harzhaltige Ästchen, Nadelbaumzapfen usw., die mit-
verpackt werden, können die Vordachhaut beschädigen.
Beachten Sie beim Verpacken und Transport, dass die Vor-
dachhaut nicht durch Heringe, Gestänge oder sonstige Ge-
genstände beschädigt wird. Ein nass oder feucht verpacktes
Vordach sollte innerhalb von 24 Stunden ausgebreitet und ge-
trocknet werden, damit keine Flecken entstehen. Die Lage-
rung darf nur in luftigen und trockenen Räumen erfolgen – die
Stoffteile sind stets möglichst locker verpackt zu lagern.
Tropf nd Baumharz könn n das Vordach b schädig n!
Pfl g hinw is : Zeltnähte können manchmal etwas feucht
werden. Dann bestreicht man diese von außen entweder mit
Paraffin oder einem Nahtabdichtungsmittel, man kann auch
ein Imprägnierungsspray (ohne Kunststoff-Lösungsmittel!)
verwenden. Übrigens: Die Kondenswasserbildung ist völlig
normal und unabwendbar. Sie hängt von der Luftfeuchtigkeit,
Jahreszeit, Untergrund und Tag-/Nachttemperatur-Unter-
schied ab. Di g samt TOP-SAIL-Haut muss nicht nachim-
prägni rt w rd n und ist sogar b ständig b i M rwass r.
WARNUNG: Vorsicht mit Haarspray, chemischen Insekten-
schutzmitteln und Waschmitteln. Durch chemische Mittel aller
Art kann die Vordachhaut beschädigt werden. Schmutzparti-
kel setzen sich durch Feuchtigkeit und Wind am Grundge-
webe fest und können leicht einen Nährboden für Pilze und
Bakterien bilden. Die Reinigung der Haut kann mit klarem
Wasser und einem Schwamm erfolgen. Vor der Winterlage-
rung können Sie die einzelnen Vordachhautteile mit einem
guten und schonenden Feinwaschmittel und kaltem Wasser
per Hand und weichem Schwamm waschen. Verwenden Sie
sehr wenig Waschmittel und spülen Sie abschließend gründ-
lich mit klarem Wasser – nie schleudern! Gut trocknen lassen.
TIPP: Alle Gerüst-Stahlteile ( Stangen-Dornen, Schraubge-
winde usw.) sollten vor der Einlagerung mit einem öligen Tuch
gut eingerieben werden. Verwenden Sie hierfür ein säurefreies
Öl, z.B. Automatikgetriebeöl, Außenbordmotor-Konservie-
rungsöl oder „Ballistol“. Vor dem Wiedergebrauch müssen
diese Stahlteile natürlich gesäubert (mit Küchentüchern abwi-
schen ) werden, damit das Vordach nicht fleckig wird.
Wichtig Hinw is : VORSICHTIG b im Auf-/Abbau: Ein um-
kippendes oder umfallendes Stangenteil kann Ihr Fahrzeug
beschädigen. Führen Sie den Probeaufbau stets vorsichtig
und zu zweit durch. Lassen Sie Kinder niemals neben oder
unter einem noch nicht völlig ordnungsgemäß abgespanntem
Vordach spielen. Falls Sie Kleinkinder haben, spannen Sie si-
cherheitshalber die für den Stand wichtigen Stellen doppelt
ab, damit nichts umfallen kann, wenn Ihr Kind eine Leine löst.
WARNUNG: VORSICHT MIT FEUER! Auch das Hautmat rial
Ihr s TOP-SAIL ist ntflammbar! St ll n Si k in Koch-
od r H izg rät und häng n Si k in B l uchtungskörp r
in di Näh d r Wänd und d s Dach s auf. B acht n Si
di Sich rh itsauflag n Ihr r Campingg rät . Erlaub n Si
Kind rn ni mals, in d r Näh von ing schalt t n G rät n
zu spi l n. Str ichhölz r, Zigar tt n und sonstig br n-
n nd und glimm nd G g nständ ni auf d n Bod n w r-
f n, st ts gründlich lösch n. Lass n Si Durchgäng st ts
fr i. Erkundig n Si sich nach d n Einrichtung n und Vor-
k hrung n g g n F u r auf d m G länd . L in n und d r n
Knot n imm r gründlich auf Haltbark it kontrolli r n!
