BRIGHT 021328 User manual

BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
ELECTRIC BLANKET
VARMETEPPE
KOC ELEKTRYCZNY
VÄRMEFILT
ELECTRIC BLANKET
021328
HEIZDECKE
LÄMPÖPEITTO
COUVERTURE CHAUFFANTE
ELEKTRISCHE DEKEN

Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-09-29© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM

SV
3
• Kontrollera ofta att produkten inte är sliten
eller skadad. Försök inte reparera sladden
eller styrenheten själv. Kontakta behörig
serviceverkstad om produkten är sliten
eller skadad.
• Produkten blir varm under användning.
Använd aldrig produkten om du är trött.
Undvik att somna under användning.
• Täck aldrig över styrenheten.
• Lämna aldrig produkten påslagen utan
uppsikt. Dra ut stickproppen efter avslutad
användning.
ELFARA
• Utsätt inte sladden eller stickproppen för
vatten eller annan vätska.
• Dränk aldrig produkten i vatten eller
annan vätska när stickproppen är isatt.
• Använd inte produkten i närheten av bad,
dusch, tvättställ eller swimmingpool.
• Vidrör inte produkten med våta händer
eller kroppsdelar eller om du står på vått
underlag.
• Placera inte produkten på vått underlag.
• Använd inte produkten utomhus.
• Skydda sladden från värme, olja och
skarpa kanter.
• Se till att kabeln hänger fritt och inte är
vikt eller snurrad.
• Kabeln får inte vara så spänd att
ltanslutningen böjs.
• Dra sladden så att den inte utgör en
snubblingsrisk.
VARNING!
• Risk för brännskada. Långvarig
användning medför risk för allvarlig
brännskada, i synnerhet vid hög
temperaturinställning.
• Dra ut stickproppen före rengöring och
montering/demontering av tillbehör, vid
eventuella problem samt efter avslutad
användning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
Stickproppen ska anslutas till korrekt
installerat jordat nätuttag.
• Den här produkten kan användas av barn
från 8 år och uppåt samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om de ges
handledning eller får instruktioner
angående en säker användning av
produkten och förstår de risker som är
förknippade med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn, såvida
de inte är äldre än åtta år och det sker
under övervakning.
• Håll produkten och dess sladd utom
räckhåll för barn yngre än åtta år.
• Underhåll produkten enligt anvisningarna.
• Använd endast som pläd eller överkast.
• Använd den inte närmast kroppen.
• Stoppa inte in produkten under
madrassen eller kroppen – den ska ligga
över sängen eller personen.
• Använd inte produkten hopvikt.
• Stick inte nålar i produkten.
• Använd inte produkten om den inte är
helt torr.
• Använd endast den medföljande
styrenheten.
• Produkten är inte avsedd för medicinsk
användning vid sjukhus.
• Se till att produkten och sladden inte
fastnar eller kläms.
• Kemtvätta inte produkten.
• Torktumla inte produkten.
• Använd inte tillsammans med andra
värmeanordningar.
• Produkten är inte avsedd att användas av
barn.
• Barn, hjälplösa, eller personer okänsliga
för värme får inte använda produkten.

SV
4
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen noggrant
innan användning.
Godkänd enligt gällande direktiv/
förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Nålar eller andra vassa föremål
får inte stickas in i bäddvärmaren.
Bäddvärmaren får inte användas
om den är vikt eller ihoprullad.
Använd inte klor.
Får inte strykas.
Får inte kemtvättas.
Får inte torktumlas.
Handtvätt.
Skuddsklass ll.
Olämplig för barn under 3års
åldern.
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning 230 V, 50~60 Hz
Utgående värmeeekt 160 W
Drifttid 3 h
Temperaturinställningar 1 till 6
Mått Ca 180 x 130 cm
Vikt ca 1,3 kg
Nätsladdens längd ca 2,3 m
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta bort allt förpackningsmaterial och
spara det för framtida behov.
• Första gången värmelten används kan
den avge viss lukt. Detta är helt normalt
och upphör snart.
VIKTIGT!
Se till att förpackningsmaterialet är
oåtkomligt för barn – kvävningsrisk.
ANVÄNDNING
Värmelten har sex temperaturinställningar för
bästa komfort. Värmelten består av tre skikt,
varav de två ytskikten består av mjuk mikrober
av hög kvalitet. Tack vare detta lättskötta material
och den löstagbara styrenheten kan värmelten
tvättas för hand eller i maskin vid högst 30 °C.
• Vid användning som pläd ska värmelten
placeras över personen ovanpå ett lakan,
inte på madrassen under personen.
• Värmelten får inte användas närmast
kroppen.
• Styrenheten måste vara lätt åtkomlig för
användaren.
• Styrenheten ska vara öppet och åtkomligt
placerad.
• Den får inte placeras under täcke, kudde
eller liknande, och får inte utsättas för tryck.

