Brevetti Montolit TOPROFILE User manual

Art./Item
TOPROFILE 230 V~ · 800 W · 3,5 A · 50/60 Hz · 11.000 RPM
TOPROFILE-115V 110/120 V~ · 900 W · 8,2 A · 50/60 Hz · 11.000 RPM

2
IT
ATTENZIONE! L’utilizzo degli anelli distanziatori per le frese è indispensabile quando si effettua il jolly (gura 1), per le
altre lavorazioni (gura 2) togliere tali distanziatori.
EN CAUTION! The use of spacer rings for the cutters is essential when implementing a miter cut (gure 1). Remove the
spacers for other types of machining (gure 2).
FR ATTENTION! Il est indispensable d’utiliser les anneaux d’écartement pour les fraises lors de la réalisation du jolly
(gure 1), mais les écarteurs doivent être enlevés pour les autres usinages (gure 2).
DE ACHTUNG! Bei der Herstellung von Jollykanten (Abbildung 1) müssen die Abstandshalterringe verwendet werden, bei
anderen Bearbeitungen (Abbildung 2) sind diese zu entfernen.
ES ¡ATENCIÓN! El uso de anillos distanciadores para las fresas es indispensable cuando se realiza el jolly (gura 1); para
las demás operaciones (gura 2) quitar dichos distanciadores.
RU
ВНИМАНИЕ! Использование разделительных колец для сверл имеет важное значение, когда выполняется
джолли (рисунок 1), для других работ (рисунок 2) эти прокладки следует удалить.
CS
POZOR! Použití distančních kroužků pro frézy je nezbytné v případě zabrušování hran pod úhlem JOLLY (kamenický roh)
(obrázek 1), pro ostatní zpracování (obrázek 2) tyto distanční kroužky odstraňte.
DA FORSIGTIG! Anvendelsen af afstandsringe til knivene er afgørende, når der udføres en geringsskæring (gur 1). Fjern
afstandsstykker til andre former for bearbejdning (gur 2).
FI VAROITUS! Jyrsimissä on käytettävä välirenkaita, kun suoritetaan jolly (kuva 1). Muissa työstöissä (kuva 2) välirenkaat
on poistettava.
HR
POZOR! Uporaba prstenastih odstojnika za glodalice nužna je kod izvođenja jolly reza (slika 1), dok je kod ostalih obrada
(slika 2) potrebno ukloniti takve odstojnike.
NO VÆR OPPMERKSOM! Det er uunnværlig å ta avstandsringene i bruk når man utfører jolly (gur 1). Når det gjelder andre
bearbeidelser, (gur 2) fjerner man avstandsringene.
NL LET OP! Het gebruik van afstandsringen voor de frezen is essentieel bij het uitvoeren van de jolly (afbeelding 1), voor
andere verwerkingen (afbeelding 2) deze afstandhouders verwijderen.
PL
UWAGA! Do wykonywania krawędzi skośnych należy używać pierścieni dystansowych do frezów (rysunek 1), podczas gdy
do innych obróbek elementy te należy usunąć (rysunek 2).
PT ATENÇÃO! A utilização dos anéis espaçadores para as brocas é indispensável na execução de cortes em ângulo (gura
1); para os outros tipos de processamento (gura 2) remova estes espaçadores.
RO
ATENŢIE! Utilizarea inelelor de distanţiere pentru freze este indispensabilă când se efectuează jolly (gura 1), pentru
celelalte lucrări (gura 2), îndepărtaţi distanţierele.
SV OBSERVERA! När man gör avfasningar vid 45° (bild 1) måste man använda distansringar till fräsarna. Vid alla andra
bearbetningar (bild 2) ska distansringarna däremot tas bort.
SL
POZOR! Pri zajeralnih rezih je uporaba distančnih obročkov nujna (slika 1), prid drugih vrstah obdelave (slika 2) pa je treba
distančnike odstraniti.
SR
PAŽNJA! Upotreba dostojnih prstenova za rezače je potrebna kada se izvršava jolly (slika 1), za ostale radove (slika 2)
uklonite te odstojnike.
1 2