II. R klamation n
Bitt führ n Si gl ich nach d m Kauf in n Prob aufbau
durch! Jedes TOP-SAIL wird einer gründlichen Endkontrolle
unterzogen. Trotzdem kann bei der Zusammenstellung und
Abzählung der Einzelteile sowie bei der Verarbeitung ein Feh-
ler passieren. Beim Probeaufbau können Sie dies feststellen
und von ihrem Fachhändler ein eventuell fehlendes Teil um-
gehend erhalten. Reklamationen, insbesondere auf Unvoll-
ständigkeit, Beschädigungen aller Art, können (unter Vorlage
der Rechnung) nur inn rhalb von acht Tag n ab Empfang
d r War über Ihren Fachhändler geltend gemacht werden.
Danach gilt die Ware als korrekt und in ordnungsgemäßem
Zustand geliefert.
I. G n ral information
ATTENTION: Before stowing the awning skin, it has to be
cleaned at least with a soft brush. Leaves, pine needles etc.
that are not removed can cause blotches on the awning. Co-
nifer cones and tree branches that excrete resin and are sto-
wed with the awning can damage the skin. Please make sure
that the awning skin is not damaged by tent pegs, poles or
other devices while driving either.
A wet or damp stowed awning must be spread out and dried
within 24 hours in order to avoid blotches on the skin. It must
be stored in an aired and dry room only. Store the skin as loo-
sely as possible. Dripping resin from trees can damage the
awning! Car instructions: Sometimes tent seams can get
wet. In this case, you have to apply either paraffin wax or a
sealant for seams. You can also apply impregnating spray (wit-
hout plastic dissolver!). By the way: the formation of conden-
sed water is normal and unavoidable. It depends on humidity,
the season, underground features and day/night temperatu-
res. Th ntir TOP-SAIL skin do s not n d to b r -im-
pr gnat d. WARNING: Be careful with hair spray, chemical
insect repellents and detergents. The awning can be damaged
by all chemical agents. In general, the basic textile gets dirty
by humidity and wind and therefore is an ideal breeding
ground for fungus and bacteria. Therefore, please clean the
skin with clear water and a sponge. Before stowing the awning
during the winter season, you can even clean the skin with a
good and mild detergent and cold water, by hand and with a
sponge. Use very little detergent and finally rinse the awning
thoroughly with clear water. Let it dry well. Do not spin dry!
Tip: Before stowing the scaffold, all parts (pole spikes, screw
threads etc.) have to be greased with oil and a cloth. Herefore,
please use an acid-free oil, e.g. automatic gearbox oil, outbo-
ard motor preservation oil or “Ballistol”. Before using these
parts again, the steel parts have to be cleaned (e.g. with kit-
chen clothes) in order to avoid blotches of oil on the awning.
Important informations: B car ful wh n mounting and d -
mounting th awning: if a pole falls down, it can damage your
car. Therefore, always be very careful during the initial moun-
ting and ask for assistance. Never allow children to play next
to or under the awning as long as it is not guyed correctly. As
a precaution for small children, dobble-guy the most important
points to make sure the awning stands securely and to avoid
any damage if your child releases a tether. WARNING: BE CA-
REFUL WITH FIRE! Th skin of your TOP-SAIL is inflamabl !
Do not put cook rs, h at rs or lights clos to th walls nor
th roof. R vi w th s curity m asur s of your camping d -
vic s. N v r allow your childr n to play clos to switch d
on quipm nt. N v r throw match s, cigar tt s and oth r
burning or glowing obj cts onto th ground. Always put
th m out prop rly. Always k p passag ways fr of ob-
jcts. Ask for stablishm nts and pr cautions for fir on th
compound.
