BRAYER BR1020 User manual

Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Electric kettle BR1020
Электрический чайник BR1020
brayer.su

3en
EN......................................................................................................................................3
DE....................................................................................................................................11
RU....................................................................................................................................20
KZ ....................................................................................................................................29
BY....................................................................................................................................38
ELECTRIC KETTLE BR1020
The liquid heating appliance (kettle) is intended for
heating and boiling drinking water only.
DESCRIPTION
1. Base
2. Flask
3. Spout
4. Lid
5. Lid opening button
6. Control panel
7. Handle
8. Flask illumination
Control panel
9. Keep warm mode On/Off button « »
10-12. Temperature selection buttons « »
13. On/Off button « »
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA into the mains. To install
RCD, contact a specialist.
EN
1
2
3
4
5
6
7
13
9
10-12
8

4 5en en
SAFETY MEASURES AND OPERATION RECOMMENDATIONS
Read the operation instructions carefully before using the unit, after reading keep it for future reference.
• Use the electric kettle for its intended purpose only,
as it is stated in this manual.
• Mishandling the kettle can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property
and it is not covered by warranty.
• The kettle is intended for heating and boiling drinking
water only, do not heat or boil any other liquids.
• Make sure that operating voltage of the electric kettle
indicated on the label corresponds to your home
mains voltage.
• The kettle should be always grounded. In case of
short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock.
• The power cord is equipped with a «europlug»; plug it
only into the mains socket with
• reliable grounding contact.
• Contact an electrical technician, if you are not
sure that your sockets are installed properly and
grounded.
• Topreventredonotuseadaptersdesignedfor
connecting the plug to the mains socket without
grounding contact.
• In case of sparking and occurrence of smell of
burning, unplug the unit and apply to the organization
maintaining your home mains.
• Ifsmokeappearsfromtheaskorthebodyofthe
kettle, unplug the unit, do not open the kettle lid, take
measurestopreventrespreading.
• Do not use the electric kettle outdoors.
• It is recommended not to use the unit during lightning
storms.
• Do not place any foreign objects on the kettle.
• Protect the unit from blows, drops, vibrations and
other mechanical stress.
• Never leave the plugged-in electric kettle unattended.
• Do not use the electric kettle in proximity to kitchen
sink, in bathrooms, near swimming pools or other
containerslledwithwater.
• Do not use the electric kettle near heating
appliances,heatsourcesoropename.
• Do not use the electric kettle in places where
aerosols are used or sprayed, and in proximity to
inammableliquids.
• Placetheelectrickettleonaatstablesurface;do
not place it on the edge of a table. Do not let the
power cord hang from the table and make sure it
does not touch hot surfaces and sharp edges of
furniture.
• Do not direct the kettle spout at wooden furniture,
books and objects which can be damaged by
moisture or hot steam.
• Do not touch the power cord and power plug with wet
hands.
• Do not switch the kettle on without water, after the
kettleislled,closethelidtightly.
• Ensure that water level in the kettle is not above the
maximal mark «MAX», which is situated inside the
kettleask.Ifthewaterlevelexceedsthemaximal
mark, boiling water can splash out of the kettle during
boiling.
• To avoid burns by hot steam, do not bend over the
kettle spout.
• Do not open the kettle lid while water boiling.
• The surface of the kettle may have rather high
temperature. Be cautious and careful when in contact
with heated surfaces of the kettle. Take the kettle by
the handle.
• Becarefulwhilecarryingthekettlelledwithboiling
water. Be careful when you pour water out of the
kettle, do not tilt the kettle sharply, in case of careless
use of the kettle, you can get burns by hot water.
• Unplug the kettle before cleaning or when you are
not using it. When unplugging the unit hold only
the power plug and carefully remove it from the
mains socket, do not pull the cord — this can lead
to damage of the cord or the socket and cause short
circuit.
• To avoid electric shock do not immerse the electric
kettle into water or any other liquids.
ATTENTION!
Do not allow children to play with polyethylene bags
orpackaginglm.Danger of suffocation!
• The electric kettle is not intended for usage by
children.
• Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the unit and the power
cord during the electric kettle operation.
• Place the unit out of reach of children during the
operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by physically or
mentally disabled persons (including children) or
• by persons lacking experience or knowledge if
they are not under supervision of a person who
is responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the unit.
• Periodically check the integrity of the power cord, the
power plug and the kettle body.
• If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or
similarqualiedpersonneltoavoiddanger.
• Do not wash the electric kettle in a dishwashing
machine.
• For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.

6 7en en
• Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit by yourself, if any malfunction
is detected, and after it was dropped, unplug the unit
and apply to the service center.
• Transport the kettle in the original package.
• Keep the unit out of reach of children and disabled
• persons.
ELECTRIC KETTLE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY, DO NOT USE THE KETTLE FOR ROOM
HEATING, FOR INDUSTRIAL OR LABORATORY
PURPOSES
BEFORE USING THE KETTLE
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at least
three hours at room temperature.
• Unpack the kettle and remove all the packaging
materials.
• Keep the original package.
• Check the delivery set.
• Read the safety measures and operating
recommendations.
• Examine the kettle for damages, in case of damage
do not plug it into the mains.
• Makesurethatthespecicationsofpowersupply
voltagespeciedonthelowerpaneloftheunitor
thebasecorrespondtothespecicationsofyour
mains. When using the kettle in the mains with 60 Hz
ATTENTION!
Becarefulwhilehandlingthekettle,glassaskcan
break when the kettle is dropped or hit against a solid
object.
• Placethebase(1)onasolidsteadyatandnon-slip
non-metal surface away from heat sources as far as
possible from the edge of the surface.
• Do not place and do not use the kettle in closed
space, for example, in the cupboard or in closed
structures — this can lead to its breakage, cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Washtheask(2)withneutraldetergents,rinseand
dry.Wipetheoutersurfaceoftheask(2)witha
slightly damp cloth and then wipe it dry. Do not use
abrasives and coarse scourers for this.
• Before connecting the kettle, make sure that there
arenomoisturedropsonthebase(1),theask(2),
the power cord and the power plug.
• Remove the kettle from the base (1).
• Tollthekettlewithwaterpressthelidopening
button (5) and open the lid (4).
frequency, the unit does not need any additional
settings.
• Wipe the base (1), the outer and inner surfaces of the
ask(2)withaclean,slightlydampclothtoremove
dust.
• Fill the kettle with water up to the «MAX» mark,
according to the scale situated on the outer surface
oftheask(2).
• Close the lid, make sure that the kettle lid is closed
tightly.
• Place the kettle on the base (1).
• Insert the power cord plug into the mains socket, you
will hear a sound signal, it means that the base (1) is
connected to the mains, and the kettle is placed on
the base.
• Ifyouplacethekettlelledwithwateronthebase
(1), you will hear a sound signal, and the water
temperatureinthekettleask(2)willbeshownon
the display (11). If no control buttons are pressed, the
display will automatically switch off.
• Press the On/Off button (13) « ». The kettle will be
switched on, you will hear a sound signal. The color
ofthekettleasklighting(8)willchangefromgreen
to red as water is heated, after water boiling you will
hear sound signals and the kettle will automatically
switch off.
• Remove the kettle from the base and carefully pour
out boiled water into a suitable bowl.
• Remember that there is boiling water inside the kettle
ask(2),alwaysholdthekettleonlybythehandle
(7), do not tilt the kettle sharply, in case of careless
use of the kettle, you can get burns by hot water.
• Repeat the water boiling procedure several times.
• Hotwaterresultingfromtherstboilingsisnot
recommended to consume, you may use it for
domestic needs.
USING THE ELECTRIC KETTLE
possible from the edge of the surface.
WATER BOILING
• Tollthekettlewithwaterpressthelidopening
button (5) and open the lid (4).
• Fill the kettle with water not below the mark «MIN»
and not above the maximal mark «MAX».
• Close the lid (4) and put the full kettle on the base
(1).
• Insert the power cord plug into the mains socket, you
will hear a sound signal, it means that the base (1) is
connected to the mains, and the kettle is placed on
the base.
• Ifyouplacethekettlelledwithwateronthe
base (1), you will hear a sound signal, the water
temperatureinthekettleask(2)willbeshownon
the display (11).
ATTENTION!
To avoid burns by hot steam, do not bend over the
spout (3).