3
IT OPTIONAL EN OPTIONAL FR OPTIONNEL DE OPTIONAL ES OPCIONAL RU
ОПЦИОННО
CS
VOLITELNÉ VYBAVENÍ
DA VALGFRI FI LISÄVARUSTE
HR
OPCIONALNA OPREMA
NO TILBEHØR NL OPTIONEEL PL
OPCJONALNIE
PT OPCIONAL RO
OPŢIONAL
SV TILLVAL SL
IZBIRNO
SR
OPCIONALNO
Art. FPB03TP
• R = 3 mm (1/8”)
• PROFILE: B
Art. FPB05TP
• R = 5 mm (3/16”)
• PROFILE: B
Art. FPB10TP
• R = 10 mm (3/8”)
• PROFILE: B
Art. FPE03TP
• 45° = 3 mm (1/8”)
• PROFILE: E
Art. FPE05TP
• 45° = 5 mm (3/16”)
• PROFILE: E
Art. FPE15TP
• JOLLY - 45° = 15 mm (5/8”)
• PROFILE: E
Art. FPE15TPGF
• JOLLY - 45° = 15 mm (5/8”)
• PROFILE: E
Art. FPZS15TP
MEDIUM: IT
Per spessori superiori a 6 mm
EN
For thicknesses exceeding 6 mm
FR
Pour des épaisseurs de plus de 6mm
DE
Für
Stärken über 6 mm
ES
Para espesores mayores de 6 mm
RU
Для толщины свыше 6 мм
CS
Pro zabrušování do hloubky vyšší než 6 mm
DA
Til tykkelser over 6 mm
FI
Yli 6 mm paksulle materiaalille
HR
Za debljine veće od 6 mm
NO
For tykkelser som er større enn 6 mm
NL
Voor meer dan 6 mm dikte
PL
Do grubości większych niż 6 mm
PT
Para espessuras superiores a 6 mm
RO
Pentru grosimi mai mari de 6
mm
SV
För tjocklekar över 6 mm
SL
Za debeline, večje od 6 mm
SR
Za debljine veće od 6 mm
FINE:
IT
Per spessori no a 6 mm e piastrelle delicate
EN
For thicknesses up to 6 mm and delicate tiles
FR
Pour des épaisseurs jusqu’à
6mm ainsi que pour des carreaux fragiles
DE
Für Stärken bis 6 mm und empndliche Fliesen
ES
Para espesores hasta 6 mm y azulejos
delicados
RU
Для толщины до 6 мм и хрупких плиток
CS
Pro zabrušování do hloubky do 6 mm a pro křehké dlaždice
DA
Til tykkelser
op til 6 mm og sarte iser
FI
Enintään 6 mm paksulle materiaalille ja särkyville laatoille
HR
Za debljine do 6 mm i osjetljive pločice
NO
For
tykkelser på opp til 6 mm og delikate iser
NL
Voor diktes tot 6 mm en delicate tegels
PL
Do grubości max 6 mm i delikatnych płytek
PT
Para espessuras de até 6 mm e ladrilhos delicados
RO
Pentru grosimi până la 6 mm şi plăci delicate
SV
För tjocklekar upp till 6 mm och för
ömtåliga plattor
SL
Za debeline do 6 mm in občutljive ploščice
SR
Za debljinu do 6 mm i osetljive pločice