II. Complaint
Please test the awning right after acquisition. Each TOP-SAIL
undergoes an exhaustive final inspectation. Nevertheless, mi-
stakes can happen during production as well when counting
and packing the individual parts together. During the initial
mounting, please inspect the product and inform your dealer
about any mistakes you detect. Missing parts will be delivered
immediately. Complaints, particularly on incompleteness and
damages of all kinds, can be asserted from your dealer only
within 8 days from the date of receipt. Thereafter, the good is
considered as correctly delivered and in proper condition.
I. Règl général )
ATTENTION : Toujours nettoyer la toile de l’auvent avant ran-
gement, au minimum la brosser (avec une brosse douce), au
risque sinon que des feuilles, des aiguilles de pins, etc. lais-
sent des taches. Des branchettes résineuses, des pommes
de conifères emballées avec la toile de l’auvent risquent de
l’endommager. Prendre garde aussi lors du rangement et du
transport ce que la toile ne soit pas endommagée par des
maquereaux, des mâts out tout autre objet. Ne pas attendre
plus de 24 heures pour déployer et sécher un auvent emballé
mouillé ou humide, afin d’éviter l’apparition de taches. Ranger
impérativement dans une pièce sèche et aérée, en faisant tou-
jours attention ce que les parties en toile soient le moins ser-
rées possible. D s goutt s d résin tombant d s arbr s
risqu nt d’ ndommag r l’auv nt !
Cons ils d’ ntr ti n : Il arrive parfois que les coutures de la
tente prennent de l’humidité. Dans ce cas, les enduire sur l’ex-
térieur de paraffine ou d’un produit imperméabilisant pour les
coutures, ou bien l’on peut aussi utiliser une bombe aérosol
imperméabilisante (sans solvant pour plastique !).
Au demeurant, la formation d’eau de condensation est tout
fait normale et inévitable. Elle est fonction de l’humidité de
l’air, de la saison, du sol et des écarts de température entre
jour et nuit. Il st inutil d ré-imp rméabilis r la totalité d
la toil TOP-SAIL qui résist d’aill urs à l’ au d m r.
AVERTISSEMENT : Gar à la laqu pour ch v ux, aux pro-
duits chimiqu s anti-ins ct s t aux produits d l ssiv . L s
produits chimiqu s d tout s natur s risqu nt d’ ndomma-
g r la toil d l’auv nt.
Des salissures s’accrochent au tapis de sol avec l’humidité et
le vent, et peuvent facilement devenir un terreau pour cham-
pignons et bactéries. Rincer la toile l’eau claire avec une
éponge. Avant le rangement pour l’hiver, il est recommandé
de laver les différentes parties de toile, avec ménagements,
avec une bonne lessive pour textiles délicats (lessive laine),
la main et l’eau froide au moyen d’une éponge douce. Utili-
ser très peu de lessive, et pour finir, rincer fond l’eau claire.
Ne jamais essorer ! Bien laisser sécher.
UN BON CONSEIL : Avant le rangement pour l’hiver, il faut
bien enduire tous les éléments de l’ossature qui sont en acier
(pointes de piquets, filetages de vis, etc.) avec un chiffon im-
prégné d‘huile. Utiliser pour ce faire une huile sans acidité,
p. ex. de l‘huile pour boîte de vitesses automatique, de l’huile
d’hivernage pour moteur de hors-bord ou de l’huile „Ballistol“.
Naturellement il est nécessaire de nettoyer ces éléments en
acier avant toute nouvelle utilisation (essuyer avec des tor-
chons vaisselle), pour éviter de tacher l’auvent.
R marqu s important s :
PRUDENCE lors du montag t démontag d l’ossatur :
un assemblage de mâts ou un seul mât qui basculent ou s’ef-
fondrent peuvent endommager votre véhicule. Toujours pro-
céder au montage d’essai deux et avec précautions.
Ne jamais laisser jouer des enfants au-dessous ou côté d’un
auvent pas complètement arrimé suivant les règles. Avec de
tout petits enfants, prendre la précaution d’arrimer en double
les endroits stratégiques pour l’équilibre du tout, afin que rien
ne s’effondre si votre enfant détache une cordelette.