8 9en en
If no control buttons are pressed, the display will
automatically switch off.
• Press the On/Off button (13) « », you will hear a
sound signal and the kettle will switch on. The color
ofthekettleasklighting(8)willchangefromgreen
to red as water is heated, after water boiling you will
hear sound signals and the kettle will automatically
switch off.
• Remove the kettle from the base and carefully pour
out boiled water into a suitable bowl.
• If it is necessary to switch the kettle off, press the On/
Off button (13) « ».
HEATING THE WATER UP TO PRESET
TEMPERATURE
• You can warm up water up to the required
temperature. For making different tea varieties the
special water temperature is required.
• It is recommended to use the water temperature: 40-
60°Сisforbabyfood,70°Сisforwhiteandgreen
tea,80°Сisforbrewingcoffee,100°Cisformaking
black tea.
• Set the required water heating temperature by
pressing the buttons (10 or 12) consequently, digital
temperature values will appear on the display (11).
You can select the water heating temperature within
therangefrom40°Сto100°С,settingstepis5°С.
If you select the heating temperature which is less
than the water temperature in the kettle, the kettle will
not switch on.
• After the preset water temperature is reached, you
will hear sound signals and the kettle will be switched
off automatically.
• If it is necessary to switch the heating function off,
press the On/Off button (10) « ».
KEEP WARM FUNCTION
Note: — the function allows to maintain the preset
water temperature within 2 hours without reboiling.
At the end of this time keep warm mode switches
off automatically.
• To switch the keep warm function on, press the
button (9) « », the illumination of the button (9) will
light up.
• Set the required keep warm temperature by
pressing the buttons (10 or 12) consequently, digital
temperature values will appear on the display (11).
You can select the keep warm temperature within the
rangefrom40°Сto100°С,settingstepis5°С.
• If it is necessary to switch the keep warm function
off, press the button (9) « », or the On/Off button
(13) « ».
• If you accidentally switched the kettle on, but the
water level appeared to be below the minimal mark,
the automatic thermal switch will be on and the kettle
will switch off. In this case take the kettle from the
base (1) and let it cool down for 10-15 minutes, then
llthekettlewithwaterandswitchiton,theelectric
kettle will operate in normal mode.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning disconnect the kettle from the mains,
pour out water and let the kettle cool down.
• Wipethebase(1)andtheoutersurfaceoftheask
(2) with a slightly damp cloth, and then wipe the
base(1)andtheask(2)dry.Usesoftdetergentsto
remove dirt; do not use metal sponges and abrasive
detergents and solvents.
• Do not immerse the electric kettle into water or any
other liquids, do not wash it in the dishwasher.
DESCALING
• Scale,appearinginsidetheask(1),inuencesthe
water taste and disturbs the heat exchange between
water and the heating element.
• To remove scale, you can use special scale-removing
agents, as well as household ones, for example,
vinegar or citric acid.
• Toremovescale,lltheask(1)withwaterone-third
full and boil it. Open the lid and add table vinegar (6-
9%) to the «MAX» mark, leave the liquid in the kettle
for several hours. After the scale dissolves, pour out
theliquidandrinsetheask(1)severaltimes.To
oust the smell of vinegar, boil water several times.
• Dissolve 25 g of citric acid in 500 ml of hot water.
• Fill the kettle with the prepared solution and leave for
15 minutes.
• Pourouttheliquidandrinsetheask(1)several
times, boil water several times.
• You can use special detergents for electric kettles or
coffee machines to remove scale, strictly following
the instructions on their usage which should
be placed on the packing of the detergent or in
supplemental materials provided by the seller.
• Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
• Before taking the kettle away for long storage, unplug
it, pour out water and let the unit cool down.
• Cleanthebase(1)andtheask(2).
• Keep the kettle in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
1. Electric kettle — 1 pc.
2. Base — 1 pc.
3. Manual — 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Supply voltage: 220-240 V, ~ 50/60 Hz
• Rated input power: 1850-2200 W
• Maximum water capacity: 1.7 l

11de10 en
The manufacturer reserves the right to change the
design,structureandspecicationsnotaffecting
general principles of the unit operation.
The unit operating life is 3 years
RECYCLING
For environment protection apply to the
specialized centers for further recycling
after the service life expiration of the unit.
The waste generated during the disposal
of the unit is subject to mandatory collection and
consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal
service or to the shop where you purchased this
product.
WASSERKOCHER BR1020
Das elektrische Gerät zum Erhitzen von Flüssigkeit
(Wasserkocher) ist nur zum Erhitzen und Kochen
von Trinkwasser bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Untersatz
2. Wasserbehälter
3. Ausguss
4. Deckel
5. Deckelöffner
6. Bedienungsplatte
7. Griff
8. Beleuchtung des Wasserbehälters
Bedienungsplatte
9. Ein-/Ausschalter der Temperaturhaltungsmode
« »
10-12. Temperaturwahltaste « »
13. Ein-/Ausschalter « »
ACHTUNG!
Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, einen
Fehlerstromschutzschalter (FSS) mit einer
Ansprechnennstromstärke von nicht mehr als 30
mA im Stromkreis aufzustellen. Um einen FSS
aufzustellen, wenden Sie sich an einen Spezialisten.
DE
1
2
3
4
5
6
7
13
9
10-12
8

12 13de de
SICHERHEITSHINWEISE UND GEBRAUCHSANLEITUNG
Bevor Sie Ihr Gerät benutzen, lesen Sie bitte zuerst die Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch, bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur
bestimmungsgemäß, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
• Der Missbrauch des Wasserkochers kann zu
Schäden führen, den Benutzer oder sein Eigentum
beschädigen und ist kein Garantiefall.
• Der Wasserkocher ist nur zum Erhitzen und Kochen
von Trinkwasser vorgesehen, es ist verboten, andere
Flüssigkeiten zu erhitzen oder zu kochen.
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung
des elektrischen Wasserkochers der Spannung der
Netzversorgung entspricht.
• Der Wasserkocher muss unbedingt geerdet werden.
Im Falle eines Kurzschlusses reduziert die Erdung
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Das Netzkabel ist mit einem «Eurostecker»
ausgestattet; stecken Sie ihn nur in eine Steckdose,
• die einen zuverlässigen Erdungskontakt hat.
• Wenden Sie sich an einen Elektriker, wenn Sie sich
nicht sicher sind, ob Ihre Steckdosen richtig installiert
und geerdet sind.
• Verwenden Sie keine «Übergangsstücke», die zum
Anschließen des Netzsteckers an eine Steckdose
ohne Erdkontakt bestimmt sind, um Feuer zu
vermeiden.
• Bei Funkenbildung und Brandgeruch, ziehen Sie das
Netzstecker aus der Steckdose, und wenden Sie sich
an den Dienst, der Ihr Hausleitungsnetz bedient.
• Wenn Rauch aus dem Wasserbehälter oder aus
dem Gehäuse des Wasserkochers auftritt, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, öffnen Sie
den Deckel des Wasserkochers nicht, treffen Sie
Maßnahmen, um das Feuer nicht zu verbreiten.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu
benutzen.
• Stellen Sie keine Fremdgegenstände auf den
Wasserkocher.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen,
Vibrationen und anderen mechanischen
Einwirkungen.
• Lassen Sie den ans Stromnetz angeschlossenen
Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe
von Spülbecken, in Badezimmern und neben den
Wasserbecken oder anderen mit Wasser gefüllten
Behältern nicht.
• Benutzen Sie den Wasserkocher in direkter Nähe
von Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer
nicht.
• Es ist verboten, den Wasserkocher an den Orten, wo
Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von
leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu verwenden.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine ebene
standfesteOberächeauf,stellenSieihnanden
Tischrand nicht auf. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt und heiße
OberächenundscharfeMöbelkantennichtberührt.
• Es ist nicht gestattet, die Tülle des Wasserkochers
auf Holzmöbel, Bücher und Gegenstände zu
richten, die durch Feuchtigkeit oder heißen Dampf
beschädigt werden können.
• Berühren Sie das Netzkabel und den Stecker mit
nassen Händen nicht.
• Schalten Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser
ein, nachdem der Wasserkocher gefüllt ist, klappen
Sie den Deckel fest.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht höher als die maximale
Markierung «MAX» ist, die innerhalb des
Wasserbehälters angebracht ist. Falls der
Wasserstand über der maximalen Marke ist, kann
sich das kochende Wasser aus dem Wasserkocher
während des Kochens ausgießen.
• Beugen Sie sich über der Tülle während des
Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbrühung
zu vermeiden.
• Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers während
des Wasserkochens nicht.
• DieOberächedesWasserkocherskanneine
ziemlich hohe Temperatur haben. Beim Kontakt
mitheißenOberächendesWasserkocherssollen
Sie vorsichtig und sorgfältig sein. Fassen Sie den
Wasserkocher am Griff an.
• Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser
gefüllten Wasserkochers vorsichtig. Gießen Sie das
Wasser aus dem Wasserkocher vorsichtig, kippen
Sie den Wasserkocher nicht scharf. Wenn Sie den
Wasserkocher nachlässig verwenden, können Sie
eine Verbrühung mit heißem Wasser bekommen.
• Trennen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung
oder wenn Sie ihn nicht benutzen vom Stromnetz
ab. Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen,
halten Sie den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn
aus der Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das
Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und
einem Kurzschluss führen kann.
• Tauchen Sie den Wasserkocher ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten nicht, um das Stromschlagrisiko
zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet den Wasserkocher in der
Spülmaschine zu waschen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.