4
Art. FPE15SP
Art. TOPROFILE
RPM max: _____ Ø max: _____
Mat. N°: _____ Anno/Year: _____
Via Turconi, 25 • Cantello (VA)ITALIA • www.montolit.com
4
3
PericoloDivietoObbligo
1
2
Max numero di giri
Diametro massimo
della mola
Anno di produzione
ModelloDisposizioni RAEE
Leggere le istruzioni
Numero di matricola
Certicazione
Europea
di Sicurezza
Nome del costruttore
Dispositivi
di protezione
individuale
ISTRUZIONI D’USO
Leggere e conservare accuratamente.
PROFILATORE A SECCO
• ESCLUSIVAMENTE per la lavorazione di piastrelle in gres porcellanato e materiali lapidei.
• Solo per uso professionale e solo con utensili dedicati MONTOLIT.
• ATTENZIONE! Macchina pronta all’uso, non manomettere.
• Per una migliore nitura e maggiore durata dell’utensile avanzare lentamente e non forzare.
• Prima di lasciare l’Ofcina di produzione, la Vostra macchina è stata sottoposta ad approfonditi col-
laudi a garanzia della qualità, della sicurezza e dell’efcienza del prodotto.
Seguendo attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale, assicurerete alla Vostra mac-
china, in condizioni d’uso normali, una lunga durata.
• Prima di usare la macchina leggere attentamente questo manuale di istruzioni, al ne di evitare
incidenti o malfunzionamenti.
• Non manomettere in alcun modo le protezioni e i ripari previsti dal costruttore.
• Non modicare in alcun modo nessuna parte della macchina.
• Eventuali modiche possono essere apportate solo dal costruttore.
• Usare solo ricambi originali.
• Brevetti MONTOLIT declina ogni responsabilità in caso di inosservanza.
SEGUIRE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME VIGENTI IN MATERIA D’IGIENE E DI SICUREZZA SUL LAVORO
• E’ obbligatorio l’uso dei dispositivi individuali di prote-
zione dell’udito. Rumorosità > 85dB (A)
• Il livello di vibrazioni è stato rilevato secondo la norma
EN60745.
Qualora la macchina non fosse correttamente manutenuta e/o gli utensili logorati o danneggiati, il
livello di vibrazioni potrebbe differire.
TARGHETTA IDENTIFICATIVA

5
r= 3m
5
6
max 5m
PREPARAZIONE - ALIMENTAZIONE ELETTRICA
ATTENZIONE!
• Vericare l’integrità del cavo e della smerigliatrice.
• Rispettare la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sulla smerigliatrice.
• Per l’utilizzo di una prolunga, usare esclusivamente spina e presa IP67 (2P+T) e cavo 3 x 1,5mm2del
tipo H07RN-F (lunghezza max 5m).
• Vericare la disposizione del cavo di alimentazione: non deve intralciare le manovre, non deve essere
soggetto ad urti o danneggiamenti.
• Togliere l’allacciamento elettrico in ogni caso di manutenzione o per la
sostituzione della mola diamantata.
• Evitare di forzare il motore durante la lavorazione.
• In ogni caso di disfunzioni riguardo la smerigliatrice, consultare un esperto o il nostro Ufcio Tecnico.
CORRETTO POSIZIONAMENTO ED UTILIZZO - DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTE:
attivare sempre l’aspirazione
durante l’utilizzo.

6
31
2
1 2
• L’operatore deve posizionarsi in modo sicuro ed equilibrato e non distrarsi durante la lavorazione.
•
L’operatore è sempre responsabile di incidenti che si possono vericare ad altre persone o alle loro proprietà.
• Non permettere ad altre persone di toccare la macchina o il cavo. Bisogna tenerle lontane dall’area di lavoro.
• È raccomandabile indossare guanti e scarpe con suola antiscivolo. Se si portano i capelli lunghi,
bisogna raccoglierli o usare un berretto di protezione. Indossare occhiali di protezione.
• Utilizzare adeguate protezioni per l’udito.
• Non indossare capi d’abbigliamento larghi, oggetti o gioielli che possano restare impigliati nei dispo-
sitivi in movimento.
• L’area di lavoro deve essere piana, asciutta, libera da ostacoli, ben ventilata ed illuminata.
• Non utilizzare la macchina nelle vicinanze di liquidi inammabili o di gas.
• Tenere il cavo al riparo dalle temperature elevate, dall’olio e dagli spigoli vivi.
IMPORTANTE!
• Rispettare il senso di avanzamento indicato dalla freccia (da sinistra verso destra).
• Eseguire più passaggi no a ne corsa.
• Per la realizzazione di Jolly 45° perfetti appogg-
iare e muovere TOPROFILE sulla supercie della
lastra, rispettando la direzione di avanzamento
indicata sulla macchina. Per una maggiore veloc-
ità di esecuzione ed una migliore resa dell’uten-
sile diamantato si consiglia di utilizzare prima un
platorello diamantato.
• Lavorare sempre con aspirazione collegata.