MISE EN GARDE : ATTENTION AU FEU ! Mêm la toil d
votr TOP-SAIL st inflammabl ! N’approch r aucun appa-
r il d cuisson ou d chauffag t n susp ndr aucun
éclairag à proximité d s parois, du toit ou d s rid aux. R -
sp ct r l s conditions d sécurité d vos appar ils d cam-
ping. N jamais autoris r l s nfants à jou r à proximité
d’appar ils n march . N jamais j t r au sol allum tt s, ci-
gar tt s t autr s obj ts allumés ou incand sc nts, toujours
bi n l s ét indr . Toujours laiss r l s passag s dégagés.
Vous r ns ign r sur l s équip m nts t dispositifs d lutt
contr l s inc ndi s sur l sit .
Toujours bi n contrôl r la t nsion d la cord l tt t la so-
lidité d s nœuds !
II. Réclamations (FR)
SVP toujours procéd r à un montag d’ ssai imédiat m nt
après l’achat ! Chaque pare-soleil TOP-SAIL subit un contrôle
final approfondi. Cependant il est possible qu’un défaut inter-
vienne lors de l’assemblage et du décompte des différents
éléments, ainsi qu’au cours de la fabrication. Le montage
d’essai permet de les constater et d’obtenir tout de suite un
élément manquant chez votre concessionnaire. C n‘ st qu
p ndant un délai d 8 jours à partir d la réc ption d la
marchandis que vous pouvez, par l’intermédiaire de votre
concessionnaire, faire valoir des réclamations, en particulier
de livraison incomplète, de dommages de toutes sortes (sur
présentation de la facture). Passé ce délai, la marchandise est
réputée avoir été livrée en bon état et conforme.
I. Información g n ral (ES)
ATENCIÓN: Antes de plegar la lona, límpiela, al menos, con
un escobillón blando. Hojas, pinochas etc. pueden dejar man-
chas; ramitas resiníferas, conos de coníferas etc. pueden cau-
sar daños en la lona. Tenga precaución de que estacas, tubos
u otros objetos no estropean la lona durante almacenamiento
o el transporte.
Si se pliega un toldo mojado o húmedo, tiene que desplegarlo
y secarlo dentro de 24 horas para que no se produzcan man-
chas. Guardelo en una habitación aireada y seca y con la lona
plegada ligeramente. No aparque el vehículo bajo árboles que
producen resina. Ésta puede estropear el toldo.
Cuidado: De vez en cuando, las costuras de tiendas se pue-
den mojar. En este caso, recúbralas desde fuera con parafina
o con un spray impermeabilizante (sin disolvente para plá-
stico). A propósito: la formación de agua condensada es nor-
mal e inevitable. Depende de la humedad atmosférica, del
subsuelo y de las diferencias en temparatura entre día y
noche. No hay qu impr gnar toda la lona d TOP-SAIL.
ATENCIÓN: Tenga cuidado con laca, repelentes químicos y
detergentes. Los líquidos químicos pueden estropear la lona.
Húmedad y viento pueden dejar partículas de suciedad en el
tejido, un caldo de cultivo para el moho y bacterias. En este
caso, limpie la lona con agua clara y una esponja. Antes del
almenaje temporal, recomendamos limpiar la lona a mano con
un detergente suave (para lana) y una esponja blanda. Utilize
muy poco detergente y suficiente agua clara para remover el
detergente, nunca centrifúguelo. Déjelo secar totalmente.
Cons jo: Antes del almenaje temporal, friccione todos los ob-
jetos de acero del armazón (puás, roscas etc.) con una toalla
y aceite lubricante. Por ello, utilize aceite libre de ácido, por
ejemplo aceite de engranajes, aceite de conservación para
motores fuerabordes o “Ballistol”. Antes de reutilizar estos ob-
jetos, tendrá que limpiarlos (por ejemplo con paños de cocina)
para que no hagan manchas en el toldo.
Informacion d int rés:
T nga cuidado durant l montaj y d smontaj : Un soporte
que caiga puede dañar el vehículo. Monte el toldo con mucho
cuidado la primera vez y con la ayuda de otra persona.