14 15de de
ACHTUNG!
Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Der Wasserkocher ist nicht für Gebrauch von Kindern
geeignet.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel
während des Betriebs vom Wasserkocher nicht
berühren.
• Während des Betriebs und des Abkühlens stellen
Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
• Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit
• Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder
Personen ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter
Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlichist,nichtbendenoderentsprechende
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht
bekommen haben.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Netzkabels, des Netzanschlusses und des Gehäuses
des Wasserkochers.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von ähnlich
qualiziertemPersonalersetztwerden,umGefahren
zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig auseinanderzunehmen; bei der
Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im
Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen Kundendienst.
• Transportieren Sie den Wasserkocher nur in der
Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und
behinderte Personen
• unzugänglichen Ort auf.
DER WASSERKOCHER IST DAZU BESTIMMT,
IM HAUSHALT VERWENDET ZU WERDEN. ES
IST VERBOTEN DEN WASSERKOCHER FÜR
HEIZUNG DER RÄUME, IN INDUSTRIELLEN ODER
LABORZWECKE ZU VERWENDEN.
VORBEREITUNG DES WASSERKOCHERS
ZUR INBETRIEBNAHME
Nachdem Sie das Gerät bei niedriger Temperatur
transportiert oder gelagert haben, müssen Sie es
mindestens drei Stunden bei Raumtemperatur
aufbewahren.
• Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
• Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
• Überprüfen Sie den Lieferumfang.
• Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und
Bedienungsempfehlungen.
• Überprüfen Sie den Wasserkocher auf Schäden,
wenn Schäden vorhanden sind, schalten Sie ihn
nicht in das Netzwerk ein.
• Stellen Sie sicher, dass die auf der Unterseite
des Geräts oder auf dem Untersatz angegebenen
Stromversorgungsparameter mit den Parametern
des elektrischen Netzwerkes übereinstimmen.
Bei Verwendung des Wasserkochers in einem
elektrischen Netzwerk mit einer Frequenz von 60 Hz
ist keine zusätzliche Einstellung erforderlich.
• Wischen Sie den Untersatz (1), die äußere und die
innereOberächedesWasserbehälters(2)miteinem
sauberen, leicht angefeuchteten Tuch ab, um den
Staub zu entfernen.
ACHTUNG!
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem
Wasserkocher. Der Glaswasserbehälter kann
brechen, wenn der Wasserkocher herunterfällt oder
auf einen harten Gegenstand schlägt.
• Stellen oder verwenden Sie den Wasserkocher
nicht in einem geschlossenen Raum, z. B. in einem
Schrank oder in geschlossenen Strukturen, dies kann
zur Beschädigung oder Verletzung des Benutzers
oder seines Eigentums führen.
• Waschen Sie den Wasserbehälter (2) mit
einem neutralen Reinigungsmittel, spülen Sie
ihn und trocknen Sie ihn ab. Wischen Sie die
AußenoberächedesWasserbehälters(2)mit
einem feuchten Tuch, dann trocknen Sie sie ab.
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel und
scheuernden Topfschwämme.
• Bevor Sie den Wasserkocher anschließen,
überprüfen Sie, ob auf dem Untersatz (1), auf dem
Wasserbehälter (2), auf dem Netzkabel, auf dem
Netzstecker keine Feuchtigkeit vorhanden ist.
• Nehmen Sie den Wasserkocher von dem Untersatz
(1) ab.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, drücken
Sie den Deckelöffner (5) und öffnen Sie den Deckel
(4).
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur
Markierung «MAX» auf der Skala auf der Außenseite
des Wasserbehälters (2).
• Schließen Sie den Deckel, stellen Sie sicher, dass
der Deckel des Wasserkochers dicht geschlossen ist.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (1).
• Stellen Sie den Untersatz (1) auf eine feste, stabile,
ebene,rutschfeste,nichtmetallischeOberäche,weit
entfernt von Wärmequellen, im maximalen Abstand
vomRandderOberäche.

16 17de de
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei
ertönt ein Tonsignal, was bedeutet, daß der Untersatz
(1) an das Stromnetz angeschlossen ist und der
Wasserkocher auf dem Untersatz steht.
• Wenn Sie einen mit Wasser gefüllten Wasserkocher
auf den Untersatz (1) stellen, ertönt ein Tonsignal
und die Wassertemperatur im Wasserbehälter (2)
des Wasserkochers wird am Display (11) angezeigt.
Wenn keine Bedienungstaste gedrückt wird, wird das
Display automatisch ausgeschaltet.
• Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (13) « ».
Der Wasserkocher schaltet sich ein, ein Tonsignal
ertönt. Währen der Wassererhitzung wird sich die
Farbe der Beleuchtung (8) des Wasserbehälters von
grün bis rot ändern, nach dem Kochen des Wassers
klingen die Tonsignale und der Wasserkocher wird
automatisch ausgeschaltet.
• Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz ab
und gießen Sie gekochtes Wasser vorsichtig in einen
geeigneten Behälter.
• Denken Sie daran, dass im Wasserbehälter (2) des
Wasserkochers ein kochendes Wasser ist, halten Sie
den Wasserkocher immer nur am Griff (7), kippen
Sie den Wasserkocher nicht scharf. Wenn Sie den
Wasserkocher schlampig verwenden, können Sie
eine Verbrühung mit heißem Wasser bekommen.
• Wiederholen Sie das Kochen mehrmals.
ACHTUNG!
Beugen Sie sich über der Tülle (3) während des
Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbrühung
zu vermeiden.
• Es wird nicht empfohlen, das durch das erste Kochen
erhaltene heiße Wasser zu trinken, Sie können es im
Haushalt verwenden.
VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS
Stellen Sie den Wasserkocher (1) auf eine feste,
stabile, ebene, rutschfeste, nichtmetallische
WASSERKOCHEN
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, drücken
Sie den Deckelöffner (5) und öffnen Sie den Deckel
(4).
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter
der «MIN»-Wasserstandsmarke und nicht über der
«MAX»-Wasserstandsmarke auf.
• Machen Sie den Deckel (4) zu und stellen Sie den
befüllten Wasserkocher auf den Untersatz (1) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei
ertönt ein Tonsignal, das bedeutet, daß der Untersatz
(1) an das Stromnetz angeschlossen ist und der
Wasserkocher auf dem Untersatz steht.
• Wenn Sie einen mit Wasser gefüllten Wasserkocher
auf den Untersatz (1) stellen, ertönt ein Tonsignal
und die Wassertemperatur im Wasserbehälter (2)
des Wasserkochers wird am Display (11) angezeigt.
Wenn keine Bedienungstaste gedrückt wird, wird das
Display automatisch ausgeschaltet.
• Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (13) « »,
dabei ertönt ein Tonsignal und der Wasserkocher
wird eingeschaltet. Währen der Wassererhitzung
wird sich die Farbe der Beleuchtung (8) des
Wasserbehälters von grün bis rot ändern, nach dem
Kochen des Wassers klingen die Tonsignale und der
Wasserkocher wird automatisch ausgeschaltet.
• Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz ab
und gießen Sie gekochtes Wasser vorsichtig in einen
geeigneten Behälter.
• Wenn Sie den Wasserkocher ausschalten müssen,
drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (13) « ».
WASSERERWÄRMUNG BIS ZU EINER
VOREINGESTELLTEN TEMPERATUR
• Sie können das Wasser auf die gewünschte
Temperatur erwärmen. Um verschiedene Teesorten
aufzubrühen, ist eine bestimmte Wassertemperatur
erforderlich.
• Es wird empfohlen, die Wassertemperatur zu
verwenden: von 40-60°C — für Kindernahrung, von
70°C — für weißen und grünen Tee, von 80°C — für
Aufbrühen von Kaffee, von 100°C — für schwarzen
Tee.
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur der
Wassererwärmung ein, indem Sie nacheinander
die Tasten (10 oder 12) drücken, die digitalen
Temperaturwerte werden auf dem Display (11)
angezeigt. Sie können die Temperatur der
Wassererwärmung im Bereich von 40°C bis 100°C
auswählen, der Einstellungsschritt ist 5°C. Wenn Sie
die Erwärmungstemperatur wählen, die niedriger als
die Wassertemperatur im Wasserkocher ist, wird der
Wasserkocher nicht eingeschaltet.
• Nach Erreichen der eingestellten Wassertemperatur
klingen Tonsignale und der Wasserkocher schaltet
sich automatisch aus.
• Wenn Sie die Erwärmungsfunktion ausschalten
müssen, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (10)
« ».
FUNKTION DER ERHALTUNG DER EINGESTELLTEN
TEMPERATUR
Anmerkung: — mit dieser Funktion können Sie
die gewünschte Wassertemperatur 2 Stunden lang
erhalten, ohne erneut zu kochen. Nach Beendigung
dieser Zeit wird der Temperaturerhaltungsmodus
automatisch ausgeschaltet.
• Um die Wassertemperaturerhaltungsfunktion zu
aktivieren, drücken Sie die Taste (9) « », hierbei
leuchtet die Tastenbeleuchtung (9).

