Bras B-express User manual

B-express
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

B-EXPRESS
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio
DISTRIBUTORE DI BEVANDE CALDE - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabbricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelli:
RE.COR.D. 51/52/102/103 - 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus HOT DRINK
DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: RE.COR.D. 51/52/102/103
- 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil
DISTRIBUTEUR DE BOISSONS CHAUDES - Marque: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Constructeur: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modèle:
RE.COR.D. 51/52/102/103 - 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät
WARMEGETRÄNKE DISPENSER - Marke: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Hersteller: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modell : RE.COR.D.
51/52/102/103 - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato
DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS CALIENTES - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelo:
RE.COR.D. 51/52/102/103 - 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Bras Internazionale S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)

3
ITALIANO 4
ENGLISH 10
FRANCAIS 16
DEUTSCH 22
ESPAÑOL 28
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Bras Internazionale s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla
sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Bras Internazionale s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme
rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo
o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono al-
tresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione
e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Bras Internazionale s.p.a., un
esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Bras
Internazionale s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima;
le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'ac-
quirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà
tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
ELENCO RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.brasspa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.brasspa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.brasspa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.brasspa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.brasspa.com/download
Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla "Restrizioni nell'impiego di determinate so-
stanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche", nella versione at-
tuale, Direttiva 2015/863/UE.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo "Smaltimento dei rifiuti", il simbolo del cas-
sonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e ge-
stita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi
contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta
separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambiental-
mente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favo-
risce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous substan-
ces in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version, Directive 2015/
863 / EU.Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out wheelie bin
symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected sepa-
rately from other types of waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should the-
refore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate
collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment
and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible nega-
tive effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way
to the application of administrative fines as provided by current laws.
Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques et électroniques",
dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU.
Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le symbole
de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile
ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vi-
gueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le
producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra con-
tacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte
différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage,
avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une
procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement
et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces
appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administra-
tives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie
2015/863 / EU.
Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung", das Symbol des durchge-
strichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Le-
bensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen En-
tsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das
Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de ciertas sustan-
cias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la versión actual, Directiva
2015/863 / UE.
De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de residuos", el
símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje
indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de
residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá po-
nerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir
la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inser-
vible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio
ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está
compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

B-EXPRESS
4
ITALIANO
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A).
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
Si consiglia di leggere attentamente questo libretto di istruzioni
allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie-
de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere
compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran-
te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante
che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute
senza possibilità di errore da tutto il personale responsabile del
distributore.
3 INSTALLAZIONE
1Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
2Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-
sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet-
tuare il reclamo presso lo spedizioniere.
3Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste-
nerne il peso, anche a carico completo.
4Prima di collegare elettricamente il distributore controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col-
legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una
presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle
norme vigenti. Se il distributore è fornito senza spina, collegare
al cavo una spina conforme alle norme vigenti nel vostro
paese, provvista di spinotto o contatti di terra ed adatta a cor-
renti di almeno 10 A 250 V (per aree aventi tensioni di 220-
230 V 50-60 Hz) e 20 A 250 V (per aree aventi tensioni di 100-
115 V 50-60 Hz). Nel caso si volesse realizzare un collega-
mento fisso alla rete, collegare il cavo ad un interruttore a
parete di tipo bipolare con apertura dei contatti di almeno
3 mm. Non usare prolunghe per collegare elettricamente
l'apparecchio.
5Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani-
tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 6 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
1Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri-
butore.
4Non mettere in funzione il distributore se i pannelli ed i
coperchi di chiusura delle parti elettriche non sono al loro posto
e bloccati con viti.
5Non introdurre dita o oggetti nelle fessure di aerazione e
nelle apertura di fuoriuscita del prodotto.
5 FUNZIONAMENTO DEL DISTRIBUTORE
5. 1 PREPARAZIONE DEL DISTRIBUTORE
1Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni (vedere capi-
tolo 6 PULIZIA).
2Rimuovere il cassetto raccogligocce (1)ed i beccucci di ero-
gazione del prodotto (vedere figura 1).
figura 1
B-EXPRESS
20.2
B-EXPRESS
20.3
Numero contenitori polvere n 2 3
Capacità singolo contenitore polvere cc 1000 1000
Capacità serbatoio acqua cc 4500 4500
Dimensioni:
larghezza cm 19 27
profondità cm 39 39
altezza cm 52 52
Peso netto, circa kg 20 25
Peso lordo, circa kg 22 27
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla
targa di ogni singolo distributore; questa è situata sul
fondo del vano del serbatoio dell’acqua. Il numero di
matricola del apparecchio (preceduto dal simbolo #) si
trova sulla targa dati stessa.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle-
gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock
elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del
cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.

5
3Estrarre il serbatoio, posto nella parte inferiore del distribu-
tore, e riempirlo con acqua minerale naturale o acqua di rubi-
netto potabile. Riposizionare il serbatoio nel proprio
alloggiamento assicurandosi che il filtro sia immerso nell’acqua
(vedere figura 2)(vedere figura 3)(vedere figura 4).
figura 2
figura 3
figura 4
4Alzare la copertura anteriore, estrarre i contenitori delle pol-
veri, aprire i coperchi, riempirli con appositi prodotti granulari
liofilizzati. Riposizionare i contenitori, chiusi dai relativi coper-
chi, nei loro alloggiamenti facendo in modo che il perno posto
sotto il contenitore stesso sia inserito nell’apposito foro (vedere
figura 5).
figura 5
5Accendere il distributore agendo sull’interruttore generale
IMPORTANTE
Assicurarsi sempre che l’acqua utilizzata sia potabile e di
buona qualità.
IMPORTANTE
Utilizzare sempre prodotti granulari liofilizzati solubili ali-
mentari.