No deje juguetear a los niños debajo o al lado de un toldo que
no se haya montado completamente. En caso de niños, refu-
erze el toldo con cuerdas adicionales para que nada pueda
caerse en caso de que su niño deshaga alguna cuerda.
ATENCIÓN: ¡T nga cuidado con l fu go! La lona d TOP-
SAIL s inflamabl . No ponga cocinas o cal factor s c rca
d las par d s lat ral s o d l t cho, tampoco lámparas y
obj tos similar s. Pr st at nción a las condicion s d s -
guridad d sus ut nsilios d camping. Nunca d j a los
niños jugu t ar c rca d los ut nsilios n cuanto stén n-
c ndidos. Nunca tir m ch ros, cigarillos y otros obj tos
nc ndidos o ardi ndo n l su lo. Si mpr apágu los
compl tam nt . No ponga obj tos n los pasos. Infórm s
sobr instalacion s y m didas para vitar inc ndios n l
t rr no.
II. R clamacion s (ES)
Por favor, haga un montaje de prueba directamente después
de la compra. BRANDRUP controla cada TOP-SAIL profun-
damente antes de venderlo. Sin embargo, puede suceder que
algún elemento falte o esté deteriorado a causa de errores du-
rante la fabricación o del empaquetado. Durante el montaje
de prueba, puede controlar si su TOP SAIL está completo y
intacto. Su concesario se lo solucionará en seguida.
Por favor, entregue reclamaciones, sobre todo a causa de in-
compleción o daños, a su concesario dentro de 8 días a partir
de recibir el producto (sólamente con factura). Después de 8
días, no se aceptarán este tipo de reclamaciones.
®
TOP-SAIL
© 2018 by
BRANDRUP
Art.-Nr.: 900 400 054 20.11.2018 https://www.brandrup.d
DE
EN
FR
ES

EN
ES
ES
Änderungen und Irrtum vorbehalten. Errors and omissions excepted. Sous réserve de changements et d‘erreurs. Nos reservamos ante cambios y errores.
®
TOP-SAIL
F1
F2
F3 F4
F5
4. Additional horizontal pol (ref.: Z00 400 031)
The horizontal pole (F6), which can be ordered seperately,
heightens the awning’s roof near the vehicle. Thereby, one can
stand more comfortably underneath the awning as well as
avoid water accumulating in the roof (“water bags”). The ho-
rizontal pole is put onto the spikes of the serial side panel
poles, right underneath the awning (F3). If you don’t have any
side panels, you need to order two additional poles with
spikes (ref.: Z00 400 03A).
III. TOP-SAIL (réf. : 100 400 054) est un pare-soleil
d‘excellente qualité, conçu spécialement pour les modèles T5
de Volkswagen et Viano Marco Polo de Mercedes-Benz (F1),
et qui peut s’agrandir grâce des parois latérales (F2, F5).
1. Fixation par introduction d’un jonc
La fixation du pare-soleil se fait en introduisant un jonc dans
la gouttière TOP-RAIL (dans ce cas, utiliser le jonc le plus gros)
ou dans le rail de série du Marco Polo Viano de Mercedes
Benz, ainsi que dans la gouttière alu montée d’origine sur le
California T5 VW ; pour le California T5, ce sont les deux joncs
que l’on introduit simultanément, en faisant attention que le
plus mince soit toujours en bas. La fixation par introduction
d’un jonc est pratique par temps sec. Par temps de pluie, il
peut arriver qu’un peu d’eau suinte l’intérieur travers le rail
où passe le jonc et goutte sur le jonc ou sa couture (qui joue
alors le rôle d’un tuyau de descente). C’est la fixation dans la
gouttière pluviale du TOP-RAIL qui procure toujours la meil-
leure étanchéité possible ! Par temps de pluie il faut abaisser
les mâts alu des deux côtés et relever au maximum celui du
milieu pour avoir une hauteur d’homme en même temps qu’un
bon écoulement de l’eau.