18 19de de
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur der
Wassererwärmung ein, indem Sie nacheinander
die Tasten (10 oder 12) drücken, die digitalen
Temperaturwerte werden am Display (11) angezeigt.
Sie können die Temperatur der Wassererwärmung
im Bereich von 40°C bis 100°C auswählen, der
Einstellungsschritt ist 5°C.
• Wenn Sie die Wassererwärmungsfunktion
ausschalten möchten, drücken Sie die Taste (9)
« » oder die Ein-/Ausschalttaste (13) « ».
• Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschaltet
haben, jedoch der Wasserstand darin unter der
minimalen Wasserstandsmarke bleibt, spricht
das Sicherungselement automatisch an und der
Wasserkocher schaltet sich automatisch aus.
In diesem Fall nehmen Sie den Wasserkocher
vom Untersatz (1) ab, lassen Sie ihn 5-10
Minuten lang abkühlen, dann füllen Sie den
Wasserkocher mit Wasser auf und schalten Sie ihn
ein, der Wasserkocher wird im normalen Betrieb
funktionieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser aus und lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen.
• Wischen Sie den Untersatz (1) und die äußere
OberächedesWasserbehälters(2)miteinemleicht
feuchten Tuch ab, wischen Sie dann den Untersatz
(1) und den Wasserbehälter (2) trocken ab. Für
Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie
weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten
und Abrasiv- oder Lösmittel.
• Tauchen Sie den Wasserkocher nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein und spülen Sie ihn
nicht in der Spülmaschine ab.
KALKENTFERNUNG
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers
bildet,beeinusstdieGeschmackseigenschaftendes
Wassers und verletzt den Wärmeaustausch zwischen
Wasser und dem Heizelement.
• Zum Entkalken können Sie sowohl spezielle
Entkalkungsmittel als auch Haushaltsprodukte wie
Essig oder Zitronensäure verwenden.
• Zum entkalken, füllen Sie den Wasserbehälter (1)
mit 1/3 Wasser und lassen Sie es aufkochen. Öffnen
Sie den Deckel und füllen Sie den Tafelessig (6-9%)
bis zur Markierung «MAX» hinzu, lassen Sie die
Flüssigkeit für einige Stunden im Wasserkocher.
NachdemAuösendesKalksteines,gießendie
Flüssigkeit ab und spülen den Wasserbehälter (1)
mehrmals ab. Um den Essiggeruch zu entfernen,
kochen Sie das Wasser mehrmals.
• Lösen Sie 25 G Zitronensäure in 500 ml heißes
Wasser auf.
• Gießen Sie die resultierende Lösung in den
Wasserkocher und warten Sie 15 Minuten.
• Gießen Sie die Flüssigkeit ab und spülen Sie den
Wasserbehälter (1) mehrmals ab, lassen Sie das
Wasser mehrmals kochen.
• Zum entkalken können spezielle Mittel verwendet
werden, die für elektrische Wasserkocher oder
Kaffeemaschinen bestimmt sind, halten Sie sich strikt
an die Gebrauchsanweisung, die auf der Verpackung
des Produkts oder in den zusätzlichen Materialien
des Verkäufers platziert werden muss.
• Reinigen Sie den Wasserkocher vom Kalk
regelmäßig.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie den Wasserkocher zur langen
Aufbewahrung wegnehmen, trennen Sie ihn vom
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie
das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie den Untersatz (1) und den
Wasserbehälter (2).
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
1. Wasserkocher — 1 St.
2. Untersatz — 1 St.
3. Bedienungsanleitung — 1 St.
TECHNISCHE DATEN
• Betriebsspannung: 220-240 V, ~ 50/60 Hz
• Nennleistungsaufnahme: 1850-2200 W
• Maximale Füllmenge: 1,7 l
ENTSORGUNG
Um die Umwelt zu schützen, nach Ablauf
der Lebensdauer des Gerätes bringen Sie
es zum spezialisierten Verwertungspunkt
zur weiteren Verwertung.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter
ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie
dieses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das
Design, die Konstruktion und die das gemeine
Gerätebetriebsprinzipnichtbeeinussende
technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

20 21RU RU
ЧАЙНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ BR1020
Длядополнительнойзащитывцепипитания
целесообразноустановитьустройствозащитного
отключения(УЗО)сноминальнымтокомсраба-
тывания,непревышающим30мА.Дляустановки
УЗОобратитеськспециалисту.
RU
• Используйтеэлектрическийчайниктолькопо
егопрямомуназначению,какизложеновданной
инструкции.
• Неправильноеобращениесчайникомможет
привестикегополомке,причинениювреда
пользователюилиегоимуществуинеявляется
гарантийнымслучаем.
• Чайникпредназначентолькодляподогреваи
кипяченияпитьевойводы,запрещаетсяподогре-
ватьиликипятитьлюбыедругиежидкости.
• Убедитесь,чторабочеенапряжениеэлектриче-
скогочайника,указанноенаэтикетке,соответ-
ствуетнапряжениюэлектросети.
• Чайникдолженбытьобязательнозаземлен.В
случаевозникновениякороткогозамыкания,
заземлениеснижаетрискпораженияэлектриче-
скимтоком.
• Шнурпитанияснабжён«евровилкой».
• Вставляйтееётольковэлектрическуюрозетку,
имеющуюнадёжныйконтактзаземления.
• Обратитеськспециалисту-электрику,есливы
неуверенывтом,чтоваширозеткиправильно
установленыизаземлены.
• Воизбежаниевозникновенияпожаразапрещается
использовать«переходники»,предназначенные
дляподключениясетевойвилкикэлектрической
розетке,неимеющейконтактазаземления.
• Приискрениииприсутствиизапахагари,выньте
вилкусетевогошнураизрозеткииобратитесьв
организацию,обслуживающуювашудомашнюю
электрическуюсеть.
• Припоявлениидымаизколбыиликорпуса
чайника,выньтевилкусетевогошнураизрозетки,
неоткрывайтекрышкучайника,примитемерык
нераспространениюогня.
• Запрещаетсяиспользоватьэлектрическийчайник
внепомещений.
• Нерекомендуетсяиспользоватьустройствово
времягрозы.
• Неустанавливайтеначайникпосторонние
предметы.
• Оберегайтеустройствоотударов,падений,виб-
рацийииныхмеханическихвоздействий.
• Неоставляйтеэлектрическийчайник,включённый
всеть,безприсмотра.
• Неиспользуйтеэлектрическийчайниквблизиот
кухоннойраковины,вванныхкомнатах,около
бассейновилидругихёмкостей,наполненных
водой.
1. Подставка
2. Колба
3. Носик
4. Крышка
5. Клавишаоткрываниякрышки
6. Панельуправления
7. Ручка
8. Подсветкаколбы
9. Кнопкавключения/выключениярежимаподдер-
жаниятемпературы« »
10-12.Кнопкивыборатемпературы« »
13. Кнопкавключения/выключения« »
1
2
3
4
5
6
7
13
9
10-12
8
местодляхранения
сетевогошнура

22 23RU RU
• Неиспользуйтеэлектрическийчайниквнепосред-
ственнойблизостиотнагревательныхприборов,
источниковтеплаилиоткрытогопламени.
• Запрещаетсяиспользоватьэлектрическийчайник
вместах,гдеиспользуютсяилираспыляются
аэрозоли,атакжевблизиотлегковоспламеняю-
щихсяжидкостей.
• Устанавливайтеэлектрическийчайникнаровную
иустойчивуюповерхность,неставьтеегона
крайстола.Недопускайте,чтобысетевойшнур
свешивалсясостола,атакжеследите,чтобыон
некасалсягорячихповерхностейиострыхкромок
мебели.
• Ненаправляйтеносикчайниканадеревянную
мебель,книги,напредметы,которыемогутбыть
поврежденывлагойилигорячимпаром.
• Запрещаетсяприкасатьсякшнурупитанияи
вилке,мокрымируками.
• Невключайтечайникбезводы,посленаполнения
чайника,плотнозакрывайтекрышку.
• Следите,чтобыуровеньводывчайникебылне
вышеотметки«MAX»,котораянанесенавнутри
колбычайника.Еслиуровеньводыбудетвыше
максимальнойотметки,кипящаяводаможетвы-
плеснутьсяизчайникавовремякипячения.
• Воизбежаниеполученияожогагорячимпаромне
наклоняйтесьнадносикомчайника.
• Запрещаетсяоткрыватькрышкучайникавовремя
кипяченияводы.
• Поверхностьчайникаможетиметьдостаточно
высокуютемпературу.Соблюдайтеосторожность
иаккуратностьприконтактеснагретымиповерх-
ностямичайника.Беритечайникзаручку.
• Будьтеосторожныприпереносечайника,напол-
ненногокипятком.Выливайтеводуизчайника
осторожно,ненаклоняйтечайникрезко.
• Принеаккуратномиспользованиичайника,вы
можетеполучитьожоггорячейводой.
• Отключайтечайникотэлектрическойсетиперед
чисткойиливтомслучае,есливыимнепользуе-
тесь.Приотключенииизделияотсетидержитесь
толькозавилкуиаккуратноизвлекитееёиз
электрическойрозетки,нетянитезапровод—
этоможетпривестикповреждениюпроводаили
розеткиивызватькороткоезамыкание.
• Воизбежаниеудараэлектрическимтокомнепо-
гружайтеэлектрическийчайниквводуилилюбые
другиежидкости.
• Запрещаетсяпомещатьэлектрическийчайникв
посудомоечнуюмашину.
• Изсоображенийбезопасностинеоставляйтепо-
лиэтиленовыепакеты,используемыевкачестве
упаковки,безприсмотраивместахдоступных
длядетей.
Неразрешайтедетямигратьсполиэтиленовыми
пакетамиилиупаковочнойплёнкой.Опасность
удушья!
• Электрическийчайникнепредназначендля
использованиядетьми.
• Осуществляйтенадзорзадетьми,чтобынедопу-
ститьиспользованияприборавкачествеигрушки.
• Неразрешайтедетямприкасатьсякустройствуи
кшнурупитаниявовремяработыэлектрического
чайника.
• Вовремяработыиостыванияразмещайте
устройствовместах,недоступныхдлядетей.
• Данноеустройствонепредназначенодляисполь-
зованиялицами(включаядетей)спониженными
физическими,психическимиилиумственными
способностями,атакжеприотсутствииуних
опытаилизнаний,еслиониненаходятсяпод
контролемилинепроинструктированыобисполь-
зованииприборалицом,ответственнымзаих
безопасность.
• Периодическипроверяйтесостояниешнурапита-
ния,сетевойвилкиикорпусачайника.
• Приповреждениишнурапитанияегозамену
воизбежаниеопасностидолжныпроизводить
изготовитель,сервиснаяслужбаилиподобный
квалифицированныйперсонал.
• Запрещаетсясамостоятельноремонтироватьпри-
бор.Неразбирайтеприборсамостоятельно,при
возникновениилюбыхнеисправностей,атакже
послепаденияустройствавыключитеприбориз
электрическойрозеткииобратитесьвсервисный
центр.
• Перевозитечайниквзаводскойупаковке.
• Хранитеустройствовместах,недоступныхдля
детейилюдейсограниченнымивозможностями.
• Распакуйтечайникиудалитевсеупаковочные
материалы.
• Сохранитезаводскуюупаковку.
• Проверьтекомплектацию.
• Ознакомьтесьсмерамибезопасностиирекомен-
дациямипоэксплуатации.
• Осмотритечайникнаналичиеповреждений.
• Приналичииповрежденийневключайтеегов
сеть.
• Убедитесь,чтопараметрынапряженияпитания,
указанныенанижнейпанелиизделияилипод-
ставке,соответствуютпараметрамэлектрической

24 25RU RU
Приобращениисчайникомбудьтеосторожны,
стекляннаяколбаможетразбитьсяприпадении
чайникаилиприудареотвёрдыйпредмет.
• Установитеподставку(1)натвердую,устойчивую,
ровную,нескользкую,неметаллическуюповерх-
ностьвдалиотисточниковтепланарасстоянии,
максимальноудаленномоткраяповерхности.
• Неустанавливайтеинеиспользуйтечайникв
замкнутомпространстве,например,вшкафуили
взамкнутыхконструкциях—этоможетпривести
кегополомке,причинениювредапользователю
илиегоимуществу.
• Вымойтеколбу(2)сиспользованиемнейтраль-
ныхмоющихсредств,ополоснитеипросушите.
Внешнююповерхностьколбы(2)протритеслегка
влажнойтканью,затемвытритенасухо.Неис-
пользуйтедляэтихцелейабразивныечистящие
средстваижёсткиемочалки.
• Передподключениемчайникапроверьте,чтобы
наподставке(1),колбе(2),шнурепитания,вилке
шнурапитаниянебылокапельвлаги.
сети.Прииспользованиичайникавэлектрической
сетичастотой60Гц,никакойдополнительной
настройкинетребуется.
• Протритеподставку(1),наружнуюивнутреннюю
поверхностьколбы(2)чистой,слегкавлажной
тканьюдляудаленияпыли.
• Снимитечайниксподставки(1).
• Длянаполнениячайникаводойнажмитенаклави-
шуоткрываниякрышки(5)иоткройтекрышку(4).
• Наполнитечайникводойдоотметки«MAX»по
шкале,расположеннойнавнешнейповерхности
колбы(2).
• Закройтекрышку,убедитесь,чтокрышкачайника
плотнозакрыта.
• Поставьтечайникнаподставку(1).
• Вставьтевилкушнурапитаниявэлектрическую
розетку,приэтомпрозвучитзвуковойсигнал,что
означает,чтоподставка(1)подключенакэлектри-
ческойсети,ачайникустановленнаподставке.
• Есливыставитенаполненныйводойчайникна
подставку(1),прозвучитзвуковойсигнал,ана
дисплее(11)отобразитсятемператураводыв
колбе(2)чайника.Если(втечениенесколькихсе-
кунд)небудетнажата(любая)кнопкауправления,
дисплейавтоматическипогаснет.
• Нажмитекнопкувключения/выключения(13)
« ».Чайниквключится,прозвучитзвуковой
сигнал.Цветподсветки(8)колбычайникабудет
менятьсяпомеренагреванияводыотзелёногодо
красного,послезакипанияводы,прозвучитзвуко-
войсигналичайникавтоматическиотключится.
• Снимитечайниксподставкииаккуратновылейте
кипяченуюводувподходящуюемкость.
• Помните,чтовнутриколбы(2)чайникакипяток,
всегдадержитечайниктолькозаручку(7),
ненаклоняйтечайникрезко.
• Принеаккуратномиспользованиичайникавы
можетеполучитьожоггорячейводой.
• Повторитепроцедурукипяченияводынесколько
раз.
Воизбежаниеполученияожогагорячимпаром,не
наклоняйтесьнадносиком(3).
• Полученнуюврезультатепервыхкипяченийгоря-
чуюводунерекомендуетсяупотреблятьвпищу,
выможетеиспользоватьеедлябытовыхнужд.
• Длянаполнениячайникаводойнажмитенаклави-
шуоткрываниякрышки(5)иоткройтекрышку(4).
• Наполнитечайникводойненижеотметки«MIN»и
невышеотметки«MAX».
• Закройтекрышку(4)иустановитенаполненный
чайникнаподставку(1).
• Вставьтевилкушнурапитаниявэлектрическую
розетку,приэтомпрозвучитзвуковойсигнал,это
означает,чтоподставка(1)подключенакэлектри-
ческойсети,ачайникустановленнаподставке.
• Есливыставитенаполненныйводойчайникна
подставку(1),прозвучитзвуковойсигнал,надис-
плее(11)отобразитсятемператураводывколбе
(2)чайника.Если(втечениенесколькихсекунд)
небудетнажата(любая)кнопкауправления,
дисплейавтоматическипогаснет.
• Нажмитекнопкувключения/выключения(13)
« »,приэтомпрозвучитзвуковойсигнали
чайниквключится.Цветподсветки(8)колбы
чайникабудетменятьсяпомеренагреванияводы
отзелёногодокрасного,послезакипанияводы,
прозвучитзвуковойсигналичайникавтоматиче-
скиотключится.
• Снимитечайниксподставки(1)иаккуратновы-
лейтекипяченуюводувподходящуюемкость.
• Принеобходимостивыключениячайника,нажми-
текнопкувключения/выключения(13)« ».
• Выможетеподогретьводудонеобходимой
температуры.Длязавариванияразныхсортовчая
необходимаопределённаятемператураводы.
• Рекомендуетсяиспользоватьтемпературуводы:
40-60°С—длядетскогопитания,70°С—для

26 27RU RU
белогоизелёногочая,80°C—длязаваривания
кофе,100°C—длячёрногочая.
• Установитенеобходимуютемпературуподогрева
воды,последовательнонажимаякнопки(10или
12),цифровыезначениятемпературыбудутото-
бражатьсянадисплее(11).Выможетевыбрать
температуруподогреваводывдиапазонеот40°C
до100°C,шагнастройки5°C.Есливывыбрали
температурунагрева,котораянижетемпературы
водывчайнике,чайникневключится.
• Последостиженияустановленнойтемпературы
воды,прозвучитзвуковойсигналичайникавтома-
тическивыключится.
• Принеобходимостивыключенияфункциинагре-
ва,нажмитекнопкувключения/выключения(10)
« ».
• Длявключенияфункцииподдержаниятемпера-
турыводы,нажмитекнопку(9)« »,приэтом
загоритсяподсветкакнопки(9).
• Установитенеобходимуютемпературу,последо-
вательнонажимаякнопки(10или12),цифровые
значениятемпературыбудутотображатьсяна
дисплее(11).Выможетевыбратьтемпературув
диапазонеот40°Cдо100°C,шагнастройки5°C.
• Принеобходимостивыключенияфункцииподдер-
жаниятемпературыводы,нажмитекнопку(9)
« »,иликнопкувключения/выключения(13)
« ».
• Есливыслучайновключиличайник,ауровень
водыоказалсянижеминимальнойотметки,то
сработаетавтоматическийтермопредохранитель
ичайникотключится.Вэтомслучаеснимитечай-
никсподставки(1)идайтеемуостытьвтечение
10-15минут,затемнаполнитечайникводойи
включите,электрическийчайникбудетработатьв
нормальномрежиме.
• Передчисткойотключитечайникотэлектросети,
слейтеводуидайтечайникуостыть.
• Протритеподставку(1)ивнешнююповерхность
колбы(2)слегкавлажнойтканью,послеэтого
вытритеподставку(1)иколбу(2)насухо.Дляуда-
лениязагрязненийиспользуйтемягкиечистящие
средства,неиспользуйтеметаллическиегубкии
абразивныемоющиесредстваирастворители.
• Непогружайтеэлектрическийчайниквводуилив
любыедругиежидкости,запрещаетсяпромывать
еговпосудомоечноймашине.
• Накипь,образующаясявнутриколбы(1),влияет
навкусовыекачестваводы,нарушаеттеплообмен
междуводойинагревательнымэлементом.
• Дляудалениянакипиможноиспользоватькак
специальныесредствадляудалениянакипи,таки
бытовые,например,уксусилилимоннуюкислоту.
• наполнитеколбу(1)на1/3водойивскипятитееё.
Откройтекрышкуидолейтестоловыйуксус(6-
9%)дометки«MAX»,оставьтежидкостьвчайнике
нанесколькочасов.Послерастворениянакипи
слейтежидкостьинесколькоразополосните
колбу(1).Дляудалениязапахауксуса,несколько
разпрокипятитеводу.
• Растворите25глимоннойкислотыв500мл
горячейводы.
• Залейтеполучившийсярастворвчайникиоставь-
тена15минут.
• Слейтежидкостьинесколькоразополосните
колбу(1),несколькоразпрокипятитеводу.
• Дляудалениянакипиможноиспользовать
специальныесредства,предназначенныедля
электрическихчайниковиликофемашин,строго
придерживайтесьинструкциипоихприменению,
котораядолжнабытьразмещенанаупаковке
средстваиливдополнительныхматериалах,
предоставляемыхпродавцом.
• Регулярноочищайтечайникотнакипи.
• Преждечемубратьчайникнадлительноехране-
ние,отключитеегоотэлектросети,слейтеводуи
дайтеустройствуостыть.
• Очиститеподставку(1)иколбу(2).
• Хранитечайниквсухомпрохладномместе,недо-
ступномдлядетейилюдейс
• ограниченнымивозможностями.
1. Чайникэлектрический—1шт.
2. Подставка—1шт.
3. Инструкция—1шт.
• Напряжениепитания:220-240В,~50/60Гц
• Номинальнаяпотребляемаямощность:
1850-2200Вт
• Максимальныйобъёмводы:1,7л
Вцеляхзащитыокружающейсреды,
послеокончаниясрокаслужбыприбора,
передайтееговспециализированные
пунктыдлядальнейшейутилизации.
Отходы,образующиесяприутилизацииизделий,
подлежатобязательномусборуспоследующей
утилизациейвустановленномпорядке.