B-EXPRESS
6
ITALIANO
(vedere capitolo 5. 2 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6Abbassare la copertura anteriore, i beccucci di erogazione
ed il cassetto raccogligocce con sequenza inversa a quella
descritta in precedenza (vedere figura 1).
5. 2 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore generale collocato
nella parte superiore del distributore anteriormente. Questo in-
terruttore permette di accendere e spegnere il distributore.
ll distributore è inoltre dotato di una tastiera capacitiva (vedere
figura 6) le cui funzioni sono di seguito illustrate:
figura 6
5. 3 UTILIZZO DEL DISTRIBUTORE
1Preparare il distributore come descritto in precedenza
(vedere capitolo 5. 1 PREPARAZIONE DEL DISTRIBUTORE).
2Accendere il distributore agendo sull’interruttore generale.
Verrà mostrata sul display la versione del software corrente e
terminato il ciclo di avviamento il distributore si porrà in fase di
Stand-by mostrando sul display il messaggio OFF:
In tale stato il distributore è inattivo, l’acqua non viene riscal-
data e nessuna erogazione può essere effettuata.
Le sole funzioni disponibili quando il distributore è in fase di
Stand-by sono il carico del credito tramite Smart Card (vedere
capitolo 5. 5 UTILIZZO DELLA SMART CARD (OPZIONALE))
e l’accesso al Menù di Configurazione (vedere capitolo 5. 4
MENU DI CONFIGURAZIONE).
3Premendo brevemente il pulsante (1) Stand-by, il distribu-
tore si pone in fase di “Pronto per l’erogazione”. Verrà avviata
la fase di riscaldamento durante la quale sul display verranno
visualizzate in sequenza le icone:
Durante questa fase tutte le operazioni di erogazione saranno
inibite ad eccezione dell’erogazione della sola acqua.
4Terminata la fase di riscaldamento il distributore si porrà in
fase di attesa comandi e sul display verranno visualizzate le
seguenti informazioni:
5A questo punto il distributore è pronto a distribuire le
bevande desiderate.
6Durante ciascuna erogazione premendo un tasto qualsiasi
questa verrà immediatamente arrestata.
IMPORTANTE
Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi del
serbatoio dell’acqua e dei contenitori delle polveri mon-
tati, nonchè con la copertura anteriore ed il cassetto rac-
cogli gocce correttamente installati al fine di prevenire
un’eventuale contaminazione dei prodotti alimentari da
parte di agenti esterni.
(1) Pulsante Stand-by :se premuto per 2 secondi permette di passare alla
modalità di Stand-by alla modalità di Pronto e vice-
versa.
In modalità di configurazione ha il valore di tasto di
conferma della selezione corrente e di discesa al li-
vello di menu inferiore. Tasto CONFERMA (OK).
(2) Pulsante erogazio-
ne dose intera be-
vanda sinistra
:se premuto avvia l’erogazione della dose intera
della bevanda di sinistra.
In modalità di configurazione ha la funzione di pas-
saggio alla voce di menù superiore. Tasto SU (s).
(3) Pulsante erogazio-
ne mezza dose be-
vanda sinistra
:se premuto avvia l’erogazione della mezza dose
della bevanda di sinistra.
In modalità di configurazione ha la funzione di pas-
saggio alla voce di menù inferiore. Tasto GIU’ (t).
(4) Pulsante erogazio-
ne acqua gruppo di
sinistra
:se tenuto premuto attiva l’erogazione della sola ac-
qua calda dal gruppo di sinistra.
In modalità di configurazione ha la funzione di an-
nullamento dell’opzione selezionata e ritorno alla
voce di menù superiore. Tasto CANCELLA (C)
(5) Pulsante erogazio-
ne dose intera be-
vanda destra
:se premuto avvia l’erogazione della dose intera
della bevanda di destra.
(6) Pulsante erogazio-
ne mezza dose be-
vanda destra
:se premuto avvia l’erogazione della mezza dose
della bevanda di destra.
(7) Pulsante erogazio-
ne acqua gruppo
destra
:se tenuto premuto attiva l’erogazione della sola ac-
qua calda dal gruppo di destra.
(8) Display :se presente mostra per esteso tutti i messaggi di al-
larme gestiti dal distributore.
(10) Lettore Smart Card :(vedere capitolo 5. 5 UTILIZZO DELLA SMART
CARD (OPZIONALE))
logo AZIENDA

7
7Al termine di ogni erogazione potrà essere necessario
attendere alcuni secondi affinché la temperatura dell’acqua
ritorni al livello impostato e solo a questo punto una nuova ero-
gazione risulterà disponibile.
5. 4 MENU DI CONFIGURAZIONE
Quando il distributore si trova in fase di Stand-by, premendo il
tasto (2) è possibile accedere al Menu di Configurazione del di-
stributore. Questo ha la seguente struttura:
IMPOSTA LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTCH
ESPANOL
IMPOSTA DOSI
IMPOSTA DOSE 1
ACQUA = 8 S
VEL. MOTORID. = 100%
POLVERE = 4 S
ACQUA RIDOTTA = 50 %
POLVERE RIDOTTA = 50 %
IMPOSTA DOSE 2 *** SE PRESENTE ***
ACQUA = 8 S
VEL. MOTORID. = 100%
POLVERE = 4 S
ACQUA RIDOTTA = 50 %
POLVERE RIDOTTA = 50 %
IMPOSTA DOSE 3 *** SE PRESENTE ***
ACQUA = 8 S
VEL. MOTORID. = 100%
POLVERE = 4 S
ACQUA RIDOTTA = 50 %
POLVERE RIDOTTA = 50 %
IMPOSTA CALDAIA
TEMPERATURA IN °C / °F
TEMPERATURA ACQUA 80 °C
TEMPERATURA VISUAL.
DURATA FILTRO ACQUA = 1000
CONTATORI
CONTATORI DOSE 1
TOTALE
PARZIALE
AZZERA CONTATORE PARZIALE
CONFERMA S/N
CONTATORI DOSE 2 *** SE PRESENTE ***
TOTALE
PARZIALE
AZZERA CONTATORE PARZIALE
CONFERMA S/N
CONTATORI DOSE 3 *** SE PRESENTE ***
TOTALE
PARZIALE
AZZERA CONTATORE PARZIALE
CONFERMA S/N
CONTATORE FILTRO
VISUALIZZA CONTATORE FILTRO
AZZERA CONTATORE FILTRO
CONFERMA S/N
GESTIONE PASSWORD
PASSWORD CONFIGURAZIONE
PASSWORD ATTIVA
DISATTIVA PASSWORD
IMPOSTA PARAMETRI
PWD
GESTIONE SMARTCARD
CODICE SMARTCARD
BACKUP
GESTIONE CREDITI
TIPO PRODOTTO
TEST
Utilizzando i seguenti tasti sarà possibile navigare all’interno del
menu di configurazione del distributore e selezionare le varie
funzioni disponibili:
Nell’ambito del Menu di Configurazione del distributore le fun-
zioni disponibili sono le seguenti:
1Imposta lingua: tramite questa funzione è possibile sele-
zionare una delle lingue disponibili utilizzate dal distributore per
visualizzare i messaggi sul display.
2Imposta dosi: tramite questa funzione è possibile impo-
stare i tempi di erogazione di acqua e polvere nonchè le per-
centuali delle dosi ridotte rispetto a quella intera.
3Imposta caldaia: tramite questa funzione è possibile impo-
stare la visualizzazione della temperatura in gradi centigradi
(°C) o Fahrenheit (°F), la temperatura dell’acqua nella caldaia e
la visualizzazione o meno della temperatura dell’acqua sul
display.
4Contatori: tramite questa funzione è possibile verificare il
numero totale di erogazioni effettuate dal distributore delle
varie bevande. Oltre ai contatori totali sono disponibili contatori
parziali che possono essere azzerati in caso di necessità. E’
infine possibile visualizzare il contatore di vita residua del filtro
dell’acqua.
5Gestione password: tramite questa funzione è possibile
inserire una password numerica di 4 caratteri che, se attivata,
impedisce l’accesso al Menu di Configurazione del distributore.
6Parametri di fabbrica: funzione protetta da password e
disponibile al solo personale addetto alla manutenzione del
distributore.
7Gestione Smart Card: funzione ad uso del solo personale
addetto al servizio ed alla manutenzione del distributore.
8Test: funzione ad uso del solo personale addetto al servizio
ed alla manutenzione del distributore.
5. 5 UTILIZZO DELLA SMART CARD
(OPZIONALE)
Qualora il distributore fosse abilitato alla gestione dei Crediti di
Erogazione sarà necessario disporre di una Smart Card oppor-
tunamente programmata al fine di abilitare il distributore all’ero-
gazione. Tale Smart Card dovrà essere inserita nell’apposito
lettore collocato accanto all’interruttore generale (vedere figura
(1) Pulsante Stand-by :Tasto CONFERMA (OK). In modalità di program-
mazione ha valore di tasto di conferma della sele-
zione corrente e di discesa al livello di menu
inferiore.
(2) Pulsante erogazio-
ne dose intera be-
vanda sinistra
(destra su prima
versione)
:Tasto SU (). In modalità di programmazione ha la
funzione di scorrimento all’opzione di Menù supe-
riore.
(3) Pulsante erogazio-
ne mezza dose be-
vanda sinistra
(destra su prima
versione)
:Tasto GIU’ (). In modalità di programmazione ha
la funzione di scorrimento all’opzione di Menù infe-
riore.
(4) Pulsante erogazio-
ne acqua gruppo di
sinistra (destra su
prima versione)
:Tasto CANCELLA (C). In modalità di programma-
zione ha la funzione di annullamento dell’opzione
selezionata e ritorno alla voce di menù a livello su-
periore.