SV
5
Temperatur
Värmelten har sex temperaturinställningar
med indikering enligt nedan.
Nivå Temperatur
1 ca 30 °C
2 ca 33 °C
3 ca 35 °C
4 ca 38 °C
5 ca 42 °C
6 ca 46 °C
OBS!
• Använd endast den medföljande
styrenheten.
• Den faktiska temperaturen påverkas av
miljön och kan avvika med ±5 °C.
Timer
Styrenheten stänger automatiskt av
värmelten efter tre timmar. Dra ut
stickproppen när värmelten inte används.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
• Dra ut stickproppen och låt värmelten
svalna helt före rengöring.
• Torka lten ren med en mjuk trasa fuktad
med milt rengöringsmedel. Låt torka helt
före användning eller förvaring.
• Värmelten kan maskintvättas, men den
håller längre om den handtvättas eller
torkas ren. Vid maskintvätt:
– Kopplar bort styrenheten.
– Placerar lten i en tvättpåse.
– Tvätta med skontvättprogram (högst
30 °C) och en liten mängd milt
rengöringsmedel.
– Ta värmelten ur tvättpåsen och låt
dropptorka på lina eller liggande på
fuktabsorberande underlag.
– Anslut styrenheten när värmelten är
helt torr. Använd endast den
medföljande styrenheten.
VARNING!
• Utsätt aldrig styrenheten för vatten eller
annan vätska, det kan skada
värmelten.
• Använd inte klädnypor eller liknande.
• Värmelten får inte kemtvättas. Det kan
skada värmelementen.
• Vrid inte ur värmelten.
• Torktumla inte värmelten.
• Stryk inte värmelten.
• Använd inte lösningsmedel.
• Torka inte med hårtork eller liknande.
• Anslut inte värmelten till elnätet för att
torka den.
• Låt värmelten självtorka.
• Använd inte värmelten om den inte är
helt torr.
• Låt inte värmelten soltorka.
FÖRVARING
• Låt alltid värmelten svalna helt före
hopvikning och förvaring.
• Förvara värmelten rent och torrt.
• Placera inga föremål ovanpå värmelten,
det kan skada de elektriska ledarna.

NO
6
ufølsomme for varme, skal ikke bruke
produktet.
• Kontroller ofte at produktet ikke er slitt
eller skadet. Ikke forsøk å reparere
ledningen eller styreenheten selv. Kontakt
et godkjent serviceverksted hvis produktet
er slitt eller skadet.
• Produktet blir varmt under bruk. Bruk aldri
produktet dersom du er trøtt. Unngå å
sovne under bruk.
• Styreenheten må aldri tildekkes.
• Ikke forlat produktet påslått uten tilsyn.
Trekk ut støpselet etter avsluttet bruk.
FARE FOR ELEKTRISK STØT
• Ikke utsett ledningen eller støpselet for
vann eller annen væske.
• Produktet må ikke senkes ned i vann eller
annen væske når støpselet er tilkoblet.
• Produktet må ikke brukes i nærheten av
badekar, dusjer, servanter eller
svømmebassenger.
• Produktet må ikke håndteres med våte
hender eller kroppsdeler eller hvis du står
på vått underlag.
• Produktet må ikke plasseres på vått
underlag.
• Ikke bruk produktet utendørs.
• Beskytt ledningen mot varme, olje og
skarpe kanter.
• Pass på at ledningen henger fritt og ikke
er bøyd eller vridd.
• Ledningen må ikke være så stram at
koblingen til teppet bøyes.
• Legg ledningen slik at det ikke er fare for
at noen snubler i den.
ADVARSEL!
• Fare for brannskader. Lagvarig bruk
medfører fare for alvorlig brannskade,
spesielt ved høy temperaturinnstilling.
• Trekk ut støpselet før rengjøring og
motering/demontering av tilbehør, ved
ev. problemer samt etter avsluttet bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Kontroller at nettspenningen tilsvarer den
nominelle spenningen på typeskiltet.
Støpselet skal kobles til et korrekt installert
jordet strømuttak.
• Dette produktet kan brukes av barn fra
åtte år og oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig eller mental
kapasitet, eller personer som mangler
erfaring med og kunnskap om produktet,
hvis de får veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet og forstår
farene som er forbundet med bruken.
Barn skal ikke leke med produktet.
Produktet må ikke rengjøres eller
vedlikeholdes av barn, med mindre de er
eldre enn åtte år og under oppsyn.
• Produktet og ledningen skal oppbevares
utilgjengelig for barn under åtte år.
• Vedlikehold produktet i henhold til
anvisningene.
• Må kun brukes som pledd eller
sengeteppe.
• Må ikke brukes rett mot kroppen.
• Ikke legg produktet under madrassen eller
kroppen – det skal ligge over sengen eller
personen.
• Ikke bruk produktet når det er
sammenbrettet.
• Ikke stikk nåler i produktet.
• Ikke bruk produktet hvis det ikke er helt
tørt.
• Skal kun brukes med den medfølgende
styreenheten.
• Produktet er ikke beregnet for medisinsk
bruk ved sykehus.
• Sørg for at produktet og ledningen ikke
setter seg fast eller blir klemt.
• Produktet må ikke renses kjemisk.
• Ikke tørketromle produktet.
• Ikke bruk sammen med andre
varmeanordninger.
• Produktet må ikke brukes av barn.
• Barn, hjelpeløse eller personer som er