29kz28 RU
Дляполучениядополнительнойинформацииоб
утилизацииданногопродуктаобратитесьвместный
муниципалитет,службуутилизациибытовыхотходов
иливмагазин,гдевыприобрелиданныйпродукт.
Производительсохраняетзасобойправоизме-
нятьдизайн,конструкциюитехническиехаракте-
ристики,невлияющиенаобщиепринципыработы
устройства.
ЭЛЕКТР ШАЙНЕК BR1020
1. Түпқойма
2. Құты
3. Шүмек
4. Қақпақ
5. Қақпақтыашупернесі
6. Басқарутақтасы
7. Қолсап
8. Құтыныжарықтандыру
9. Температуранықолдаурежимінқосу/сөндіру
батырмасы« »
10-12.Температуранытаңдаубатырмалары
« »
13. Іскеқосу/сөндірубатырмасы« »
Қосымшақорғанысүшінқуаттандырутізбегінде
номиналдыіскеқосылутогы30мАаспайтын
қорғаныссөндіруқұрылғысын(ҚАҚ)орнатқан
дұрыс,ҚАҚ-ныорнатуүшінмаманғахабарла-
сыңыз.
KZ
1
2
3
4
5
6
7
13
9
10-12
8

30 31kz kz
• Электршайнектіаэрозольдарпайдаланылатын
немесешашырайтынжерлерде,сондай-ақтез
тұтанатынсұйықтықтарғажақынжерлердепайда-
лануғатыйымсалынады.
• Электршайнектітегісжәнетұрақтыбетке
орнатыңыз,оныүстелдіңшетінеқоймаңыз.Желі
бауыныңүстелденсалбырамауын,сондай-ақ
оныңыстықбеткейлергежәнеөткіршеттергетиіп
тұрмауынқадағалаңыз.
• Шайнектіңшүмегінағашжиһазға,кітаптарға,
ылғалданнемесеыстықбуданбүлінетінзаттарға
бағыттамаңыз.
• Қуаттандырубауыменашағадымқылқолмен
тиісугетыйымсалынады.
• Шайнектісусызқоспаңыз,шайнектітолтырғаннан
кейінқақпағынтығызжабыңыз.
• Шайнектегісудыңдеңгейішайнекқұтысыішіне
салынған«MAX»максималдыбелгісіненжоғары
болмауынқадағалаңыз.Егерсудыңкөлемі
максималдықбелгіденасыптұрса,қайнағанкезде
қайнағансушайнектентасыптөгілуімүмкін.
• Судықайнатукезіндеыстықбуғакүйіпқалмау
үшінжұмысістептұрғаншайнектіңшүмегіне
төнбеңіз.
• Судықайнатқанкездешайнектіңқақпағынашуға
тыймсалынады.
• Шайнектіңбетіөтежоғарытемпературадаболуы
мүмкін.Шайнектіңқызғанбеттерінетиіскенкезде
ұқыптылықпенабайлықсақтаңыз.Шайнектітұтқа-
сынанұстаңыз.
• Қайнағансуғатолышайнектітасымалдағанкезде
сақболыңыз.Шайнексуынтөккендеабайлаңыз,
шайнектікүртеңкейтпеңіз,шайнектіұқыпсызпай-
даланғанда,сізыстықсуғакүйіпқалуыңызмүмкін.
• Шайнектітазалауалдынданемесепайдаланбай-
тынболғанжағдайда,оныэлектржелісіненажы-
ратыңыз.Бұйымдыжеліденажыратқанкездетек
ашасынанұстаңызжәнеоныэлектррозеткасынан
абайлапшығарыңыз,сымнантартпаңыз—бұл
сымныңжәнерозетканыңзақымдануынаәкелуі
жәнеқысқатұйықталуынтудыруымүмкін.
• Электртогыныңсоғуқаупінболдырмасүшін
электршайнектісуғанемесекезкелгенбасқада
сұйықтыққабатырмаңыз.
• Электршайнектіыдысжуатынмашинағасалуға
тыйымсалынады.
• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындақаптама
ретіндеқолданылатынполиэтиленқапшықтарды
қараусызқалдырмаңыз
Балаларғаполиэтиленпакеттеріменнемесеқап-
тамаүлдіріменойнауғарұқсатетпеңіз.
• Электршайнекбалалардыңпайдалануына
арналмаған.
• Аспаптыойыншықретіндепайдаланбасүшін,
балалардықадағалапотырыңыз.
• Электршайнектіосынұсқаулықтакөрсетілгендей,
тікелейтағайыныбойыншағанапайдаланыңыз.
• Шайнектідұрысқолданбауоныңбұзылуына,
жәнепайдаланушығанемесеоныңмүлкінезиян
келтіругеәкепсоғуымүмкінжәнекепілдікжағдайы
болыпсаналмайды.
• Шайнекішугеарналғансудығанақыздыруғажәне
қайнатуғатағайындалған,қандайдабірбасқа
сұйықтықтықыздыруғанемесеқайнатуғатыйым
салынады.
• Заттаңбадакөрсетілгенэлектршайнектіңжұмыс
кернеуіэлектржелісініңкернеуінесәйкесекеніне
көзжеткізіңіз.
• Шайнекміндеттітүрдежергеқосулыболуықажет.
Қысқатұйықталуболғанжағдайда,жергеқосу
электртогысоғутәуекелінтөмендетеді.
• Қуаттандырубауы«евроашамен»жабдықталған;
онытексенімдіжергеқосылған,
• электррозеткағағанақосыңыз.
• Егеррозетканыңдұрысорнатылғанынажәнежер-
геқосуынасенімдіболмасаңыз,электрмаманына
хабарласыңыз.
• Өрттіңшығуынболдырмауүшін,жергеқосу
түйісуіжоқэлектррозеткасынақосуғаарналған,
желіашасы«өткізгіштерін»пайдалануғатыйым
салынады.
• Күйікиісіжәнеотұшқыныпайдаболғанкезде,ро-
зеткаданжелібауыныңашасыншығарыңызжәне
үйдіңэлектржелісінеқызметкөрсететінұйымға
хабарласыңыз.
• Құтыданнемесешайнеккорпусынантүтінпайда
болғанкезде,розеткаданжелібауыныңашасын
шығарыңыз,шайнекқақпағынашпаңыз,отты
таратпаушараларынқолданыңыз.
• Электршайнектіүй-жайдантысжердепайдала-
нуғатыйымсалынады.
• Найзағайкезіндеқұрылғыныпайдалануұсыныл-
майды.
• Шайнеккебөгдезаттардықоймаңыз.
• Құрылғынысоққыдан,құлаудан,дірілденжәне
басқадамеханикалықәсерлерденсақтаңыз.
• Желігеқосулытұрған,электршайнектіқараусыз
қалдырмаңыз.
• Электршайнектіасүйраковинасынажақын,
жуынатынбөлмеде,бассейндернемесебасқада
сутолтырылғансиымдылықтарғажақынжерде
пайдаланбаңыз.
• Электршайнектіжылытатынаспаптардың,ашық
оттыңнемесежылукөздерініңтікелейқасында
пайдаланбаңыз.