2. Fixation à la gouttièr pluvial (réf. : Z00 400 02C)
Il est possible de commander en accessoire la fixation la
gouttière pluviale (fixation par tube avec pinces papillon).
L’ourlet creux nécessaire l’installation existe de série sur
chaque TOP-SAIL. Ce type de fixation est en principe étanche
l’eau. Déployer le toit de TOP-SAIL (sans les parois latérales
!) et installer le tube (piquet articulé dont les morceaux sont
reliés par une corde) dans l’ourlet creux du pan de jonction du
toit. Placer alors le pan de jonction du toit avec le tube l’in-
térieur dans la gouttière pluviale et le bloquer chaque extrê-
mité avec les pinces papillon ; pour éviter les rayures, bien
placer la protection en caoutchouc des pinces papillon sur la
gouttière pluviale (ou le TOP-RAIL). Avantag uniqu pour un
par -sol il : TOP-SAIL possède de chaque côté une bordure
de toile supplémentaire pour l’arrimage de cordelettes de tem-
pête ; ces bordures permettent également de minimiser ou
d’éviter les « poches d’eau » sur le toit.
3. Fixation d la paroi latéral (réf. : 100 400 055)
Enfiler chaque moitié de la barre latérale « oeillet après oeillet
» dans l’ourlet creux de la paroi latérale, et les raccorder l’in-
térieur au niveau de l’échancrure du milieu. Aux angles avant
et arrière du pare-soleil enfiler un oeillet de la barre de l’ourlet
creux sur la pointe de chaque mât, puis tirer très raide de cha-
que côté et arrimer au sol avec une cordelette et un maque-
reau. Il est possible de fixer la paroi latérale de chaque côté
au mât avec un ruban fermeteure contact auto-agrippante.
4. Entr tois (réf. : Z00 400 031)
L’entretoise (F6) disponible en accessoire permet de remonter
le toit de TOP-SAIL plus haut sur le véhicule, ce qui donne
davantage de « hauteur d‘homme » et évite la formation de «
poches d’eau » lorsqu’il pleut. L’entretoise se met sous le toit
sur les pointes des piquets des parois latérales (au véhicule)
montées de série (F3). En l’absence de parois latérales, il est
nécessaire de disposer de deux mâts supplémentaires avec
pointe (réf. : Z00 400 03A).
III. TOP-SAIL (ref.: 100 400 054) es un toldo de alta
calidad y especialmente construido para los modelos T5 de
Volkswagen y para Mercedes-Benz Viano Marco Polo (F1).
También puede montar paredes laterales (F2, F5).
1. Fijación a una guía d burl t
TOP-SAIL dispone de un burlete lo cual se introduce en la
guía de un raíl del tipo TOP-RAIL (por favor, para ello utilize el
burlete más gordo), el raíl de serie de MB Viano Marco Polo o
el raíl de serie de la VW T5 California. En la guía del raíl de la
California T5, introduzca simultáneamente ambos burletes; el
burlete más fino siempre tiene que estar abajo. La fijación a
una guía de burlete es práctica en tiempo seco. En el caso de
que está lloviendo, agua puede penetrar en la guía y mojar la
zona protegida por el toldo. La mejor estanqueidad se realiza
siempre cuando se acople el toldo al TOP-RAIL. Con lluvia,
se deben bajar de altura los tubos laterales y extender lo del
medio. De esta manera, el agua fluye bien e, incluso, hay su-
ficiente espacio para estar de pie.
2. Fijación a un vi rt aguas (ref.: Z00 400 02C)
Para agarrar el toldo a un vierteaguas, puede comprar un kit
de fijación (1 barra más 3 abrazaderas) como accesorio adi-
cional. Cada TOP-SAIL tiene un dobladillo para introducir el
tubo adicional. En general, la fijación a un vierteaguas deja la
superficie protegida totalmente seca. Extienda la lona de
TOP-SAIL (sin paredes laterales) y introduzca la barra exten-
dida (la que consiste en dos partes, conectados de dentro por
una cuerda) en el dobladillo. Luego, ponga el tubo en el do-
bladillo en el vierteaguas y sujétela a la derecha y izquierda
con abrazaderas. Las piezas de caucho de las abrazaderas
deben apoyarse en el vierteaguas para evitar rayas. Charac-
t ristica única d l TOP-SAIL: En los laterales, tiene respecti-
vamente una solapa adicional por la cual puede, en caso de
viento, reforzar el toldo con una cuerda. Así incluso evita que
el agua se acumule en el techo.