NO
7
TEKNISKE DATA
Strømforsyning 230 V, 50 Hz~60 Hz
Utgående varmeeekt 160 W
Driftstid 3 timer
Temperaturinnstillinger 1 til 6
Mål Ca. 180 x 130 cm
Vekt ca. 1,3 kg
Ledningens lengde ca. 2,3 m
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
• Fjern all emballasje og ta vare på den for
framtidig behov.
• Varmeteppet kan avgi en viss lukt første
gang det brukes. Dette er helt normalt og
går fort over.
VIKTIG!
Sørg for at emballasjen oppbevares
utilgjengelig for barn – kvelningsfare.
BRUK
Varmeteppet har seks temperaturinstillinger
for best mulig komfort. Varmeteppet består
av tre lag, hvorav de to ytterste lagene består
av myk mikrober av høy kvalitet. Takket være
dette lettstelte materialet og den avtagbare
styreenheten, kan varmeteppet vaskes for hånd
eller i maskin på maks. 30 °C.
• Ved bruk som pledd skal varmeteppet
plasseres over personen på et laken,
ikke på madrassen under personen.
• Varmeteppet må ikke brukes direkte mot
kroppen.
• Styreenheten må være lett tilgjengelig for
brukeren.
• Styreenheten skal være åpen og plassert
lett tilgjengelig.
• Den må ikke plasseres under dyne, pute
eller lignende, og må ikke utsettes for trykk.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen nøye før
bruk.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
Ikke stikk nåler eller andre skarpe
gjenstander i varmeteppet.
Varmeteppet må ikke brukes hvis
det er brettet eller rullet sammen.
Ikke bruk klor.
Må ikke strykes.
Ingen kjemisk rensing.
Må ikke tørkes i tørketrommel.
Håndvask.
Beskyttelsesklasse II.
Uegnet for barn under 3 år.

NO
8
– Ta ut varmeteppet fra vaskeposen og
la det drypptørke på snor eller
liggende på fuktabsorberende
underlag.
– Koble til styreenheten når
varmeteppet er helt tørt. Skal kun
brukes med den medfølgende
styreenheten.
ADVARSEL!
• Styreenheten må ikke utsettes for vann
eller annen væske, det kan skade
varmeteppet.
• Ikke bruk klesklyper eller lignende.
• Varmeteppet må ikke renses kjemisk.
Det kan skade varmeelementene.
• Ikke vri opp varmeteppet.
• Ikke tørketromle varmeteppet.
• Ikke stryk varmeteppet.
• Ikke bruk løsemidler.
• Ikke tørk med hårføner eller lignende.
• Ikke koble varmeteppet til strømuttak
for å tørke det.
• La varmeteppet tørke av seg selv.
• Ikke bruk varmeteppet hvis det ikke er
helt tørt.
• Ikke la varmeteppet tørke i solen.
OPPBEVARING
• La alltid varmeteppet kjøle seg helt ned
før sammenbretting og oppbevaring.
• Oppbevar varmeteppet på et rent og tørt
sted.
• Ikke plasser gjenstander oppå
varmeteppet, det kan skade de elektriske
lederne.
Temperatur
Varmeteppet har seks temperaturinstillinger
med indikator som nevnt nedenfor.
Nivå Temperatur
1 ca. 30 °C
2 ca. 33 °C
3 ca. 35 °C
4 ca. 38 °C
5 ca. 42 °C
6 ca. 46 °C
MERK!
• Skal kun brukes med den medfølgende
styreenheten.
• Den faktiske temperaturen påvirkes av
omgivelsene, og kan avvike med ±5 °C.
Tidsur
Styreenheten slår varmeteppet automatisk
av etter tre timer. Trekk ut støpselet når
varmeteppet ikke er i bruk.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
• Trekk ut støpselet og la varmeteppet kjøle
seg helt ned før rengjøring.
• Tørk teppet med en myk klut fuktet med et
mildt rengjøringsmiddel. La det tørke helt
før bruk eller oppbevaring.
• Varmeteppet kan maskinvaskes, men
holder seg lenger om det vaskes for hånd
eller tørkes rent. Ved maskinvask:
– Koble fra styreenheten.
– Legg teppet i en vaskepose.
– Vask på skånsomt program (maks.
30 °C) og en liten mengde mildt
vaskemiddel.

PL
9
• Sprawdzaj często, czy produkt nie jest
zniszczony lub uszkodzony. Nie próbuj
naprawiać kabla ani panelu sterowania.
Jeśli produkt jest zużyty lub uszkodzony,
skontaktuj się zautoryzowanym
warsztatem serwisowym.
• Produkt nagrzewa się wtrakcie użytkowania.
Nigdy nie używaj produktu wprzypadku
zmęczenia. Nie zasypiaj podczas używania
produktu.
• Nigdy nie przykrywaj panelu sterowania.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego
produktu bez nadzoru. Po zakończeniu
używania urządzenia wyciągnij wtyk
zkontaktu.
ZAGROŻENIE ELEKTRYCZNE
• Nie narażaj przewodu ani wtyku na
działanie wody ani innej cieczy.
• Nigdy nie zanurzaj produktu wwodzie ani
innych płynach, jeśli wtyk jest podłączony
do gniazda.
• Nie używaj produktu wpobliżu wanny,
prysznica, umywalki ani basenu.
• Nie dotykaj produktu mokrymi rękoma ani
innymi częściami ciała, atakże stojąc na
mokrym podłożu.
• Nie umieszczaj produktu na mokrym
podłożu.
• Nie używaj produktu na zewnątrz
pomieszczeń.
• Chroń przewód przed wysoką
temperaturą, smarami iostrymi
krawędziami.
• Upewnij się, że przewód zwisa swobodnie
inie jest zagięty ani splątany.
• Przewód nie może być napięty tak mocno,
by powodować odginanie się złącza.
• Poprowadź przewód wtaki sposób, aby
nie stwarzał ryzyka potknięcia.
OSTRZEŻENIE!
• Ryzyko oparzenia. Długotrwałe
użytkowanie stwarza ryzyko ciężkich
poparzeń, zwłaszcza po ustawieniu
wysokiej temperatury.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej. Wtyk
należy podłączyć do poprawnie
zainstalowanego, uziemionego gniazda.
• Produktu mogą używać dzieci wwieku od
ośmiu lat, osoby oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz
osoby, które nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane ztym
zagrożenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić się
produktem. Dzieci nie mogą zajmować się
czyszczeniem ani konserwacją produktu,
chyba że mają więcej niż osiem lat
iprzebywają pod nadzorem dorosłych.
• Przechowuj produkt wraz zprzewodem,
wmiejscu niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
• Konserwuj urządzenie zgodnie zinstrukcją
obsługi.
• Używaj wyłącznie jako pled lub narzutę.
• Nie używaj koca bezpośrednio na ciało.
• Nie wkładaj produktu pod materac ani nie
kładź się na nim –koc powinien leżeć na
łóżku lub na osobie.
• Nie używaj produktu wstanie złożonym.
• Nie wbijaj igieł wprodukt.
• Nie używaj produktu, jeżeli nie jest
zupełnie suchy.
• Używaj wyłącznie dołączonego panelu
sterowania.
• Produkt nie jest przeznaczony do użytku
medycznego wszpitalach.
• Dopilnuj, aby produkt iprzewód nie
zaczepiły się ani nie zakleszczyły.
• Nie pierz produktu chemicznie.
• Nie susz produktu wsuszarce bębnowej.
• Nie stosuj łącznie zinnymi urządzeniami
ogrzewającymi.
• Produkt nie jest przeznaczony do użytku
przez dzieci.
• Produkt nie może być używany przez
dzieci, osoby niepełnosprawne lub
niewrażliwe na ciepło.