32 33kz kz
• Түпқойманы(1),құтыныңсыртқыжәнеішкібетін
(2)шаңдыжоюүшінтаза,сәлдымқылматамен
сүртіңіз.
• Құтының(2)сыртқыбетіндеорналасқаншәкіл
бойыншашайнекті«MAX»белгісінедейінсумен
толтырыңыз.
• Қақпақтыжабыңыз,шайнектіңқақпағытығыз
жабылғанынтексеріңіз.
• Шайнектітүпқоймаға(1)қойыңыз.
• Қуаттандырубауыныңашасынэлектррозетка-
сынатығыңыз,бұлреттедыбысбелгісіестіледі,
бұлтүпқойма(1)электржелісінеқосылғанын,ал
шайнектүпқоймағаорнатылғанынбілдіреді.
• Егерсізсутолтырылғаншайнектітүпқоймаға(1)
қойсаңыз,дыбысбелгісіестіледі,жәнедисплейде
(11)шайнектіңқұтысындағы(2)судыңтемпе-
ратурасыкөрінеді.Егербасқарутүймелеріне
ешқандайбасуларжасалмаса,дисплейавтомат-
тытүрдеөшеді.
• Қосу/сөндірубатырмасын(13)басыңыз« ».
Шайнекқосылады,дыбысбелгісіестіледі.Шайнек
құтысыжарығының(8)түсісудыңқызуынақарай
өзгередіжасылданқызылғадейін,суқайнағаннан
кейіндыбысбелгілеріестіледіжәнешайнекавто-
маттытүрдеөшіріледі.
• Шайнектітүпқоймаданшешіпалыңыз,қайнаған
судықолайлыыдысқаабайлапқұйыңыз.
• Шайнекқұтысыныңішінде(2)қайнағансуекенін
естесақтаңыз,әрқашаншайнектітекқолсаынан
ұстаңыз(7)шайнектікүртеңкейтпеңіз,шайнекті
ұқыпсызпайдаланғанда,сізыстықсуғакүйіп
қалуыңызмүмкін.
Шайнекпенжұмысістегендесақболыңыз,шыны
құтышайнекқұлағанданемесеқаттызатқа
соғылғандасынуымүмкін.
• Түпқойманы(1)қатты,тұрақты,тегіс,тайғақемес,
металлемесбеткежылукөздерібеттерініңшеті-
ненбарыншаалысқашықтықтаорнатыңыз.
• Шайнектіжабықкеңістікте,мысалы,шкафқа
немесежабыққұрылымдарғаорналастырмаңыз
жәнепайдаланбаңыз—бұлоныңсынуына,пай-
даланушығанемесеоныңмүлкінезиянкелтіруіне
әкелуімүмкін.
• Бейтарапжууқұралдарынпайдаланыпқұтыны(2)
жуыңыз,шайыңызжәнекептіріңіз.Құтыныңсы-
ртқыбетін(2)сәлдымқылматаменсүртіңіз,содан
кейінқұрғатыпсүртіңіз.Осымақсаттарғаабразивті
тазалауқұралдарынжәнеқаттыжөкелердіпайда-
ланбаңыз.
• Шайнектіқосаралдындатүпқоймада(1),құтыда
(2)қуаттандырубауында,қуаттандырубауының
ашасындаылғалтамшысыболмауынтексеріңіз.
• Шайнектітүпқоймадан(1)шешіпалыңыз.
• Шайнектісументолтыруүшінқақпақтыашупер-
несін(5)басыңызжәнеқақпақты(4)ашыңыз.
• Электршайнекжұмысістептұрғанда,желі
бауынжәнеқұрылғығатиісуінебалаларғарұқсат
бермеңіз.
• Жұмыскезіндежәнесуукезіндеқұрылғыныбала-
лардыңқолыжетпейтінжергеқойыңыз.
• Осықұрылғыдене,психикалықнемесеақыл-ой
мүмкіндіктерітөмендетілгентұлғалардың
• (балалардықоса)немесеолардатәжірибесінеме-
себіліміболмаса,егероларбақыланбасанемесе
олардыңқауіпсіздігіүшінжауапберетінтұлғамен
аспаптыпайдаланутуралынұсқаулықтарберілген
болмаса,олардыңпайдалануынаарналмаған.
• Қуаттандырубауыныңжеліашасыжәнешайнек
корпусыныңжағдайынмезгіліментексеріңіз.
• Қуаттандырубауызақымданғандақауіптудырмау
үшіноныдайындаушы,сервистікқызметнемесе
баламалыбіліктімаманауыстыруытиіс.
• Аспаптыөзбетіңізбенжөндеугетыйымсалынады.
Аспаптыөзбетіңізбенжөндемеңіз,кезкелгенақа-
улықтарпайдаболғанкезде,сондай-аққұрылғы
құлағаннанкейінаспаптыэлектррозеткасынан
ажыратып,қызметкөрсетуорталығынахабарла-
сыңыз.
• Құрылғынытекзауытқыптамасыменғанатасы-
малдаңыз.
• Құрылғыныбалалардыңжәнемүмкіндіктерішек-
теуліадамдардыңқолы
• жетпейтінжердесақтаңыз.
• Шайнектіқаптамаданшығарыңызжәнебарлық
қаптамаматериалдардыжойыңыз.
• Зауытқаптамасынсақтаңыз.
• Жинақталымынтексеріңіз.
• Қауіпсіздікшараларыменпайдаланунұсқаула-
рыментанысыңыз.
• Шайнектізақымдануынақатыстыбайқаңыз
зақымдануыболғанжағдайдаоныжеліге
қоспаңыз.
• Бұйымныңтөменгіпанелінденемесетүпқойма-
сындакөрсетілгенқуаттандырукернеуініңпара-
метрлеріэлектржелісініңпараметрлерінесәйкес
келетінінекөзжеткізіңіз.Шайнекті60Гцжиіліктегі
электржелісіндепайдаланғанда,ешқандайқо-
сымшабаптауқажетемес.

34 35kz kz
дисплейде(11)көрсетіледі.Сізсуқыздырутемпе-
ратурасын40°Cбастап100°Cдейінгідиапазонда
таңдайаласыз,баптауқадамы5°C.Егерсізқыз-
дырутемпературасыншайнектегісутемпература-
сынантөментаңдасаңыз,шайнекқосылмайды.
• Субелгіленгентемпературағадейінжеткенде,
дыбысбелгісіестіледіжәнешайнекавтоматты
түрдеөшіріледі.
• Қыздыруқызметінсөндіруқажетболса,қосу/сөн-
дірубатырмасын(10)« »басыңыз.
• Сутемпературасынқолдаптұруқызметінқосу
үшінбатырмасын(9)« »басыңыз,осыкезде
батырмасыныңжарығы(9)жанады.
• Батырмаларды(10немесе12)ретіменбасу
арқылы,суқыздырудыңқажеттітемпературасын
орнатыңыз,температураныңсандықмәндеріди-
сплейде(11)көрсетіледі.Сіз40°Cбастап100°C
дейінгідиапазондасуқыздырутемпературасын
қолдаудытаңдайаласыз,баптауқадамы5°C.
• Сутемпературасынқолдаптұруқызметінөшіру
қажетболса,батырмасынбасыңызбатырмасын
(9) « »басыңыз,немесеқосу/сөндіру(13)« »
басыңыз.
• Егерсізшайнектікездейсоққосыпқойсаңыз,ал
судыңдеңгейіминималдыбелгідентөменболса,
ондаавтоматтытермосақтандырғышқосылады
жәнешайнекөшеді.Бұлжағдайдашайнекті
түпқоймадан(1)шешіпалыңызжәне10-15минут
бойысуытыңыз,соданкейіншайнектісументол-
тырыңызжәнеқосыңыз,электршайнекқалыпты
режимдежұмысістейтінболады
• Тазалауалдындашайнектіэлектржелісіненажы-
ратып,судыағызыңызжәнешайнектісуытыңыз.
• Түпқойманы(1)жәнетүпқойманыңсыртқы
бетін(2)сәлдымқылматаменсүртіңіз,содан
кейінтүпқойманы(1)жәнеқұтыны(2)құрғатып
сүртіңіз.Ластанудыжоюүшінжұмсақтазалағыш
құралдардыпайдаланыңыз,металлгубкаларды
жәнеабразивтіжуғышзаттардыжәнееріткіштерді
пайдаланбаңыз.
• Электршайнектісуғанемесебасқадасұй-
ықтықтарғабатырмаңыз,оныыдысжуғышмаши-
надажууғатыйымсалынады.
• Судықайнатурәсімінбірнешеретқайталаңыз. • Егерсізсутолтырылғаншайнектітүпқоймаға(1)
қойсаңыз,дыбысбелгісіестіледі,жәнедисплейде
(11)шайнектіңқұтысындағы(2)судыңтемпе-
ратурасыкөрінеді.Егербасқарутүймелеріне
ешқандайбасуларжасалмаса,дисплейавтомат-
тытүрдеөшеді.
• Қосу/сөндіру(13)« »батырмасынбасыңыз,осы
кездедыбысбелгісіестіледіжәнешайнекқосы-
лады.Шайнекқұтысыжарығының(8)түсісудың
қызуынақарайөзгередіжасылданқызылғадейін,
суқайнағаннанкейіндыбысбелгілеріестіледі
жәнешайнекавтоматтытүрдеөшіріледі.
• Шайнектітүпқоймаданшешіпалыңыз,қайнаған
судықолайлыыдысқаабайлапқұйыңыз.
• Қыздыруқызметінсөндіруқажетболса,қосу/сөн-
дірубатырмасын(13)« »басыңыз
• ВСізсудықажеттітемпературағадейінқыздыра
аласыз.Шайдыңтүрлісұрыптарынқайнатуүшін
судыңбелгілібіртемпературасықажет.
• Сутемпературасынпайдалануұсынылады:бала-
лартағамыүшін—40-60°С,ақжәнежасылшай
үшін—70°С,кофебұқтыруүшін—80°C,қара
шайүшін—100°C.
• Батырмаларды(10немесе12)ретіменбасу
арқылы,суқыздырудыңқажеттітемпературасын
орнатыңыз,температураныңсандықмәндері
Ыстықбуғакүйіпқалмасүшін,шайнекшүмегінің
(3)үстінееңкеймеңіз.
• Алғашқықайнатунәтижесіндеалынғаныстық
судытамаққақолдануұсынылмайды,онытұрмы-
стыққажеттіліктерүшінпайдалануғаболады.
• Шайнектісументолтыруүшінқақпақтыашупер-
несін(5)басыңызжәнеқақпақты(4)ашыңыз.
• Шайнектісумен«MIN»белгісінентөменемес
жәнемаксималды«MAX»белгісіненжоғарыемес
қылыптолтырыңыз.
• Қақпақтыжабыңыз(4)жәнетолтырылғаншайнекті
түпқоймаға(1)орнатыңыз.
• Қуаттандырубауыныңашасынэлектррозетка-
сынатығыңыз,бұлреттедыбысбелгісіестіледі,
бұлтүпқойма(1)электржелісінеқосылғанын,ал
шайнектүпқоймағаорнатылғанынбілдіреді.

36 37kz kz
Өндірушіқұрылғыныңжалпыжұмысұстанымда-
рынаәсеретпейтіндизайнды,құрастырылымын
жәнетехникалықсипаттамалардыөзгертуқұқығын
өзіндесақтайды.
Бұйымдардыпайдағыасырукезіндепайдаболатын
қалдықтарбелгіленгентәртіпбойыншакелесіпай-
дағаасыруүшінміндеттітүрдежинауғажатады.
Осыөнімдіпайдағаасырутуралықосымшаақпарат-
тыалуүшінжергіліктімуниципалитетке,тұрмыстық
қалдықтардыпайдағаасыруқызметіненемесеосы
өнімдіСізсатыпалғандүкенгехабарласыңыз.
• Құтының(1)ішіндетүзілетінқақсудыңдәмдік
сапасынаәсеретеді,суменжылытуэлементі
арасындағыжылуалмасуынбұзады.
• Қақтыжоюүшінарнайықақтыжоюқұралдарын,
сондай-ақтұрмыстықмысалы,сіркесунемесе
лимонқышқылынқолдануғаболады.
• Қақтыжоюүшін,құтыны(1)1/3сументолтырыңыз
жәнеонықайнатыңыз.Қақпақтыашыңызжәнеас
сіркесуын(6-9%)«MAX»белгісінедейінқұйыңыз,
шайнектегісұйықтықтыбірнешесағатқақалды-
рыңыз.Қақерігенненкейін,сұйықтықтытөгіңіз
жәнеқұтыны(1)бірнешеретшайыңыз.Сіркесуы-
ныңиісінжоюүшінбірнешеретсуқайнатыңыз.
•500млыстықсуға25глимонқышқылынерітіңіз.
•Алынғанерітіндінішайнеккеқұйыңызжәне15
минутқақалдырыңыз.
• Сұйықтықтытөгіңізжәнеқұтыны(1)бірнешерет
шайыңыз,судыбірнешеретқайнатыңыз.
• Қақтыжоюүшінэлектршайнектергенемесекофе
машиналарынаарналғанарнайықұралдарды
пайдалануғаболады,олардықолданужөніндегі
нұсқаулықтықатаңұстаңыз,олқұралдыңқаптама-
сынданемесесатушыұсынатынқосымшаматери-
алдардаорналастырылуытиіс.
• Шайнектіқақтанмезгіліментазалаңыз.
• Шайнектіұзақуақытсақтауғақояралдында,оны
электржелісіненажыратыңыз,судыағызып,
құрылғынысалқындатыңыз.
• Түпқойманы(1)жәнеқұтыны(2)тазалаңыз.
• Шайнектіқұрғақсалқынжердебалаларменмүм-
кіндігішектеуліадамдардың
• қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
1. Электршайнек—1дн.
2. Түпқойма—1дн.
3. Нұсқаулық—1дана.
• Қуаттандырукернеуі:220-240В,~50/60Гц
• Номиналдықтұтынуқуаттылығы:1850-2200Вт
• Судыңмаксималдықкөлемі:1,7л
Қоршағанортанықорғаумақсатында,ас-
паптыңқызмететумерзіміаяқталғаннан
кейіноныоданәрікәдегежаратуүшін
арнайыпункттергежіберіңіз.

38 39by by
• Выкарыстоўвайцеэлектрычнычайніктолькіпаяго
прамымпрызначэнні,яквызначанаўдадзенай
інструкцыі.
• Няправільнаевыкарыстаннечайнікаможа
прывесцідаягопаломкі,прычыненняшкоды
карыстальнікуціягомаёмасціінез’яўляецца
гарантыйнымвыпадкам.
• Чайнікпрызначанытолькідляпадагрэвуі
кіпячэнняпітнайвады,забароненападагравацьці
кіпяціцьлюбыяіншыявадкасці.
• Пераканайцеся,штопрацоўнаянапругаэлек-
трычнагачайніка,якаяпаказананаэтыкетцы,
адпавядаенапругеэлектрасеткі.
• Чайнікабавязковапавіненбыцьзаземлены.Увы-
падкуўзнікненнякароткагазамыкання,зазямлен-
незніжаерызыкупаразыэлектрычнымтокам.
• Шнурсілкаваннязабяспечаны«еўравілкай»,
устаўляйцеяетолькіўэлектрычнуюразетку,
• якаямаенадзейныкантактзазямлення.
• Звярніцесядаспецыяліста-электрыка,калівы
неўпэўненыўтым,штовашыразеткіправільна
ўсталяваныцізаземлены.
• Кабпазбегнуцьузнікненняпажару,забараняецца
выкарыстоўваць«перахаднікі»,прызначаныядля
падлучэннясеткавайвілкідаэлектрычнайразеткі,
якаянемаекантактазазямлення.
• Прыіскрэнніінаяўнасціпахугару,выміцевілку
сеткавагашнуразразеткіізвярніцесяўарганіза-
цыю,якаяабслугоўваевашухатнююэлектрычную
сетку.
• Прыз’яўленнідымузколбыцікорпусачайніка,
выміцевілкусеткавагашнуразразеткі,неадчы-
няйцевечка,прыміцемерыданераспаўсюджання
агню.
• Забаранаяеццавыкарыстоўвацьэлектрычны
чайнікпа-запамяшканнямі.
• Нерэкамендуеццавыкарыстоўвацьпрыладу
падчаснавальніцы.
• Нестаўценачайнікстаронніяпрадметы.
• Аберагайцепрыладуадудараў,падзенняў,вібра-
цыйііншыхмеханічныхуздзеянняў.
• Неастаўляйцеэлектрычнычайнік,якіўключаныу
сетку,безнагляду.
• Невыкарыстоўвайцеэлектрычнычайнікзблізку
адкухоннайракавіны,ўванныхпамяшканнях,
калябасейнаўцііншыхёмістасцяў,якіянапоўне-
нывадой.
ЧАЙНІК ЭЛЕКТРЫЧНЫ BR1020
1. Падстаўка
2. Колба
3. Носік
4. Вечка
5. Клавішаадчыненнявечкі
6. Панэлькіравання
7. Ручка
8. Падсветкаколбы
9. Кнопкаўключэння/выключэннярэжымупадтры-
маннятэмпературы« »
10-12.Кнопківыбарутэмпературы« »
13. Кнопкаўключэння/выключэння« »
Длядадатковайабароныўланцугусілкаваннямэ-
тазгоднаўсталявацьпрыладуахоўнагаадключэн-
ня(ПАА)знамінальнымтокамспрацоўванняне
большза30мА,кабусталявацьПААзвярніцеся
даспецыяліста.
BY
1
2
3
4
5
6
7
13
9
10-12
8
Table of contents
Languages:
Other BRAYER Kettle manuals

BRAYER
BRAYER BR1002 User manual

BRAYER
BRAYER BR1009 User manual

BRAYER
BRAYER BR1043WH User manual

BRAYER
BRAYER BR1070 User manual

BRAYER
BRAYER BR1024BK User manual

BRAYER
BRAYER BR1040WH User manual

BRAYER
BRAYER BR1058BK User manual

BRAYER
BRAYER BR1048 User manual

BRAYER
BRAYER BR1061 User manual

BRAYER
BRAYER BR1053 User manual

BRAYER
BRAYER BR1058WH User manual

BRAYER
BRAYER BR1075 User manual

BRAYER
BRAYER BR1019 User manual

BRAYER
BRAYER BR1057WH User manual

BRAYER
BRAYER BR1045RD User manual

BRAYER
BRAYER BR1049 User manual

BRAYER
BRAYER BR1001 User manual

BRAYER
BRAYER BR1046 User manual

BRAYER
BRAYER BR1072 User manual

BRAYER
BRAYER BR1064 User manual