3. Montar una par d lat ral (ref.: 100 400 055)
La pared lateral tiene un dobladillo en la que se introduce el
tubo. El tubo consiste en dos partes los cuales se introdu-
cen en el tejido y se unen desde una entalladura en la mitad
de la pared lateral. Delante y atrás, bajo del toldo, ponga los
ojales del tubo en las púas de las patas telescópicas.
Luego, estire el lateral así que quede tenso y sujételo con
una cuerda y una estaca en el suelo. Puede fijar la pared la-
teral a ambas patas con cierre adhesivo.
4. Tubo adicional para l vantar l TOP-SAIL
(ref.: Z00 400 031)
Con este tubo (F6), lo cual se puede comprar como acceso-
rio adicional, puede elevar el techo del toldo en la parte más
cerca al vehículo. Así gente alta puede estar de pie bajo el
toldo. Además, se evita que la lluvia se acumule en el tejido.
A la derecha y a la izquierda, ponga el tubo en la púa de las
patas traseras del lateral, bajo del toldo (F3). Si no tiene
paredes laterales, necesita dos tubos adicionales con púa
(ref.: Z00 400 03A).
➡
F6
DE
III. TOP-SAIL (Art.: 100 400 054) ist ein hochqualita-
tives Sonnensegel, das speziell für die Volkswagen T5 Modelle
und Mercedes-Benz Viano Marco Polo konzipiert ist (F1) und
sich mit Seitenwänden (F2, F5) erweitern lässt.
1. Einzugsk d rb f stigung
Die Befestigung des Vordaches kann mittels Einzugskeder an
der TOP-RAIL (verwenden Sie bitte hierfür den dickeren
Keder) oder der serienmäßigen Kederschiene des MB Viano
Marco Polo sowie der serienmäßigen Aluleiste des VW-T5 Ca-
lifornia erfolgen – beim California T5 werden beide Keder
gleichzeitig eingezogen, wobei der dünnere Keder stets unten
ist. Die Kederbefestigung ist bei trockenem Wetter praktisch.
Bei Regen kann etwas Wasser durch die Kederschiene nach
innen durchsickern und am Keder oder dessen Naht (diese
wirkt dann wie eine Abtropfkante) tropfen. Bei der Befestigung
in der Regenrinne der TOP-RAIL erzielt man stets die best-
möglichste Wasserdichtigkeit! Bei Regen müssen die seitli-
chen Aufstellstangen tiefer und die mittlere möglichst hoch
gestellt werden, um über Stehhöhe und einen guten Wasser-
ablauf zu verfügen.
2. R g nrinn nb f stigung (Art.: Z00 400 02C)
Die Regenrinnenbefestigung (Klemmstangenbefestigung)
können Sie als Zubehör bestellen. Der notwendige Einfüh-
rungs-Hohlsaum ist serienmäßig bei jedem TOP-SAIL vorhan-
den. Diese Befestigung ist in der Regel wasserdicht.
TOP-SAIL-Dach (allein, ohne Seitenwände!) ausbreiten und
die Klemmstange (unterteilter Stab mit Seilverbindung) durch
den Dachschleusen-Hohlsaum einführen. Legen Sie nun die
Dachschleuse mit der eingeführten Klemmstange in die Re-
genrinne und sichern diese jeweils rechts und links mit den
beiliegenden Rohrklemmschellen (Klemmschellen) - die Gum-
miplatte der Klemmschellen muss auf der Regenrinne (TOP-
RAIL) aufliegen, um Kratzer zu vermeiden.
Einmalig für in Sonn ns g l: TOP-SAIL hat seitlich je eine
zusätzliche Abspannlasche für Sturmleinen – damit lassen
sich auch „Wassersäcke“ im Dach minimieren/verhindern.
3. B f stigung d r S it nwand (Seitenwand, Art.: 100 400
055) Je eine Hälfte des Hohlsaumstabs „Öse-Öse“ ist in den
Hohlsaum der Seitenwand und zwar in der mittleren Ausspa-
rung einzuführen und innenliegend zusammenzufügen. Unter
dem Sonnensegel wird vorn und hinten je eine Öse des Hohl-
saumstabs auf den jeweiligen Dorn eines Aufstellstabs ge-
steckt, dann straff auseinandergezogen und mit einer Leine
und einem Hering am Erdboden abgespannt. Die Seitenwand
kann beidseitig mit einem Klettverschluss am Aufstellstab
fixiert werden (F4).
4. Hochst llstab (Art.: Z00 400 031)
Mit dem als Zubehör erhältlichen Hochstellstab (F6) können
Sie das TOP-SAIL-Dach am Fahrzeug höher stellen, um über
eine angenehmere Stehhöhe zu verfügen sowie um eine
„Wassersackbildung“ bei Regen zu vermeiden. Der Hochstell-
stab wird unter dem Dach auf die Dorne der serienmäßig vor-
handenen Seitenwandstäbe (am Fahrzeug) aufgesteckt (F3).
Sofern Sie keine Seitenwände haben, benötigen Sie zwei wei-
tere Aufstellstäbe mit Dorn (Art.: Z00 400 03A).
III. TOP-SAIL (ref.: 100 400 054) is a high-quality aw-
ning and it has been specially designed for Volkswagen T5
models and Mercedes-Benz Viano Marco Polo (F1). Side pa-
nels can be added (F2, F5).
1. Attachm nt to a rail with f d r for pipings
Introduce the awning into the feeder of our TOP-RAIL (there-
fore, please use the thicker piping), the serial rail of the MB
Viano Marco Polo or the serial aluminium rail of the VW T5 Ca-
lifornia. On the California T5, introduce both pipings into the
rail at the same time. Thereby, the thinner piping always has
to be at the bottom. The attachment to the vehicle with piping
is good in dry weather. If it is raining, water can seep through
the rail and drip into the interior at the piping or the seam (like
a draining edge). The best impermeability is achieved if you
attach the awning to our rain water gutter TOP-RAIL with a
clamp bar and pipe clips. In rain, the side bars have to be lo-
wered and the middle pole raised as high as possible in order
to be able to stand underneath the awning and to allow rain
water to flow easiliy at the same time.
2. Attachm nt to a rain wat r gutt r (ref.: Z00 400 02C)
The attachment devices for a rain water gutter fixing (attach-
ment with clamp bar and pipe clips) can be ordered sepera-
tely. Therefor, each TOP-SAIL has a serial hemstich seam to
insert the clamp bar. Usually this attachment is waterproof.
Spread out the TOP-SAIL roof (alone, without side panel!) and
insert the clamp bar (subdivided bar connected in the interior
by cords) into the hemstich seam. Now, put the clamp bar into
the rain water gutter and steady it with the included pipe clips
on the right and left side. The rubber side of the pipe clips has
to be on the rainwater gutter side (TOP-RAIL) to avoid scrat-
ches.
Uniqu for awnings: on the sides, TOP-SAIL respectively has
one additional strap for guying the awning with storm tethers.
Therewith, one can also minimise and avoid that water accu-
mulates on the roof (“water bags”).
3. Mounting a sid pan l (ref.: 100 400 055)
Starting from the middle opening of the hemstich seam of the
side panel, respectively insert one half of the pole (with eyes)
into the hemstich seam. Then, connect the poles in the inside.
Underneath the awning, respectively put one eye of the hem-
stich seam pole onto the respective spike of a pole in the front
and the back of the awning, then pull apart tightly and guy to
the ground with a tether and a tent peg.
On both sides of the awning, the side panel can be attached
to the poles with a hook-and-loop fastener.
Other BRANDRUP Accessories manuals