PL
10
DANE TECHNICZNE
Zasilanie 230 V, 50–60 Hz
Moc grzewcza wyjściowa 160W
Czas pracy 3h
Ustawienia temperatury 1do6
Wymiary Ok. 180x130cm
Masa ok.1,3kg
Długość przewodu zasilającego ok.2,3m
OBSŁUGA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Zdejmij całe opakowanie izachowaj je na
przyszłość.
• Przy pierwszym użyciu koc elektryczny
może wydzielać nietypowy zapach.
Jest to zupełnie normalne zjawisko
iwkrótce minie.
WAŻNE!
Upewnij się, że materiały użyte do opakowania
są niedostępne dla dzieci –ryzyko uduszenia.
SPOSÓB UŻYCIA
Koc elektryczny zapewnia możliwość regulacji
temperatury na sześciu poziomach wcelu
uzyskania jak największego komfortu.
Koc elektryczny składa się ztrzech warstw,
zktórych dwie zewnętrzne są wykonane
zmiękkiej mikrobry owysokiej jakości.
Materiał łatwy wpielęgnacji oraz wyjmowany
panel sterowania umożliwiają pranie ręczne lub
wpralce przy maksymalnej temperaturze 30°C.
• Jeżeli koc jest stosowany jako pled, należy go
położyć na użytkowniku przez poszwę, anie
bezpośrednio na nim lub na materacu.
• Nie należy stosować koca elektrycznego
bezpośrednio na ciało.
• Panel sterowania musi być łatwo dostępny
dla użytkownika.
• Panel sterowania musi być umieszczony
na widoku iwdostępnym miejscu.
• Nie należy go umieszczać pod kocem,
poduszką itp. ani narażać na ucisk.
• Wyjmij wtyk zgniazda przed
przystąpieniem do czyszczenia, montażu
lub demontażu akcesoriów, atakże
wprzypadku problemów zproduktem
oraz pozakończonym użytkowaniu.
SYMBOLE
Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Nie należy do wkładu wtykać igieł
ani innych ostrych przedmiotów.
Nie należy używać wkładu, jeżeli
jest pozaginany lub zrolowany.
Nie używaj chloru.
Nie prasuj.
Nie pierz chemicznie.
Nie wiruj.
Pierz ręcznie.
Klasa ochronności II.
Produkt nieodpowiedni dla dzieci
poniżej 3roku życia.

PL
11
– Pierz wprogramie łagodnym
(maksymalnie 30°C) zniewielką
ilością delikatnego detergentu.
– Wyjmij koc zworka na pranie izawieś
na sznurku do wysuszenia lub umieść
na podłożu pochłaniającym wilgoć.
– Po całkowitym wyschnięciu koca
elektrycznego podłącz panel
sterowania. Używaj wyłącznie
dołączonego panelu sterowania.
OSTRZEŻENIE!
• Aby nie uszkodzić panelu sterowania, nie
narażaj go nigdy na działanie wody ani
innych cieczy.
• Nie używaj klamerek do prania itp.
• Nie pierz chemicznie. Może to uszkodzić
elementy grzewcze.
• Nie wykręcaj koca.
• Nie susz koca wsuszarce bębnowej.
• Nie prasuj koca.
• Nie używaj rozpuszczalników.
• Nie susz suszarką do włosów itp.
• Nie podłączaj koca do zasilania,
aby go wysuszyć.
• Pozostaw koc do wyschnięcia.
• Nie używaj koca, jeżeli nie jest
zupełnie suchy.
• Nie susz koca na słońcu.
PRZECHOWYWANIE
• Przed złożeniem iodłożeniem produktu do
przechowywania odczekaj, aż koc
elektryczny całkowicie ostygnie.
• Przechowuj koc elektryczny wczystym
isuchym miejscu.
• Nie kładź żadnych przedmiotów na kocu
elektrycznym, ponieważ mogą uszkodzić
przewody elektryczne.
Temperatura
Koc elektryczny ma sześciostopniową regulację
temperatury owartościach wskazanych poniżej.
Stopień Temperatura
1 ok.30°C
2 ok.33°C
3 ok.35°C
4 ok.38°C
5 ok.42°C
6 ok.46°C
UWAGA!
• Używaj wyłącznie dołączonego panelu
sterowania.
• Otoczenie ma wpływ na temperaturę
rzeczywistą, która może odbiegać od
podanych zakresów o±5°C.
Wyłącznik czasowy
Panel sterowania automatycznie wyłącza koc
elektryczny po trzech godzinach. Wyciągnij
wtyk zgniazda na czas, gdy nie używasz koca
elektrycznego.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
• Zanim przystąpisz do czyszczenia, wyjmij
wtyk zgniazda izaczekaj, aż koc
elektryczny całkowicie ostygnie.
• Czyść koc miękką szmatką zwilżoną
łagodnym środkiem czyszczącym.
Przed użyciem lub odstawieniem na
przechowanie dokładnie go wysusz.
• Koc można prać wpralce, ale dłużej
zachowa swoje właściwości, jeżeli będzie
prany ręcznie lub czyszczony na sucho.
Wprzypadku prania wpralce:
– Odłącz zasilanie.
– Umieść koc wworku na pranie.