7
8
31
2
4
SOSTITUZIONE PIASTRA IN NYLON
9
31
2
4
SOSTITUZIONE PATTINO FINECORSA
• Usare solo mole diamantate del diametro e del tipo stabilito dalla Brevetti MONTOLIT.
IMPORTANTE!
• L’utensile diamantato ed il relativo sistema di ssaggio devono sempre essere in condizioni perfette.
• É pericoloso l’utilizzo di utensili diamantati con eccessiva usura, eccentricità e/o microfessurazioni.
7
31
2
4
SOSTITUZIONE MOLA DIAMANTATA
IMPORTANTE!
Rispettare il
riferimento
per un corretto
rimontaggio.

8
10
11
12
13
14
PULIZIA PERIODICA - MANUTENZIONE ORDINARIA
• Prima di procedere alla pulizia, alla manutenzione o alla riparazione del-
la macchina, così come prima di effettuare il trasporto, la macchina va
spenta e bisogna staccare la spina.
• Per la pulizia della macchina usare unicamente dei panni di stoffa.
• Per la pulizia della macchina non utilizzare acqua e/o prodotti detergenti.
• Esaminare periodicamente i cavi della macchina e, nel caso in cui siano danneggiati, farli riparare dal
servizio tecnico autorizzato.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e senza olio o grasso.
ATTENZIONE!
Una protezione o un’altra parte danneggiata, va riparata correttamente o fatta sostituire dal
servizio tecnico autorizzato, salvo che sia indicato diversamente in questo manuale d’istruzioni.
MESSA FUORI SERVIZIO
• Effettuare la pulizia periodica, la manutenzione ordinaria.
• Immagazzinare il tutto in un luogo asciutto, sicuro e lontano dalla portata dei bambini.
SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA
• Attenersi alle disposizioni locali per lo smaltimento di prodotti elettrici.
• Attraverso una rottamazione ecologica è possibile recuperare materiali pregiati.
• I componenti elettrici utilizzati per la costruzione sono in accordo alla normativa RoHS 2 (2011/65/CE).
• Per ulteriori informazioni contattare il nostro Ufcio Tecnico.
ACCESSORI
• La macchina viene fornita corredata di una chiave da utilizzarsi per il montaggio/smontaggio della
mola e dal presente manuale d’uso e manutenzione.
GARANZIA
Validità 1 anno a partire dalla data di vendita (fattura o bolla di consegna o scontrino scale).
Guasti derivanti da un uso non conforme o da normale usura sono esclusi dalla presente garanzia.
Da sempre, la Brevetti MONTOLIT impiega e fornisce materiali di prima scelta. Si tratta di un impegno di serietà e moralità commerciale che eleva
la Nostra Azienda al di sopra dello standard. Sicurezza e garanzia del prodotto costituiscono per noi motivo di vanto. Una realtà operativa che
non è fatta solo di parole, ma anche di vere e proprie garanzie scritte. Infatti assicuriamo tutti i nostri prodotti contro i danni involontariamente
cagionati in conseguenza di un fatto accidentale vericatosi per difetto di costruzione e fabbricazione del prodotto anche dopo la sua consegna
e commercializzazione.
Descrizioni ed illustrazioni s’intendono fornite a semplice titolo indicativo. La Casa si riserva il diritto, ferme restando le caratteristiche essenziali dei modelli qui descritti ed
illustrati, di apportare ai propri prodotti, in qualunque momento e senza preavviso, le eventuali modiche da essa ritenute necessarie a scopo di miglioramento o per qualsiasi
esigenza di carattere costruttivo o commerciale. Si vieta ogni riproduzione totale o parziale dell’opera in qualsiasi formato e con qualsiasi mezzo o procedimento, sia mecca-
nico, fotograco o elettronico, senza previa autorizzazione di Brevetti MONTOLIT S.p.A. Ciascuna delle succitate attività potrebbe condurre a conseguenti procedimenti penali.