B-EXPRESS
8
ITALIANO
7).
figura 7
Se la Smart Card verrà riconosciuta come valida dal distributo-
re, sul display apparirà il seguente messaggio:
Confermando tramite il tasto (OK) i Crediti di Erogazione verran-
no caricati nel distributore e la Smart Card verrà annullata.
Durante il funzionamento normale in fase di attesa comandi sul
display verranno visualizzati, sulla riga superiore, il messaggio
di PRONTO, mentre su quella inferiore, al centro la temperatura
dell’acqua ed ai lati i crediti residui delle relative bevande.
5. 6 FILTRO DELL’ACQUA
Il distributore è dotato di un filtro dell’acqua collocato sul tubo di
aspirazione nel serbatoio. Questo componente ha la funzione di
decalcificare l’acqua, cioè di trattenere il calcare presente
nell’acqua utilizzata per la preparazione delle bevande. Esso
deve essere sostituito dopo un certo numero di erogazioni pena
l’esaurimento della sua capacità decalcificante ed il possibile
danneggiamento delle parti interne del distributore. E’ quindi
possibile impostare un contatore di vita del filtro che verrà de-
crementato ad ogni erogazione e giunto a zero verrà mostrato
sul display il seguente messaggio:
Per poter cancellare tale messaggio e ripristinare il funziona-
mento normale sarà necessario sostituire il filtro con uno nuovo
e premere per cinque secondi il tasto (4) FILTER RESET.
6 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta
conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza
del vostro distributore. Le procedure descritte nel seguito devo-
no essere considerate di carattere generale e possono variare
per effetto della regolamentazione sanitaria vigente.
6. 1 SMONTAGGIO
1Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
2Rimuovere i beccucci di erogazione
3Rimuovere la copertura frontale.
4Estrarre dal distributore i contenitori delle polveri.
5Per smontare i miscelatori procedere come segue (vedere
figura 8):
ARuotare il collare di aspirazione del vapore in senso orario
fino a far uscire il condotto di aspirazione dal proprio alloggia-
mento. Tirare l’imbuto di raccolta polvere verso l’alto fino ad
estrarlo dalla camera di miscelazione, quindi estrarlo tirandolo
verso l’esterno.
BRuotare il corpo miscelatore fino a sganciarlo dalla propria
base ed estrarlo tirandolo verso l’esterno.
CRimuovere la parte rotante del miscelatore estraendola
dall’albero motore.
DRuotare l’assieme della base del miscelatore fino a sgan-
ciarla dai perni di fissaggio ed estrarla tirandola verso l’esterno.
figura 8
IMPORTANTE
Il lettore di Smart Card risulta attivo solo con il distribu-
tore in modalità Stand-by.
CARICAMENTO
CREDITI SI NO
PRONTO
980 90°C 740
SOSTITUIRE
FILTRO ACQUA
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo-
nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio
togliendo la spina dalla presa o spegnendo l’interruttore
esterno a parete.

9
6. 1. 1 LAVAGGIO
1Preparare in una bacinella circa un litro di acqua calda (45-
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre-
scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
abrasivi.
2Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
3Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
6. 1. 2 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima
di mettere in funzione il distributore; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione.
1Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2Preparare in una bacinella circa un litro di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt-
tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa-
rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in
proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
5Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
6. 1. 3 RIMONTAGGIO
1Rimontare i gruppi di miscelazione con sequenza inversa
rispetto a quella descritta nel capitolo precedente (vedere
figura 8).
2Rimontare la copertura anteriore. Rimontare i beccucci di
erogazione ed il cassetto raccogligocce.
7 MANUTENZIONE
1Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di acqua. Se si notano perdite, controllare
prima di tutto che queste non siano dovute a tracimazioni
dell’acqua contenuta nel serbatoio ed in caso contatrio effet-
tuare una chiamata al servizio di assistenza.
2Ogni mese: effettuare un ciclo di decalcificazione del distri-
butore (vedere capitolo 7. 1 ciclo di decalcificazione).
In caso di necessità utilizzare solo ricambi originali forniti dal
fabbricante.
7. 1 CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Rimuovere la copertura anteriore ed estrarre il serbatoio dell’ac-
qua. Svuotare l’eventuale quantità di liquido residuo e riempire
tale serbatoio con circa due litri di acqua ed una quantità di pro-
dotto decalcificante pari a quanto previsto dal fabbricante. Ripo-
sizionare il serbatoio nella propria sede facendo attenzione ad
immergere correttamente il tubo di pescaggio ed il relativo filtro.
Premere i tasti di erogazione acqua fino alla fuoriuscita di circa
un bicchiere di liquido da ognuno dei beccucci di erogazione. At-
tendere circa 10 minuti senza effettuare alcuna erogazione af-
finche la soluzione decalcificante abbia effetto. Premete a
questo punto i tasti di erogazione acqua alternativamente fino al
completo svuotamento della soluzione contenuta nel serbatoio.
Estrarre il serbatoio, svuotarlo dell’eventuale soluzione residua,
lavarlo con acqua corrente e riempirlo nuovamente con acqua
potabile. Assicurarsi di eliminare eventuali tracce di soluzione
decalcificante dal tubo di pescaggio e dal relativo filtro.
Inserire il serbatoio nel proprio alloggiamento avendo cura di im-
mergere correttamente il tubo di pescaggio ed il relativo filtro.
Erogare l’intero contenuto del serbatoio premendo alternativa-
mente i tasti di erogazione dell’acqua.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo
detersivi compatibili con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva
quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in
caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan-
neggiare il distributore.
IMPORTANTE
Montare correttamente le guarnizioni in gomma collocate
sui condotti di aspirazione vapore.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi-
stenza tecnica o, comunque, da una persona con quali-
fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.