EN
12
• The product must not be used by children,
persons with functional disorders, or
persons insensitive to heat.
• Check the product regularly for wear and
damage. Do not attempt to repair the
power cord or the control unit. Contact an
authorised service centre if the product is
damaged.
• The product gets hot when in use. Never
use the product if you are tired. Avoid
falling asleep during use.
• Never cover the control unit.
• Never leave the product unattended when
switched on. Pull out the plug when you
have nished.
ELECTRICAL SAFETY
• Do not expose the power cord or plug to
water or any other liquid.
• Never immerse the product in water or
any other liquid when the plug is plugged
in.
• Do not use the product near a bath,
shower, wash basin or swimming pool.
• Do not touch the product with wet hands
or any other part of the body, or when
standing on a wet surface.
• Do not place the product on wet surface.
• Do not use the product outdoors.
• Keep the power cord away from heat, oil
and sharp edges.
• Make sure that the cord is hanging freely
and is not folded or twisted.
• The cord must not be stretched tight
enough to bend the blanket connection.
• Route the power cord so that there is no
risk of tripping over it.
WARNING!
• Risk of burn injury. Prolonged use can
result in a risk of serious burn injuries,
especially at high temperature settings.
• Pull out the plug before cleaning and
tting/removing accessories, if there is
problem, and after use.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the mains voltage corresponds
to the rated voltage on the type plate. The
plug must be plugged into a correctly
installed and earthed power point.
• This product can be used by children from
8 years and upwards and by persons with
physical, sensorial or mental disabilities,
or persons who lack experience or
knowledge, if they are supervised or
receive instructions concerning the safe
use of the product and understand the
risks involved with its use. Do not allow
children to play with the product. Cleaning
and maintenance must not be carried out
by children unless they are more than
eight years old, and are kept under
supervision.
• Keep the product and its power cord out
of the reach of children under eight years
of age.
• Maintain the product in accordance with
the instructions.
• Only use as a rug or bedspread.
• Do not use in immediate contact with the
body.
• Do not put the product under the
mattress or the body – it must lie over the
bed or the person.
• Do not use the product folded.
• Do not stick pins or needles in the
product.
• Do not use the product if it is not
completely dry.
• Only use the supplied control unit.
• The product is not intended for medical
use in a hospital.
• Make sure that the product and power
cord do not get caught or trapped.
• Do not dry-clean the product.
• Do not tumble-dry.
• Do not use together with other heating
devices.
• The product is not intended to be used by
children.

EN
13
TECHNICAL DATA
Power supply 230 V, 50~60 Hz
Heat output 160 W
Run time 3 h
Temperature settings 1 to 6
Size Approx. 180 x 130 cm
Weight approx. 1.3 kg
Cord length approx. 2.3 m
USE
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Remove all the packaging material and
save it for future requirements.
• The rst time the electric blanket is used it
may smell a little. This is completely
normal and soon stops.
IMPORTANT:
Keep the packaging material out of the reach
of children – risk of suocation.
HOW TO USE
The electric blanket has sex temperature
settings for best comfort. The blanket consists
of three layers, of which the two surface layers
consist of soft microbres of high quality.
Thanks to this easy to care for material and the
removeable control unit the electric blanket
can be washed by hand or in a washing
machine at no more than 30°C.
• When used as a rug the thermal blanket
must be placed over the person on top of a
sheet, not on the mattress under the person.
• The thermal blanket must not be used in
immediate contact with the body.
• The control unit must be easily accessible
for the user.
• The control unit must be open and easily
accessible.
• It must not be put under a duvet or pillow
etc., and must not be exposed to pressure.
SYMBOLS
Read the operating instructions
carefully before use.
Approved in accordance with the
relevant directives.
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Do not stick needles or other
sharp objects into the bed
warmer.
Do not use the bed warmer if it is
folded or rolled up.
Do not use chlorine.
Do not iron.
Do not dry-clean.
Do not spin-dry.
Hand wash.
Safety class ll.
Unsuitable for children under
3 years of age.