9
Art. FPE15SP
Art. TOPROFILE
RPM max: _____ Ø max: _____
Ser. No.: _____ Anno/Year: _____
Via Turconi, 25 • Cantello (VA)ITALY • www.montolit.com
4
3
DangerProhibitionObligation
1
2
Max RPM
Maximum grinding
wheel diameter
Year of manufacture
ModelWEEE provisions
Read the instructions
Serial number
European
Safety
Certication
Manufacturer name
Personal
protective
equipment
INSTRUCTIONS FOR USE
Read and store carefully.
DRY PROFILER
• EXCLUSIVELY for processing porcelain tiles and stone materials.
• Only for professional use and only with MONTOLIT dedicated tools.
• CAUTION! Machine ready for use. Do not tamper.
• For better nishing and longer life of the tool, move forward slowly and do not force.
• Before leaving the production workshop, your machine was subjected to in depth testing in order to
guarantee the quality, safety and efciency of the product.
Carefully following the instructions contained in this manual will assure a long life for your machine
under normal operating conditions.
• Carefully read this instructions manual before using the machine to avoid accidents or malfunctions.
• Do not tamper in any way with the protections and guards provided by the manufacturer.
• Do not modify any part of the machine in any way.
• Any changes can be made only by the manufacturer.
• Use original spare parts only.
• Brevetti MONTOLIT declines all responsibility in the event of non-compliance.
SCRUPULOUSLY COMPLY WITH THE CURRENT REGULATIONS ON HYGIENE AND SAFETY IN THE WORKPLACE
• The use of suitable personal protective equipment for
the hearing is required. Noise level > 85dB (A)
• The vibrations level was detected in accordance with
the EN60745 standard.
If the machine is not correctly serviced and/or if the tools are worn or damaged, the vibrations level
may differ.
IDENTIFICATION PLATE

10
r= 3m
5
6
max 5m
PREPARATION - ELECTRICAL POWER SUPPLY
CAUTION!
• Check the integrity of the grinder cable.
• Observe the voltage (V) and frequency (Hz) indicated on the grinder.
• To use an extension cord, use only an IP67 plug and socket (2P+T) and a 3 x 1.5 mm2 H07RN-F type
cable (max. length 5m).
• Check the position of the power supply cable: it must not interfere with manoeuvres and must not be
subjected to shocks or damage.
• Remove the electrical connection in any cases of maintenance or re-
placement of the diamond grinding wheel.
• Do not force the motor during processing.
• In the event of grinder malfunctions, contact an expert or our Technical Ofce.
CORRECT POSITIONING AND USE - SAFETY DEVICES
IMPORTANT:
always activate the vacuum
during use.

11
31
2
1 2
• The operator must position himself in a safe and balanced manner and not become distracted during
processing.
•
The operator is always responsible for any accidents that may occur to other people or to their property.
• Do not allow other people to touch the machine or the cable. Keep all other persons away from the work area.
• We recommend wearing gloves and shoes with non-slip soles. Long hair must be gathered up or a
protective cap must be worn. Wear protective goggles.
• Use adequate hearing protection.
• Do not wear loose clothing, objects or jewellery that could get caught in moving devices.
• The work area must be at, dry, free of obstacles, well-ventilated and properly lit.
• Do not use the machine near ammable liquids or gas.
• Keep the cable away from high temperatures, oil and sharp edges.
IMPORTANT!
• Observe the advancement direction indicated by the arrow (from left to right).
• Carry out several passes until the end limit.
• For perfect 45° Miter cuts, rest and move the TO-
PROFILE on the surface of the slab, respecting
the feeding direction indicated on the machine.
It is advisable to rst use a diamond pads for a
greater speed of implementation and a better
yield of the diamond tool.
• Always work with the vacuum connected.