B-EXPRESS
10
ENGLISH
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize
yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible
for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1Take the dispenser out of its packaging, which we
recommend you keep for future requirements.
2Make sure that the dispenser has not been damaged during
transportation. If this is the case, immediately make a claim
with the forwarder.
3Place the dispenser onto a counter designed to withstand
its weight, including when full.
4Before making the electrical connection to the dispenser,
check that the supply mains matches the one specified on the
data plate. Connect the dispenser to a single-phase network,
using an earthed socket as set forth by the applicable
regulations in force. If the dispenser is supplied without a plug,
connect to the cable a plug that is compliant with the standards
in force in your country, has an earth pin or contacts, and is
suitable for currents of at least 10 A 250 V (for areas with
voltages of 220-230 V 50-60 Hz) or 20 A 250 V (for areas with
voltages of 100-115 V 50-60 Hz). Should you wish to make a
fixed connection to the network, connect the cable to a bipolar
wall switch with a minimum contact opening of 3 mm. Do not
use extensions for the electrical connection of the appliance.
5The unit doesn’t come pre sanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled,
cleaned and sanitized according to this handbook instructions
(see paragraph 6 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3Do not use extension cords to connect the dispenser.
4Do not operate the dispenser unless all panels and covers
are restrained with screws.
5Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
5 OPERATING PROCEDURES
5. 1 DISPENSER SET UP
1Before use, clean and sanitise the dispenser according to
the instructions provided herein (see chapter 6 CLEANING).
2Remove the drip tray (1) and the product dispensing
nozzles (see figure 1).
figure 1
Number of powder containers n1 2
Capacity of each container, approx. cc 1000 1000
Capacity of water tank, approx cc 4500 4500
Dimensions:
width cm 19 27
depth cm 39 39
height cm 52 52
Net weight, approx. kg 20 25
Gross weight, approx. kg 22 27
Noise level below 70 dB(A).
IMPORTANT
Electrical characteristics: read the data featured on the
data plate of each dispenser; this data plate is situated at
the bottom of the compartment of the water tank. The
serial number of the appliance (preceded by the symbol
#) is given on the same data plate.
B-EXPRESS 20.2
B-EXPRESS 20.3
ATTENTION
Make sure the appliance is earthed correctly; if this is not
the case, this may cause electric shocks to people or
damage to the dispenser.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily
accessible.

11
3Remove the tank located at the bottom of the dispenser and
fill it with natural mineral water or drinkable tap water. Put the
tank back in place making sure that the filter is immersed in the
water (see figure 2)(see figure 3)(see figure 4).
figure 2
figure 3
figure 4
4Lift the front cover, remove the powder containers, open the
lids, and fill them with the purpose-provided freeze-dried
granular products. Put the containers back in place with their
lids on, inserting the pin under the container into the purpose-
provided connection slot (see figure 5).
figure 5
5Turn on the dispenser at the master switch (see paragraph
IMPORTANT
Always make sure that the water used is drinkable and of
good quality.
IMPORTANT
UAlways use food-grade soluble freeze-dried granular
products..

B-EXPRESS
12
ENGLISH
5. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS).
6Lower the front cover, the dispensing nozzles and the drip
tray following the procedure above in reverse order (see figure
1).
5. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS
There is a master switch on the upper half of the dispenser at
the front. This switch is used to switch the dispenser on and off.
The dispenser also has a capacitive keypad (see figure 6) the
functions of which are illustrated below :
figure 6
5. 3 USING THE DISPENSER
1Prepare the dispenser as described above (see paragraph
5. 1 DISPENSER SET UP).
2Turn on the dispenser at the master switch. The display
shows the current software version and, at the end of the
starting cycle, the dispenser goes into standby and the OFF
message appears on the display:
In this mode, the dispenser is inactive, the water is not heated
and no dispensing can be carried out.
The only functions available when the dispenser is in standby
are loading of credit from a Smart Card (see paragraph 5. 4
CONFIGURATION MODE) and access to the Configuration
Menu (see paragraph 5. 5 SMART CARD (OPTIONAL)).
3Press the Standby button (1) briefly and the dispenser
starts the "Ready for dispensing" phase. The heating phase
begins, during which time these icons appear in order on the
display:
During this phase, all dispensing operations are disabled
except for the dispensing of only water.
4At the end of the heating phase, the dispenser prepares
itself to receive commands and the following information is
shown on the display:
5The dispenser is now ready to dispense the desired drinks.
6Pressing any key during dispensing stops it instantly.
7After dispensing, you may need to wait a few seconds for
the water temperature to return to the set level before it is
possible to dispense another drink.
5. 4 CONFIGURATION MODE
When the dispenser is in Standby mode, press the key (2) to
access the Configuration Menu of the dispenser. The structure
of the menu:
SET LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
IMPORTANT
The dispenser must always be used with the covers of
the water tank and powder containers assembled, and
with the front cover and drip tray correctly installed, in
order to avoid contamination of the foodstuffs with
external agents.
(1) Standby button :press it for 2 seconds to switch from Standby
mode to Ready mode and vice versa.
In configuration mode, press this key to confirm
the current selection and go to the next menu.
CONFIRM key (OK).
(2) Button to dispense
complete dose of
Left drink
:press to dispense the complete dose of the drink
on the left hand side.
In configuration mode, press this key to scroll up.
UP key ().
(3) Button to dispense
half dose of Left
drink
:press to dispense half the dose of the drink on the
left hand side.
In configuration mode, press this key to scroll
down. DOWN key ().
(4) Button to dispense
water from Left unit :press and hold to dispense only hot water from the
left hand unit.
In configuration mode, press this key to cancel the
selected option and return to the menu option
above. CANCEL key (C).
(5) Button to dispense
complete dose of
Right drink
:press to dispense the complete dose of the drink
on the right hand side.
(6) Button to dispense
half dose of Right
drink
:press to dispense half the dose of the drink on the
right hand side.
(7) Button to dispense
water from Right
unit
:press and hold to dispense only hot water from the
right hand unit.
(8) Display :if present, it shows in full all the alarm messages
managed by the dispenser.
(10) Smart Card reader
(optional) :(see paragraph 5. 5 SMART CARD (OPTIONAL))
COMPANY logo