EN
14
– Remove the blanket from the wash
bag and allow to drip-dry on a
washing line or lying on a moisture
absorbing surface.
– Connect the control unit when the
blanket is thoroughly dry. Only use
the supplied control unit.
WARNING!
• Do not expose the control unit to water
or any other liquid, this can damage the
blanket.
• Do not use clothes pegs or the
equivalent.
• The thermal blanket must not be
dry-cleaned. This can damage the heater
element.
• Do not wring the thermal blanket.
• Do not tumble-dry.
• Do not iron.
• Do not use solvent.
• Do not dry with a hair dryer or similar
heater.
• Do not connect the blanket to the mains
to dry it.
• Allow the blanket to self-dry.
• Do not use the blanket if it is not
completely dry.
• Do not dry the blanket in the sun.
STORAGE
• Always allow the blanket to cool before
folding and putting away.
• Store the blanket in a clean and dry place.
• Do not put any objects on top of the
blanket, this could damage the electric
wires.
Temperature
The blanket has six temperature settings as
indicated below.
Level Temperature
1 approx. 30°C
2 approx. 33°C
3 approx. 35°C
4 approx. 38°C
5 approx. 42°C
6 approx. 46°C
NOTE:
• Only use the supplied control unit.
• The actual temperature is aected by the
surroundings and can deviate by ± 5°C.
Timer
The control unit switches o the blanket
automatically after three hours. Pull out the
plug when the blanket is not in use.
MAINTENANCE
CLEANING
• Pull out the plug and allow the blanket to
cool completely before cleaning.
• Clean the blanket with a soft cloth
dampened with a mild detergent. Allow to
dry completely before use or storage.
• The thermal blanket can be machine-
washed, but will last longer if hand-
washed or wiped clean. For machine
washing:
– Disconnect the control unit.
– Put the blanket into a wash bag.
– Use a gentle-wash cycle (max 30°C)
and a small amount of mild
detergent.

DE
15
• Das Produkt darf nicht im Wäschetrockner
getrocknet werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht
zusammen mit anderen Wärmegeräten.
• Das Produkt ist nicht für die Benutzung
durch Kinder vorgesehen.
• Kinder sowie Personen mit
Behinderungen oder
Wärmeüberempndlichkeit dürfen das
Produkt nicht benutzen.
• Vergewissern Sie sich regelmäßig, dass
das Produkt nicht verschlissen oder
beschädigt ist. Versuchen Sie nicht, Kabel
oder Steuergerät selbst zu reparieren.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicewerkstatt, wenn das Produkt
verschlissen oder beschädigt ist.
• Das Produkt wird bei der Benutzung
warm. Benutzen Sie das Produkt niemals,
wenn Sie müde sind. Schlafen Sie
während der Benutzung möglichst nicht
ein.
• Decken Sie das Steuergerät niemals ab.
• Sobald das Produkt eingeschaltet ist,
muss es unter Aufsicht sein. Nach der
Benutzung ziehen Sie den Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR
• Setzen Sie weder Kabel noch Netzstecker
Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus.
• Tauchen Sie das Produkt niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten, solange
der Stecker in der Steckdose steckt.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in der
Nähe von Badewanne, Dusche,
Wäscheständer oder Swimmingpool.
• Berühren Sie das Produkt nicht mit nassen
Händen oder Körperteilen oder wenn Sie
auf nassem Boden stehen.
• Legen Sie das Produkt nicht auf nasse
Böden.
• Das Produkt darf nicht im Freien
verwendet werden.
• Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Ölen und
scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel lose
SICHERHEITSHINWEISE
• Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung der Nennspannung auf dem
Typenschild entspricht. Der Stecker muss
mit einer korrekt installierten und
geerdeten Steckdose verbunden werden.
• Dieses Produkt darf von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die
sichere Verwendung des Produkts
eingewiesen werden und die mit der
Verwendung verbundenen Gefahren
verstehen. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Reinigung und Pege dürfen nicht von
Kindern vorgenommen werden, sofern sie
nicht mindestens 8Jahre alt sind und
dabei beaufsichtigt werden.
• Halten Sie das Produkt und seine Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
• Pegen Sie das Produkt gemäß den
Anweisungen.
• Verwenden Sie es ausschließlich als Plaid
oder Tagesdecke.
• Verwenden Sie es nicht in unmittelbarem
Kontakt mit dem Körper.
• Legen Sie das Produkt nicht unter die
Matratze oder unter den Körper - es muss
auf dem Bett bzw. über der Person liegen.
• Das Produkt darf nicht zusammengelegt
verwendet werden.
• Stechen Sie keine Löcher in das Produkt.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
nicht völlig trocken ist.
• Benutzen Sie ausschließlich das
mitgelieferte Steuergerät.
• Das Produkt ist nicht für die medizinische
Anwendung in Kliniken vorgesehen.
• Achten Sie darauf, dass weder das Produkt
noch das Kabel hängen bleiben oder
eingeklemmt werden.
• Das Produkt darf nicht chemisch gereinigt
werden.