12
8
31
2
4
REPLACING THE NYLON PLATE
9
31
2
4
REPLACING THE END STOP RUNNER
• Use only diamond grinding wheels that are the diameter and type established by the MONTOLIT
Patents.
IMPORTANT!
• The diamond tool and its corresponding xing system must always be in perfect condition.
• Using diamond tools with excessive wear, eccentricity and/or micro-cracks is dangerous.
7
31
2
4
REPLACING THE DIAMOND GRINDING WHEEL
IMPORTANT!
Follow the
reference
for correct
reassembly.

13
10
11
12
13
14
PERIODIC CLEANING - ROUTINE MAINTENANCE
• The machine must be switched off and the plug must be unplugged be-
fore cleaning, servicing or repairing the machine as well as before trans-
port.
• Use only fabric cloths to clean the machine
• Do not use water and/or detergent products to clean the machine.
• Periodically check the machine cables; if they are damaged, have them repaired by authorised tech-
nical service.
• Keep the grips dry, clean and free of any oil or grease.
CAUTION!
A protection or other damaged part must be repaired correctly or replaced by authorised tech-
nical service, unless otherwise indicated in this instructions manual.
DECOMMISSIONING
• Perform periodic cleaning and routine maintenance.
• Store all parts in a dry, safe place away from children.
DISMANTLING THE MACHINE
• Comply with local regulations for the disposal of electrical products.
• It is possible to recover valuable materials through environmentally friendly scrapping.
• The electrical components used for construction are in compliance with RoHS 2 (2011/65/EC).
• Contact our Technical Department for further information.
ACCESSORIES
• The machine comes with a key to be used for assembly/disassembly of the grinding wheel as well as
this operation and maintenance manual.
WARRANTY
Valid for 1 year from the sell date (invoice or shipping bill or scal sales receipt).
Failures resulting from improper use or normal wear and tear are excluded from this warranty.
Brevetti MONTOLIT always utilises and supplies rst choice materials. It is this commitment to professionalism and commercial morality that
elevates our company above the standard. Product safety and guarantee are a source of pride for us. An operational reality that is not made just
of words, but also of real written guarantees. In fact, we insure all our products against damages that were involuntarily caused as a result of an
accidental event that occurred due to a construction or manufacture defect on products even after their delivery and marketing.
The descriptions and illustrations given are intended for reference purposes only. The Producer reserves the right, apart from the essential characteristics of the models
described and illustrated herein, to make changes to its products deemed necessary for the purpose of improvement or for any constructive or commercial need at any time,
and without notice. Any total or partial reproduction of the work in any format and by any means or procedure, be it mechanical, photographic or electronic, without the prior
authorisation of Brevetti MONTOLIT S.p.A. is prohibited. Any of the aforementioned activities could as a result lead to criminal proceedings.

14

15
IT
PARTI DI RICAMBIO
EN
SPARE PARTS
FR
PIÈCES DE RECHANGE
DE
ERSATZTEILE
ES
PIEZAS DE REPUESTO
RU
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
CS
NÁHRADNÍ DÍLY
DA
RESERVEDELE
FI
VARAOSAT
HR
REZERVNI DIJELOVI
NO
RESERVEDELER
NL
RESERVEONDERDELEN
PL
CZĘŚCI ZAMIENNE
PT
PEÇAS SOBRESSALENTES
RO
PIESE DE SCHIMB
SV
RESERVDELAR
SL
NADOMESTNI DELI
SR
REZERVI DELOVI
Art. TP02
Art. TP01
Art. FPE15TP
Art. TP03
Art. TP05 (230V~)
Art. TP06 (110/120V~)

Brevetti Montolit S.p.A.
Sedi operative/Company headquarters:
Largo Cav. Montoli - 21050 Cantello (VA) Italy
Via Varese 4/A - 21050 Cantello (VA) Italy
Sede legale/Legal head ofce:
Via Turconi, 25 - 21050 Cantello (VA) Italy
Tel. ++39 0332 419 211
Fax ++39 0332 418 444
Printed in ITALY
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Brevetti Montolit Tools manuals