13
DEUTSCH
ESPANOL
SET DOSES
SET DOSE 1
WATER = 8 S
GEARED M. SPEED = 100%
POWDER = 4 S
REDUCED WATER = 50 %
REDUCED POWDER = 50 %
SET DOSE 2 *** IF PRESENT ***
WATER = 8 S
GEARED M. SPEED = 100%
POWDER = 4 S
REDUCED WATER = 50 %
REDUCED POWDER = 50 %
SET DOSE 3 *** IF PRESENT ***
WATER = 8 S
GEARED M. SPEED = 100%
POWDER = 4 S
REDUCED WATER = 50 %
REDUCED POWDER = 50 %
SET HEATER
TEMPERATURE IN °C / °F
WATER TEMPERATURE 80 °C
DISPL. TEMPERATURE
WATER FILTER DURATION = 1000
COUNTERS
DOSE 1 COUNTERS
TOTAL
PARTIAL
RESET PARTIAL COUNTER
CONFIRM Y/N
DOSE 2 COUNTERS *** IF PRESENT ***
TOTAL
PARTIAL
RESET PARTIAL COUNTER
CONFIRM Y/N
DOSE 3 COUNTERS *** IF PRESENT ***
TOTAL
PARTIAL
RESET PARTIAL COUNTER
CONFIRM Y/N
FILTER COUNTER
DISPLAY FILTER COUNTER
RESET FILTER COUNTER
CONFIRM Y/N
PASSWORD MANAGEMENT
CONFIGURATION PASSWORD
ACTIVE PASSWORD
DEACTIVATE PASSWORD
SET PARAMETERS
PWD
SMARTCARD MANAGEMENT
SMARTCARD CODE
BACKUP
CREDIT MANAGEMENT
TYPE OF PRODUCT
TEST
Use these keys to browse the dispenser configuration menu and
select the various functions available:
The functions available in the dispenser Configuration Menu
are:
1Set language: use this function to select one of the
languages available on the dispenser for showing the
messages on the display.
2Set doses: use this function to set the water and powder
dispensing times and the percentages of the reduced doses in
relation to the full dose.
3Set heater: use this function to set displaying of the
temperature in degrees Centigrade (°C) or Fahrenheit (°F) and
the temperature of water in the heater, and to enable or disable
displaying of the water temperature on the screen.
4Counters: use this function to check the total number of
cups of the various drinks that have been dispensed. In
addition to the total counters are partial counters that can be
reset when necessary. It is also possible to display the residual
life counter of the water filter.
5Password management: use this function to enter a 4-digit
password which, when activated, restricts access to the
dispenser Configuration Menu.
6Production parameters: password protected function
restricted to the dispenser maintenance personnel.
7Smart Card management: function restricted to the
support service and dispenser maintenance personnel.
8Test: function restricted to the support service and
dispenser maintenance personnel.
5. 5 SMART CARD (OPTIONAL)
When the dispenser is enabled for management of Dispensing
Credit, a duly programmed Smart Card is required to enable
dispensing. The Smart Card has to be inserted in the reader
located next to the master switch (see figure 7).
.
figure 7
The following message appears on the display when the
dispenser accepts the Smart Card :
Press (OK) to transfer credit from the Smart Card to the
dispenser.
During normal operation, when awaiting commands, READY is
shown on the top line of the display while the residual credits of
the drinks are shown on the bottom line.
(1) Standby button :CONFIRM key (OK). In programming mode, press
this key to confirm the current selection and go to
the next menu.
(2) Button to dispense
full dose of Left
drink (Right for first
version)
:UP key (). In programming mode, press this key
to scroll up.
(3) Button to dispense
half dose of Left
drink (Right for first
version)
:DOWN key (). In programming mode, press this
key to scroll down.
(4) Button to dispense
water from LH unit
(RH for first
version)
:CANCEL key (C). In programming mode, press
this key to cancel the selected option and return to
the menu option above.
IMPORTANT
The Smart Card reader works only when the dispenser is
in Standby mode.
CREDIT LOAD
YES NO
READY
980 90°C 740

B-EXPRESS
14
ENGLISH
5. 6 WATER FILTER
The dispenser has a water filter on the tank suction pipe. This
component descales the water, i.e. retains calcium in the water
used to prepare the drinks. It should be replaced after a certain
number of dispensing operations, otherwise it will lose its
descaling capacity and this can result in damage to the internal
parts of the dispenser. A filter lifespan counter can be set that
counts down with each dispensing operation and, when it
reaches zero, this message appears on the display:
To cancel this message and restore normal operation, you need
to replace the filter with a new one and then press the FILTER
RESET (4) key for five seconds.
6 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES
Cleaning and washing the appliance are vital to guarantee
perfect preservation of flavour of the drink and maximum
efficiency of your dispenser. The procedures described below
must be considered of a general nature and may vary owing to
the applicable health and safety regulations in force.
6. 1 DISASSEMBLY
1Remove the drip tray and empty it.
2Remove the dispensing nozzles.
3Remove the front cover.
4Remove the powder containers from the dispenser.
5Disassemble the mixers as follows (see figure 8):
ATurn the steam suction collar clockwise to release the suction
pipe from its seat. Pull the powder collection funnel upwards to
release it from the mixing chamber and then pull it outwards to
remove it.
B Turn the body of the mixer to release it from its base and pull
it outwards to remove it.
CRemove the rotating part of the mixer releasing it from the
motor shaft.
DTurn the base assembly of the mixer to release it from the
retaining pins and pull it outwards to remove it.
figure 8
6. 2 CLEANING
1Prepare at least one litre of a mild cleaning solution of warm
(45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as too strong a
solution can cause parts damage, while too mild a solution will
not provide adequate cleaning.
2Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all
disassembled parts in the cleaning solution.
3Rinse all cleaned parts with cool clean water.
REPLACE
WATER FILTER
ATTENTION
Before disassembling any component, always unplug
the device from the mains or turn off the external wall
switch.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a
dishwasher.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use
only a detergent suitable with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive
amounts of water around the electrically operated
components of the unit. Electrical shock or damage to
the machine may result.

15
6. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to starting the
machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time
after sanitization.
Sanitization must be performed whenever the distributor is put
back into operation with a new product.
1Wash hands with a suitable antibacterial soap.
2Prepare at least one litre of a warm (45-60 °C 120-140 °F)
sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or
1 spoon of sodium hypochlorite diluted with 2 litres of water)
according to your local Health Codes and manufacturer’s
specifications.
3Place the parts in the sanitizing solution for five minutes.
4Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry.
5Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use
abrasive cleaner.
6. 3. 1 ASSEMBLY
1Assemble the mixing devices by reversing the disassembly
steps.
2Assemble the front cover, the product outlet pipes and the
drip tray.
7 ROUTINE MAINTENANCE
1Once a day: inspect the dispenser and check that water is
not leaking out. In the case of any leaking, first check for the
overflowing of water in the tank and, if this is not the cause, call
the support service.
2Monthly: perform a decalcification cycle of the dispenser.
Use original spare parts only supplied by the manufacturer.
7. 1 DECALCIFICATION CYCLE OF THE
DISPENSER
Remove the front cover and take out the water tank. Empty any
residual liquid and fill the same tank with approximately two
litres of water and the manufacturer's recommended amount of
descaler. Put the tank back in place making sure to immerse
the water pipe and its filter properly. Press the water dispensing
keys until approximately a cup of liquid comes out of each of
the dispensing nozzles. Wait about 10 minutes without
dispensing, in order to allow the descaling solution to take
effect. Then press the water dispensing keys in alternation until
all the solution in the tank has come out.
Remove the tank, empty it of any residual solution, wash it
under running water and fill it again with drinking water. Make
sure to remove any traces of the descaling solution from the
water pipe and its filter.
Put the tank back in place making sure to immerse the water
pipe and its filter properly.
Dispense the entire content of the tank pressing the water
dispensing keys in alternation.
IMPORTANT
Pay attention to properly install the rubber gasket on the
steam aspiration rings.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by
qualified personnel only in order to prevent any shock
hazard.

B-EXPRESS
16
FRANCAIS
1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le fabricant se réserve d'apporter, sans préavis, toutes les
modifications jugées nécessaires.
2 INTRODUCTION
Il est conseillé de lire attentivement cette notice d’instructions
afin de bien maîtriser toutes les caractéristiques du produit.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur nécessite
lui aussi un nettoyage et un entretien. Son bon fonctionnement
peut être compromis par d'éventuelles erreurs commises par
l'opérateur durant les opérations de démontage et de nettoyage.
C'est la raison pour laquelle il est important que les opérations
de démontage, lavage, désinfection et remontage, qui sont des
opérations quotidiennes, soient parfaitement assimilées, sans
possibilité d’erreurs, par l'utilisateur du distributeur.
3 INSTALLATION
1Sortir le distributeur de son emballage qu’il est conseillé de
conserver pour toute nécessité future.
2Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le
transport. En cas contraire, faire immédiatement une
réclamation auprès du transporteur.
3Placer le distributeur sur un banc en mesure de supporter
son poids, même à pleine charge.
4Avant d’effectuer le branchement électrique du distributeur,
vérifier que la tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un
réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système
de mise à la terre conforme à la règlementation en vigueur. Si
le distributeur est livré sans prise, raccorder au câble une prise
conforme à la règlementation locale en vigueur, munie d'une
fiche ou de conducteurs de terre à même de prendre en charge
des courants d’au moins 10 A 250 V (pour les zones avec des
tensions de 220-230 V 50-60 Hz) et 20 A 250 V (pour les zones
avec des tensions de 100-115 V 50-60 Hz). Si l’on souhaite
réaliser un raccordement fixe au secteur, brancher le câble à
un interrupteur mural bipolaire ayant une ouverture de contact
d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le
branchement électrique de l'appareil.
55 Le distributeur n'a été ni lavé, ni désinfecté en usine.
Avant toute utilisation, il est donc nécessaire de le démonter,
de le laver et de le désinfecter en suivant les indications
décrites au chapitre 6 NETTOYAGE de cette notice.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS
DANGER
1N'utiliser en aucun cas le distributeur avant d'avoir
parfaitement lu et compris le présent manuel d'instructions.
2Ne jamais utiliser le distributeur s'il n'est pas correctement
et efficacement branché à la terre.
3Ne jamais utiliser de rallonges pour brancher
électriquement le distributeur..
4Ne jamais mettre en marche le distributeur si les panneaux
et les couvercles de fermeture des parties électriques ne sont
pas à leur place et parfaitement fixées avec les vis prévues.
5Ne jamais introduire les doigts ou autre ou des objets
dans les ouvertures d'aération ou dans celles de sortie du
produit.
5 FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR
5. 1 PRÉPARATION DU DISTRIBUTEUR
11 Avant toute utilisation, laver et désinfecter le distributeur
en suivant la procédure décrite au chapitre 6 NETTOYAGE.
22 Retirer le bac d'égouttage (1) et les buses de distribution
du produit (voir la figure 1).
figure 1
3Retirer le réservoir, situé au fond du distributeur, et le
remplir avec de l'eau minérale naturelle ou de l'eau potable du
robinet. Remettre le réservoir dans son logement en s’assurant
Nombre de conteneurs à poudre n1 2
Capacité de chaque conteneur à poudre cc 1000 1000
Capacité du réservoir d'eau cc 4500 4500
Dimensions :
largeur cm 19 27
profondeur cm 39 39
hauteur cm 52 52
Poids net, environ kg 20 25
Poids brut, environ kg 22 27
Niveau sonore inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les données sur la
plaquette de chaque distributeur ; celle-ci est située sur
le fond du logement du réservoir d'eau. Le numéro de
série de l'appareil (précédé du symbole #) se trouve sur
la plaquette signalétique.
B-EXPRESS 20.2
B-EXPRESS 20.3
ATTENTION
S'assurer que l'appareil est correctement mis à la terre ;
tout branchement incorrect met en danger la sécurité
des personnes (chocs électriques) et le bon état du
distributeur.
IMPORTANT
Placer l'appareil de sorte que la prise du câble
d'alimentation soit facilement accessible.

17
que le filtre est immergé dans l'eau (voir la figure 2)(voir la
figure 3)(voir la figure 4).
figure 2
figure 3
figure 4
4Soulever le couvercle avant, retirer les compartiments à
poudre, ouvrir les couvercles, les remplir avec des produits
granulaires lyophilisés. Replacer les contenants, fermés par
leur couvercle, dans leur logement en contrôlant que la goupille
placée sous le contenant lui-même est insérée dans le trou
approprié (voir la figure 5).
figure 5
5Allumer le distributeur au moyen de l'interrupteur principal
(voir le chapitre 5. 3 Utilisation du distributeur).
6Baisser le couvercle avant, les buses de distribution et le
bac d'égouttage en suivant la procédure précédente à
l’inverse(voir la figure 6).
5. 2 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un interrupteur principal situé à
l’avant en haut. Cet interrupteur permet d'allumer et d'éteindre
le distributeur. Le distributeur est également équipé d'un clavier
capacitif (voir la figure 6) dont les fonctions sont décrites ci-
IMPORTANT
Contrôler toujours que l'eau utilisée soit potable et de
bonne qualité.
IMPORTANT
Utiliser toujours et uniquement des produits granulaires
lyophilisés solubles alimentaires.
IMPORTANT
Le distributeur doit toujours fonctionner avec les
couvercles du réservoir d'eau et avec les conteneurs des
poudres montés, ainsi qu'avec la couverture antérieure
et le tiroir anti-gouttes parfaitement installés, afin d'éviter
toute possibilité de contamination des produits
alimentaires par des agents extérieurs.

B-EXPRESS
18
FRANCAIS
dessous:
figure 6
5. 3 UTILISATION DU DISTRIBUTEUR
1Préparer le distributeur de la manière précédemment
décrite (voir le chapitre 5. 1 Préparation du distributeur).
2Allumer le distributeur avec l'interrupteur principal. La
version actuelle du logiciel sera affichée sur l'écran et à la fin
du cycle de démarrage, le distributeur se mettra en Stand-by et
le message OFF sera affiché sur :
Dans cet état, le distributeur est inactif, l'eau n'est pas chauffée
et aucune boisson n'est distribuée. Les seules fonctions
disponibles lorsque le distributeur est en mode Stand-by sont le
rechargement de crédits sur une carte à puce (voir le chapitre
5.5 UTILISATION DE LA CARTE À PUCE (OPTIONNEL) et
l'accès au menu de configuration (voir le chapitre 5.4 MENU
DE CONFIGURATION).
3En appuyant brièvement sur la touche (1) Stand-by, le
distributeur passe en mode "Prêt à distribuer". La phase de
chauffage démarre, pendant laquelle les icônes s'affichent
successivement sur l'écran :
Pendant cette phase, toutes les opérations de distribution
seront interrompues sauf pour l'eau seulement.
4Une fois la phase de chauffage terminée, le distributeur se
trouve dans la phase d'attente des commandes et les
informations suivantes sont affichées sur l'écran :
5À ce stade, le distributeur est prêt à distribuer les boissons
souhaitées.
6Pendant la distribution d’une boisson, il suffit d’appuyer sur
une touche quelconque pour l’arrêter immédiatement.
7A la fin de chaque distribution, il peut être nécessaire
d'attendre quelques secondes pour que la température de l'eau
revienne au niveau réglé et pouvoir procéder à une nouvelle
distribution.
5. 4 CONFIGURATION MODE
Lorsque le distributeur est en mode Stand-by, appuyer sur la
touche (2) pour accéder au menu de configuration du
distributeur. La structure est la suivante :
LANGUE
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPANOL
RÉGLAGE DES DOSES
RÉGLAGE DOSE 1
EAU = 8 S
VIT. MOTORÉD. = 100%
POUDRES = 4 S
EAU RÉDUITE = 50
POUDRE RÉDUITE = 50 %
RÉGLAGE DOSE 2 *** ÉVENTUELLEMENT ***
EAU = 8 S
VIT. MOTORÉD. = 100%
(1) touche de veille :appuyer sur cette touche pendant 2 secondes
pour passer du mode Veille au mode
Fonctionnement et vice-versa.
En mode configuration, cette touche permet de
confirmer la sélection en cours et de passer au
menu inférieur. touche CONFIRMER (OK).
(2) touche de
distribution d'une
dose complète de
boisson à gauche
:appuyer sur cette touche pour distribuer la dose
complète de la boisson de gauche.
En mode configuration, cette touche permet de
passer au menu supérieur. Touche(s) UP ().
(3) touche de
distribution de
demi-dose de
boisson à gauche
:appuyer sur cette touche pour commencer la
distribution de la demi-dose de la boisson de
gauche
En mode configuration, cette touche permet de
passer au point de menu inférieur. touche DOWN
().
(4) touche
d'alimentation en
eau du groupe de
gauche
:maintenir la touche enfoncée pour avoir
uniquement l'alimentation en eau chaude du
groupe de gauche.
En mode configuration, cette touche permet
d'annuler l'option sélectionnée et de retourner au
point de menu supérieur. touche ANNULER (C).
(5) touche distribution
de la dose
complète de la
boisson droite
:appuyer sur cette touche pour lancer la distribution
de la dose complète de la boisson de droite.
(6) touche de
distribution d'une
demi-dose de
boisson droite
:appuyer sur cette touche pour lancer la distribution
de la demi-dose de la boisson de droite.
(7) touche
d'alimentation en
eau du groupe de
droite
:enfoncer cette touche de façon continue pour la
distribution uniquement de l’eau chaude du
groupe de droite.
(8) Écran :s'il est présent, affiche en entier tous les mes-
sages gérés par le distributeur.
(10) Lecteur de carte à
puce
(OPTIONNEL)
:(voir le chapitre 5. 5 Utilisation de la carte Smart
Card(OPTIONNEL))
logo de la
société

19
POUDRES = 4 S
EAU RÉDUITE = 50
POUDRE RÉDUITE = 50 %
RÉGLAGE DOSE 3 *** ÉVENTUELLEMENT ***
EAU = 8 S
VIT. MOTORÉD. = 100%
POUDRES = 4 S
EAU RÉDUITE = 50
POUDRE RÉDUITE = 50 %
CONFIGURATION CHAUDIÈRE
TEMPÉRATURE EN °C / °F
TEMPÉRATURE DE L'EAU 80 °C
TEMPÉRATURE AFFICHÉE
DURÉE DE VIE DU FILTRE À EAU = 1000
COMPTEURS
DOSEURS 1
TOTAL
PARTIEL
REMETTRE LE COMPTEUR PARTIEL À ZÉRO
CONFIRMATION O/N
COMPTEUR DOSE 2 *** ÉVENTUELLEMENT ***
TOTAL
PARTIEL
REMETTRE LE COMPTEUR PARTIEL À ZÉRO
CONFIRMATION O/N
COMPTEUR DOSE 3 *** ÉVENTUELLEMENT ***
TOTAL
PARTIEL
REMETTRE LE COMPTEUR PARTIEL À ZÉRO
CONFIRMATION O/N
COMPTEUR DE FILTRES
AFFICHER COMPTEUR DE FILTRES
REMETTRE LE COMPTEUR DE FILTRES À ZÉRO
CONFIRMATION O/N
GESTION DES MOTS DE PASSE
CONFIGURATION DU MOT DE PASSE
MOT DE PASSE ACTIF
DÉSACTIVER LE MOT DE PASSE
CONFIGURATION DES PARAMÈTRES
PWD
GESTION DES CARTES À PUCE
CODE DE LA CARTE À PUCE
SAUVEGARDE
GESTION DES CRÉDITS
TYPE DE PRODUIT
TEST
Les touches suivantes permettent de naviguer dans le menu de
configuration du distributeur et de sélectionner les différentes
fonctions disponibles :
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu de
configuration du distributeur :
1Définir la langue: Cette fonction permet de sélectionner
une des langues disponibles utilisées par le distributeur pour
l'affichage des messages à l'écran.
2Réglage de la dose: Cette fonction permet de régler les
temps de distribution de l'eau et de la poudre ainsi que le
pourcentage de la dose réduite par rapport à la dose totale.
3Réglage de la chaudière: cette fonction permet de régler
l'affichage de la température en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F), la température de l'eau dans la chaudière et
l'affichage ou non de la température de l'eau sur l'écran.
4Compteurs: cette fonction permet de contrôler le nombre
total de distributions effectuées par le distributeur des
différentes boissons. En plus des compteurs totaux, il existe
des compteurs partiels qui peuvent être remis à zéro si
nécessaire. Enfin, il est possible de visualiser le compteur de
durée de vie résiduelle du filtre à eau.
5Gestion du mot de passe: cette fonction permet de saisir
un mot de passe numérique à 4 chiffres qui, s'il est activé,
empêche l'accès au menu de configuration du distributeur.
6Paramètres d'usine: fonction protégée par mot de passe,
accessible uniquement au personnel de maintenance du
distributeur.
7Gestion des cartes à puce: fonction réservée au
personnel de service et d'entretien du distributeur.
8Test: fonction réservée au personnel de service et de
maintenance du distributeur..
5. 5 UTILISATION DE LA CARTE SMART
CARD(OPTIONNEL)
Si le distributeur est autorisé à gérer les Crédits pour la
distribution, il sera nécessaire d'avoir une carte à puce
correctement programmée pour permettre au distributeur de
fonctionner. Cette carte à puce doit être insérée dans le lecteur
situé à côté de l'interrupteur principal (voir la figure 7).
.
figure 7
Si la carte à puce est reconnue comme étant valide par le
distributeur, le message suivant s’affichera sur l'écran :
En confirmant avec la touche (OK), les crédits seront chargés
dans le distributeur et la carte à puce sera annulée.
En fonctionnement normal, en attendant les commandes,
seront affichés à l’écran : le message PRÊT sur la ligne
supérieure, et sur la ligne inférieure, au centre la température de
l'eau et sur les côtés les crédits résiduels des boissons
correspondantes.
(1) Touche de veille :touche CONFIRMER (OK). En mode
programmation, cette touche permet de confirmer
la sélection actuelle et de descendre au niveau
inférieur du menu.
(2) touche gauche de
distribution de la
dose complète de
boisson (à droite
sur la première
version)
:touche UP (). En mode programmation, cette
touche permet de défiler vers l'option supérieure
du Menu
(3) Touche gauche de
distribution de
boisson demi-dose
(à droite sur la
première version)
:touche DOWN (). En mode programmation,
cette touche permet de défiler vers l'option
inférieure du menu.
(4) Touche gauche
d'alimentation en
eau du groupe (à
droite sur la
première version)
:touche ANNULER (C). En mode programmation,
cette touche permet d'annuler l'option
sélectionnée et de revenir au point de menu au
niveau supérieur.
IMPORTANT
Le lecteur de carte à puce n'est actif que lorsque le
distributeur est en mode veille.
CHARGEMENT CRÉDITS
OUI NON
READY
980 90°C 740

B-EXPRESS
20
FRANCAIS
5. 6 FILTRE À EAU
Le distributeur est équipé d'un filtre à eau situé sur le tuyau
d'aspiration dans le réservoir. Celui-ci sert à détartrer l'eau,
c'est-à-dire à retenir le calcaire présent dans l'eau utilisée pour
la préparation des boissons. Il doit être remplacé après un
certain nombre de distributions pour préserver sa capacité de
détartrage et éviter d’endommager les pièces internes du
distributeur. Il est donc possible de régler un compteur de durée
de vie du filtre qui à chaque distribution ; lorsqu'il atteindra zéro,
le message suivant sera affiché sur l'écran :
Pour supprimer ce message et rétablir le fonctionnement
normal, remplacer le filtre par un nouveau et appuyer sur le
touche (4) FILTER RESET pendant cinq secondes.
6 NETTOYAGE
Le nettoyage et le lavage sont des opérations fondamentales si
on veut garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et
l'efficacité maximale de son distributeur. Les procédures
décrites ci-après doivent être considérées d'ordre général et
sont susceptibles de variations conformément à la
réglementation sanitaire en vigueur.
6. 1 DÉMONTAGE
1Extraire le bac d’égouttement et le vider.
2Retirer les buses de distribution
3Retirer le couvercle avant.
4Retirer les compartiments à poudres du distributeur.
5Pour démonter les mélangeurs, procéder comme suit (voir
la figure 8):
A - Tourner le collier d'aspiration de vapeur dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la conduite d'aspiration
sorte de son logement. Tirer l'entonnoir de collecte de poudres
vers le haut jusqu'à ce qu'il sorte de la chambre de mélange,
puis le tirer vers l'extérieur.
B - Tourner le corps du mélangeur jusqu'à ce qu'il se dégage
de sa base et le tirer vers l'extérieur.
C - Retirer la partie rotative du mélangeur en la sortant de
l'arbre du moteur.
D - Tourner le socle du mélangeur jusqu'à ce qu'il soit libéré
des goupilles de fixation et le tirer vers l'extérieur.
figure 8
6. 1. 1 LAVAGE
1Prendre une cuvette bien propre et y verser environ un litre
d'eau chaude (45-60°C) et un peu de détersif spécifique en
respectant scrupuleusement les prescriptions du fabricant ; en
effet, une solution trop concentrée peut causer de graves
dégâts aux éléments à laver, tandis qu'une solution trop diluée
risque de ne pas laver correctement. Ne jamais utiliser de
détersifs abrasifs.
2Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement, avec la
solution détergente, tous les éléments entrant en contact avec
REMPLACER
FILTRE EAU
ATTENTION
Avant de procéder au démontage de n'importe quel
composant, il est obligatoire de débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique en enlevant la prise mâle de la
prise d'alimentation ou en coupant l'interrupteur
extérieur mural d'alimentation électrique.
IMPORTANT
Ne pas laver les composants de la machine dans le lave-
vaisselle.
ATTENTION
Avant de procéder au nettoyage, débrancher
systématiquement le distributeur en enlevant la prise ou
en éteignant l'interrupteur mural extérieur.
IMPORTANT
Afin de prévenir tout dommage au distributeur, il est
recommandé d'utiliser uniquement des détersifs
compatibles avec les éléments en matière plastique.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Bras Beverage Dispenser manuals

Bras
Bras FBM L-LS-UL User manual

Bras
Bras QUARK UL 1 User manual

Bras
Bras RE.COR.D. 51 User manual

Bras
Bras B-Frozen 6/1 Smart User manual

Bras
Bras SCIROCCO UL User manual

Bras
Bras MAESTRALE EXTRA 12.1 User manual

Bras
Bras B-Cube User manual

Bras
Bras B-cream HD User manual

Bras
Bras FBM L-LS User manual

Bras
Bras B-Cube HOT User manual
Popular Beverage Dispenser manuals by other brands

VEVOR
VEVOR X-150 user manual

Coca-Cola
Coca-Cola Post Mix System manual

Cornelius
Cornelius QLT180/1000-1 Installation & service manual

Silver Style
Silver Style 4030 manual

Grindmaster
Grindmaster PIC-4 Series Specification sheet

Cornelius
Cornelius Drop-In and Free-Standing Ice Cooled... installation instructions