DE
16
Kein Wäschetrockner.
Handwäsche.
Schutzklasse II.
Ungeeignet für Kinder unter 3
Jahre.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230 V, 50~60 Hz
Wärmeleistung 160 W
Betriebsdauer 3 h
Temperatureinstellungen 1 bis 6
Maße Ca. 180 x 130 cm
Gewicht ca. 1,3 kg
Länge des Netzkabels ca. 2,3 m
BEDIENUNG
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Das gesamte Verpackungsmaterial
entfernen und für zukünftigen Bedarf
aueben.
• Vor der ersten Benutzung kann die
Heizdecke einen leichten Geruch abgeben.
Dies ist völlig normal und vorübergehend.
WICHTIG!
Achten Sie darauf, dass das
Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar
ist - Erstickungsgefahr.
VERWENDUNG
Für optimalen Komfort hat die Heizdecke sechs
Temperatureinstellungen. Die Wärmedecke
besteht aus drei Schichten, wobei die beiden
oberen Schichten aus weicher, hochwertiger
Microfaser bestehen. Dank des pegeleichten
hängt und nicht gefaltet oder verdreht ist.
• Das Kabel darf nicht so stra gespannt
sein, dass sich der Anschluss zur Heizdecke
verbiegt.
• Das Kabel darf keine Stolpergefahr
darstellen.
WARNUNG!
• Es besteht Verbrennungsgefahr. Die
dauerhafte Anwendung ist mit der
Gefahr von schweren Verbrennungen
verbunden, insbesondere bei hoch
eingestellter Temperatur.
• Vor dem Reinigen, vor der Montage/
Demontage von Zubehör sowie bei
eventuellen Problemen und nach
abgeschlossener Benutzung muss der
Stecker gezogen werden.
SYMBOLE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig vor der Benutzung.
Zulassung gemäß den geltenden
Vorschriften/Verordnungen.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt werden.
Stecken Sie keine Nadeln oder
anderen spitzen Gegenständen in
die Heizdecke.
In zusammengefaltetem oder
-gerolltem Zustand darf die
Heizdecke nicht benutzt werden.
Verzichten Sie auf Chlor.
Nicht Bügeln.
Keine chemische Reinigung.

DE
17
PFLEGE
REINIGUNG
• Ziehen Sie vor dem Reinigen das
Netzkabel und lassen Sie die Heizdecke
ganz abkühlen.
• Wischen Sie die Decke mit einem weichen
feuchten Lappen mit mildem
Reinigungsmittel ab. Vor der Lagerung
oder nächsten Benutzung muss die Decke
völlig trocken sein.
• Die Decke kann in der Maschine gewaschen
werden, hält jedoch länger, wenn Sie von
Hand gewaschen oder sauber gewischt
wird. Bei Maschinenwäsche:
– Das Steuergerät entfernen.
– Die Heizdecke in einen Waschbeutel
stecken.
– Im Schonwaschgang (höchstens
30°C) und mit etwas mildem
Waschmittel waschen.
– Die Heizdecke aus dem Waschbeutel
nehmen und entweder auf einer
Wäscheleine trocknen lassen oder
auf einer Feuchtigkeit
absorbierenden Unterlage.
– Schließen Sie die Steuergerät erst an,
wenn die Heizdecke völlig trocken ist.
Benutzen Sie ausschließlich das
mitgelieferte Steuergerät.
WARNUNG!
• Das Steuergerät darf weder Wasser noch
anderen Flüssigkeiten ausgesetzt
werden; diese schädigen die Heizdecke.
• Verwenden Sie keine Wäscheklammern
o.ä.
• Keine chemische Reinigung. Dies könnte
die Heizelemente beschädigen.
• Wringen Sie die Heizdecke nicht aus.
• Verzichten Sie auf den Wäschetrockner.
• Nicht bügeln.
• Keine Lösungsmittel verwenden.
Materials und des abnehmbaren Steuergeräts
ist die Heizdecke von Hand oder in der
Maschine bei max. 30 °C waschbar.
• Bei der Benutzung als Plaid ist die
Heizdecke über der Person auszubreiten
(mit einem Laken unterlegt); sie darf
niemals unter der Person auf der Matratze
ausgebreitet werden.
• Die Wärmedecke darf nicht direkt am
Körper benutzt werden.
• Das Steuergerät muss für den Benutzer
leicht erreichbar sein.
• Das Steuergerät soll oen und leicht
erreichbar platziert werden.
• Es darf nicht unter der Decke, unter einem
Kissen u.ä. platziert und sie darf nicht
Druck ausgesetzt werden.
Temperatur
Die Heizdecke hat sechs
Temperatureinstellungen mit der folgenden
Anzeige.
Stufe Temperatur
1 ca. 30 °C
2 ca. 33 °C
3 ca. 35 °C
4 ca. 38 °C
5 ca. 42 °C
6 ca. 46 °C
ACHTUNG!
• Benutzen Sie ausschließlich das
mitgelieferte Steuergerät.
• Die tatsächliche Temperaturen wird
durch die Umgebung beeinusst und
kann um ±5 °C abweichen.
Timer
Das Steuergerät schaltet die Heizdecke
automatisch nach 3 Stunden ab. Bei
Nichtbenutzung des Heizdecke ziehen Sie den
Netzstecker.

DE
18
• Ein Föhn u.ä. ist zum Trocknen nicht
geeignet.
• Die Heizdecke darf nicht zum Trocknen
an das Stromnetz angeschlossen
werden.
• Lassen Sie die Heizdecke selbst trocknen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
es nicht völlig trocken ist.
• Lassen Sie die Decke nicht in der Sonne
trocknen.
AUFBEWAHRUNG
• Lassen Sie die Heizdecke vor dem
Zusammenlegen und Lagern ganz
auskühlen.
• Verwahren Sie die Heizdecke sauber und
trocken.
• Legen Sie keine Gegenstände auf die
Heizdecke; sie könnten die elektrischen
Leitungen beschädigen.

FI
19
• Tuote kuumenee käytön aikana. Älä
koskaan käytä tuotetta, jos olet väsynyt.
Vältä nukahtamista käytön aikana.
• Älä koskaan peitä ohjausyksikköä.
• Älä koskaan jätä tuotetta päälle
kytkettynä ilman valvontaa. Vedä
pistotulppa ulos käytön jälkeen.
SÄHKÖVAARA
• Älä altista johtoa tai pistotulppaa vedelle
tai muille nesteille.
• Älä koskaan upota tuotetta veteen tai
muuhun nesteeseen, kun pistotulppa on
kytketty pistorasiaan.
• Älä käytä tuotetta kylpyammeiden,
suihkujen, lavuaarien tai uima-altaiden
läheisyydessä.
• Älä koske tuotteeseen märillä käsillä tai
kehonosilla tai jos seisot märällä pinnalla.
• Älä aseta tuotetta märälle pinnalle.
• Älä käytä tuotetta ulkona.
• Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
• Varmista, että johto roikkuu vapaasti eikä
ole taipunut tai vääntynyt.
• Johto ei saa olla niin kireällä, että
huopaliitos taipuu.
• Asettele johto niin, ettei se aiheuta
kompastumisvaaraa.
VAROITUS!
• Palovammojen vaara. Pitkäaikaiseen
käyttöön liittyy vakavien palovammojen
vaara, erityisesti korkealla lämpötila-
asetuksella.
• Irrota laite pistorasiasta ennen
puhdistusta ja lisävarusteiden
asentamista/poistamista,
ongelmatilanteissa ja käytön jälkeen.
TURVALLISUUSOHJEET
• Tarkista, että verkkojännite vastaa
tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä.
Pistotulppa on kytkettävä oikein
asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
• Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8
vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on
fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä valvotaan tai
opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä
ja että he ymmärtävät tuotteen käyttöön
liittyvät riskit. Älä anna lasten leikkiä
tuotteella. Yli 8-vuotiaat lapset saavat
puhdistaa ja hoitaa tuotteen edellyttäen,
että se tapahtuu valvotusti.
• Pidä tuote ja sen johto poissa alle
kahdeksanvuotiaiden lasten ulottuvilta.
• Huolehdi tuotteesta ohjeiden mukaisesti.
• Käytä vain torkkuhuopana tai peittona.
• Älä käytä lähimpänä kehoa.
• Älä laita tuotetta patjan tai vartalon alle
- sen on oltava sängyn tai henkilön päällä.
• Älä käytä tuotetta taitettuna.
• Älä työnnä neuloja tuotteeseen.
• Älä käytä tuotetta, jos se ei ole täysin
kuiva.
• Käytä vain mukana toimitettua ohjainta.
• Tuotetta ei ole tarkoitettu
lääketieteelliseen käyttöön sairaaloissa.
• Varmista, että tuote ja johto eivät ole
juuttuneena tai puristuksissa.
• Älä puhdista tuotetta kuivapesulla.
• Älä kuivaa tuotetta kuivausrummussa.
• Älä käytä muiden lämmityslaitteiden
kanssa.
• Tuotetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.
• Lapset, avuttomat tai lämmölle
tunnottomat henkilöt eivät saa käyttää
tuotetta.
• Tarkista tuote usein kulumisen varalta. Älä
yritä korjata johtoa tai ohjainta itse. Jos
tuote on kulunut tai vahingoittunut, ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

FI
20
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännite 230 V, 50~60 Hz
Lämmitysteho 160 W
Toiminta-aika 3 h
Lämpötila-asetukset 1-6
Mitat Noin 180 x 130 cm
Paino noin 1,3 kg
Johdon pituus noin 2,3 m
KÄYTTÖ
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
• Poista kaikki pakkausmateriaali ja säilytä
se tulevaa käyttöä varten.
• Kun lämpöpeitettä käytetään
ensimmäistä kertaa, siitä voi päästä
hieman hajua. Tämä on täysin normaalia
ja loppuu pian.
TÄRKEÄÄ!
Varmista, että pakkausmateriaali on lasten
ulottumattomissa - tukehtumisvaara.
KÄYTTÖ
Lämpöpeitteessä on kuusi lämpötila-asetusta
optimaalisen mukavuuden saavuttamiseksi.
Lämpöpeite koostuu kolmesta kerroksesta,
joista kaksi pintakerrosta on valmistettu
korkealaatuisesta pehmeästä mikrokuidusta.
Tämän helppohoitoisen materiaalin ja
irrotettavan ohjausyksikön ansiosta lämpöpeite
voidaan pestä käsin tai koneessa enintään
30°C:ssa.
• Kun lämpöpeitettä käytetään
torkkuhuopana, se on asetettava henkilön
päälle lakanan päälle, ei patjalle henkilön
alle.
• Lämpöpeitettä ei saa käyttää lähimpänä
kehoa.
• Ohjausyksikön on oltava helposti
käyttäjän ulottuvilla.
• Ohjausyksikön on oltava auki ja siihen on
päästävä käsiksi.
SYMBOLIT
Lue ohjeet huolellisesti ennen
käyttöä.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Lämpöpeitteeseen ei saa työntää
neuloja tai muita teräviä esineitä.
Lämpöpeitettä ei saa käyttää, jos
se on taitettu tai rullattu kokoon.
Älä käytä klooria.
Ei saa silittää.
Ei saa puhdistaa kuivapesulla.
Älä kuivaa kuivausrummulla.
Käsinpesu.
Suojausluokka II.
Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille.
Table of contents
Languages: