Brink 5809 User manual

Fitting instructions
Make:
GL; 2013->
Mercedes Benz
Type: 5809
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 580970/01-04-2014/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
Couplingsclass: A50-X
135 kg
D-Value: 16,8 kN
0km
+
1000km
8.8
10.9
100
8
10
RAYMOND
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
Copy of manufacturersplate
E11 55R 019869
ECE R55

M10x40 (100)
80Nm
M16x120 (8.8)
270Nm
M16x120 (8.8)
270Nm
M12x40 (10.9)
110Nm
M12x40 (10.9)
110Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M12x90(10.9)
110Nm
ø30x13x6
ø30x13x6
B
D
E
I
N
P
H
O
O
N
P
ø30x13x6
F
J
N
O
M10x35 (10.9)
65Nm
G
P
P
ø30x13x6
N
L
M
580980
5809/2
5809/5
9520092
5809/6
5809/8
5809/7
9555437
9550017
5809/4
A
C
O
5809/3
© 580970/01-04-2014/2
LHSLHS
RHSRHS

M10x40 (100)
75Nm
M16x120 (8.8)
230Nm
M16x120 (8.8)
230Nm
M12x40 (10.9)
95Nm
M12x40 (10.9)
95Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
62Nm
M10x35 (10.9)
62Nm
M12x90(10.9)
95Nm
ø30x13x6
ø30x13x6
B
D
E
I
N
P
H
O
O
N
P
ø30x13x6
F
J
N
O
M10x35 (10.9)
65Nm
G
P
P
ø30x13x6
N
L
M
580980
5809/2
5809/5
9520092
5809/6
5809/8
5809/7
9555437
9550017
5809/4
A
C
O
5809/3
© 580970/01-04-2014/3
LHSLHS
RHSRHS

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op et typeplaatje te
kijken welke sc ets, in de andleiding, van toepassing is.
1. Demonteer de zijpanelen uit de bagageruimte.
2. Maak de bodemvloer in de bagageruimte vrij.
3. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van et
voertuig. De stootbalk wordt niet meer gebruikt.
4. Plaats de steunen A en B van de trek aak in de linker en rec -
ter c assisbalk en bevestig deze op de punten C en D, monteer
et ge eel los-vast.
5. Plaats de vier PE sc uimblokken als afdic ting in de c assis-
balken. Zie figuur 1.
6. Plaats de steunen E en F en bevestig deze op de punten O, G
en H, monteer et ge eel los-vast.
7. Plaats et balkgedeelte, inclusief de steunen I en J en bevestig
deze t.p.v. de punten L, M, N en P.
8. Monteer de Brink Connector inclusief stekkerplaat.
9. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig sc ets vast.
10. Monteer et verwijderde.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderde-
len et werkplaats andboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de sc ets.
Raadpleeg voor montage en demontage van et afneembare
kogelsysteem de bijgevoegde montage andleiding.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start t e fitting you must c eck t e type plate to
determine w ic sketc , in t e fitting instruction, is applica-
ble.
1. Remove t e side panels from t e luggage compartment.
2. Clear t e boot and floor.
3. Remove t e bumper and t e steel buffer beam from t e ve i-
cle. T e buffer beam will no longer be needed.
4. Position support A an B of t e tow bar into t e left and rig t
c assis member and attac t em at points C and D, t en fit t e
w ole t ing wit out fully tig tening.
5. Place t e four PE foam blocks as spacers in t e c assis mem-
bers. See figure 1.
6. Position t e supports E and F and attac t em at points O, G
and H, t en fit t e w ole t ing wit out fully tig tening.
7. Position t e member section, including t e supports I and J
and attac t em at points L, M, N and P.
8. Fit t e Brink Connector, including socket plate.
9. Tig ten all nuts and bolts to t e torque indicated in t e dra-
wing.
10. Fit t e section removed.
NL
© 580970/01-04-2014/4
GB
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van et voertuig”
dient men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag
aanwezig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken,
dient u uw dealer te raadplegen.
* Bij et boren dient men er zorg voor te dragen, dat electrici-
teits-, rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlas-
moeren.
* Deze andleiding dient na montage bij de voertuigpapieren
gevoegd te worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de sc ade die et direct of indi-
rect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen
gebruik van niet-gesc ikte gereedsc appen en et gebruik van
andere dan de voorgesc reven montagewijze en middelen, dan
wel onjuiste interpretatie van dit onder avig montagevoor-
sc rift.

For dismantling and fitting t e ve icle parts, see t e site and-
book.
For fitting instructions and attac ment met od, see drawing.
See t e assembly manual supplied for instructions on fitting t e
removable ball system.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist an and der Typplakette der
An änge kupplung festzustellen welc es Bild in der
Einbauanleitung maßgebend ist.
1. Die Seitenwände aus dem Kofferraum entfernen.
2. Den Fußboden im Kofferraum frei mac en.
3. Die Stoßstange einsc ließlic des stä lernen Stoßbalkens vom
Fa rzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nic t me r benö-
tigt.
4. Die Halterungen A und B der An ängervorric tung in das linke
und rec te Langsträger einsetzen und bei den Punkten C und
D befestigen. Alles albfest montieren.
5. Die vier PE-Sc aumblöcke als Dic tung in den Fa rgestell -
träger einsetzen. Sie e Abbildung 1.
6. Die Halterungen E und F anlegen und befestigen und bei den
Punkten O, G und H befestigen. Alles albfest montieren.
7. Den Trägerteil einsc ließlic Halterungen I und J einsetzen und
bei den Punkten L, M, N und P befestigen.
8. Das Brink Connector einsc ließlic Steckdosenplatte montie-
ren.
9. Alle Sc rauben und Muttern gemäß den Angaben in der
Abbildung festdre en.
10. Das Entfernte montieren.
Für die Demontage und Montage von Fa rzeugteilen das
Werkstatt-Handbuc zu Rate zie en.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate
zie en.
Für die Montage und Demontage des abne mbaren
Kugelsystems die beiliegende Montageanleitung zu Rate zie-
en.
© 580970/01-04-2014/5
D
NOTE:
* S ould t is installation process entail t e cutting of t e bum-
per – conformation MUST be obtained by t e installation eng-
ineer of t e customer’s acceptance prior to completion. Brink
Towing Systems do not accept responsibility for any matters
arising as a result of t is miscommunication.
* All measurements are in mm!
* T e dealer s ould be consulted for possible necessary adjust-
ment(s) "of t e ve icle".
* Remove t e insulating material from t e contact area of t e fit-
ting points.
* Consult your dealer for t e maximum tolerated pull weig t and
ball itc pressure of your ve icle.
* Do not drill t roug electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) t e plastic caps from t e spot welding nuts.
* T is fitting instruction as to be enclosed in t e ve icle docu-
ments after fitting t e towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by
incorrect assembly, including t e use of unsuitable tools, t e
use of ot er assembly met ods and means t an t e ones outli-
ned, and t e incorrect interpretation of t ese assembly instruc-
tions. HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderlic e Anpassung(en) "des
Fa rzeugs" ist der Händler zu Rate zu zie en.
* Im Bereic der Anlagefläc en muß Unterbodensc utz,
Ho lraumkonservierung (Wac s) und Antidrö nmaterial entf-
ernt werden.
* Vor dem Bo ren prüfen, daß keine, dort eventuell vor andene
Leitungen besc ädigt werden können.
* Alle Bo rspäne entfernen und gebo rte Löc er gegen Korrosion

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque sig-
nalétique de l’attelage afin de déterminer la figure corre-
spondante dans la notice de montage.
1. Déposer les panneaux latéraux du coffre.
2. Dégager le planc er du coffre.
3. Déposer le pare-c ocs du vé icule y compris la traverse en
acier ; la traverse ne sera plus utilisée.
4. Positionner les supports A et B de l'attac e-remorque dans le
longeron de c âssis à gauc e et à droite et les fixer à l'em-
placement des points C et D, monter l’ensemble sans serrer.
5. Placer les quatre blocs de mousse en polyester en guise de col-
matage dans les longerons de c âssis. Voir la figure 1.
6. Positionner les supports E et F et les fixer à l'emplacement des
points O, G et H, monter l’ensemble sans serrer.
7. Positionner la poutre ainsi que les supports I et J et les fixer à
l’emplacement des points L, M, N et P.
8. Monter Brink Connector y compris la prise électrique.
9. Serrer tous les boulons et écrous conformément au sc éma.
10. Monter ce qui a été retiré.
Pour le montage et le démontage des pièces du vé icule, con-
sulter la notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixa-
tion.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consul-
ter la notice de montage jointe.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för
att kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som
skall användas.
© 580970/01-04-2014/6
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le vé icule, veuil-
lez consulter le concessionnaire.
* Enlever la couc e de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre
éventuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en
flèc e sur la rotule autorisée du vé icule, veuillez consulter votre
concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de
électrique, de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de sou-
dure par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du vé icule
après montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pour-
raient directement ou indirectement résulter d’un montage
incorrect, y compris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisa-
tion d’un mode d’emploi et de moyens autres que ceux prescrits,
ou bien résulter d’une interprétation inexacte des présentes
instructions de montage.
F
sc ützen.
* Entfernen Sie "falls vor anden", die Plastikkappen von den
Punkt sc weiß muttern.
* Für das öc stzulässige Zuggewic t und der erlaubte
Kugeldruck I res Fa rzeugs ist I rHändler zu befragen.
* Die Quetsc muttern müssen nac einem späteren lösen der
Muttern gegen neue ausgetausc t werden, da ansonsten die
Sic erungswirkung nic t me r garantiert ist!
* Brink aftet nic t für Sc äden, die als direkte oder indirekte
Folge einer nic t ordnungsgemäßen Montage auftreten, darun-
ter fallen auc die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen,
andere als die vorgesc riebenen Montageverfa ren und
Montagemittel sowie eine fe ler afte Interpretation der
betreffenden Montageanweisung.
S

1. Demontera sidopanelerna ur bagageutrymmet.
2. Frigör golvet i bagageutrymmet.
3. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från for-
donet, stötranden förfaller.
4. Placera dragkrokens stag A oc B i den ögra oc vänstra
c assibalken oc fäst dem vid punkterna C oc D, fäst sedan
det ela utan att dra åt ordentligt.
5. Placera de fyra PE-skumblocken som tätning i c assibalkarna.
Se figur 1.
6. Placera stagen E oc F oc fäst dem vid punkterna O, G oc H,
fäst sedan det ela utan att dra åt ordentligt.
7. Placera balkdelen, inklusive stöden I oc J oc fäst dem vid
punkterna L, M, N oc P.
8. Montera Brink Connector inklusive kontaktplattan.
9. Momentdrag alla skruvar oc muttrar enligt figuren.
10. Montera det som avlägsnats.
Se verkstads andboken för demontering oc montering av for-
donets delar.
Se skissen för montering oc monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering oc
demontering av det löstagbara kulsystemet.
MONTAGEVEJLEDNING:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse
serienummeret på typepladen, for at kunne vælge vilket af
de medsendte diagrammer der skal anvendes.
1. Demonter sidepanelerne fra bagagerummet.
2. Ryd bunden i bagagerummet.
3. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke.
Stålstødbjælken skal ikke længere anvendes.
4. Anbring støtterne A og B fra an ængertrækket i den venstre
og øjre c assisvange og monter disse ved punkterne C og D
monter det ele manuelt.
5. Anbring de fire PE-skumblokke som afdækning i c assisvan-
gerne. Se fig. 1.
6. Anbring støtterne E og F og monter disse ved punkterne O, G
og H monter det ele manuelt.
7. Anbring bjælkedelen, inklusiv støtterne I og J og monter disse
ved punkterne L, M, N og P.
8. Monter Brink Connector, inklusive kontaktplade.
9. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
10. Monter de fjernede dele.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet
arbejdsplads åndbogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesys-
tem den vedlagte montagevejledning.
© 580970/01-04-2014/7
DK
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontak-
tytor skall detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt oc til-
låtna kultryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsl-
eledningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punkts-
vetsmuttrarna.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen til-
lsammans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indi-
rekt av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga
verktyg, andra monteringsmetoder oc processer än de som
beskrivs, samt felaktig tolkning av dessa monteringsinstruktio-
ner.
BEMÆRK:
* Kontakt for andleren i forbindelse med eventuelle påkrævede

INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa
descriptiva del enganc e con el fin de determinar la figura
correspondiente en la reseña de montaje.
1. Desmontar los paneles laterales del maletero.
2. Despejar el suelo en el maletero.
3. Desmontar el parac oques inclusive el tope de acero del ve í-
culo, el tope no se vuelve a utilizar.
4. Instalar los soportes A y B del ganc o de remolque en el lar-
guero de c asis izquierdo y derec o y fijarlos a la altura de los
puntos C y D, montar el conjunto sin apretar muc o.
5. Instalar los cuatro bloques de espuma PE para sellar los lar-
gueros del c asis. Véase la figura 1.
6. Colocar los soportes E y F y fijarlos a la altura de los puntos O,
G y H, montar el conjunto sin apretar muc o.
7. Coloque la parte del larguero, incluyendo los soportes I y J y
fíjelos en los puntos L, M, N y P.
8. Montar la Brink Connector inclusive placa enc ufe.
9. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los pun-
tos del gráfico.
10. Montar lo retirado.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del ve ículo
el manual de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola
extraíble las instrucciones de montaje adjuntas.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terg etta per deter-
minare quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare i pannelli laterali dal bagagliaio.
2. Liberare il fondo del bagagliaio.
© 580970/01-04-2014/8
E
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del ve ículo' consúlte-
se al concesionario.
* Si en los puntos de fijación ay una capa de betún o anti-c oque
ay que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y
la presión de la bola admitida de su ve ículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuc ones de plástico de las tuercas
de soldadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo
después del montaje del enganc e.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indi-
rectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de
erramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y
medios distintos a los indicados y por la interpretación incor-
recta de estas instrucciones de montaje.
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbe andlingen skal fjernes de steder vor trækket
ligger an mod bilen.
* Kontakt Deres for andler for oplysninger om den maksimale
trækkraft og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzins-
lange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede
m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er
forårsaget af forkert montage, erunder også iberegnet brug af
forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og
andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af
den medfølgende montagevejledning.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED
SYN.
I

3. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in
acciaio non dovrà più essere montata.
4. Inserire i sostegni A ed B del gancio traino nel montante sinistro
e destro del telaio e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti C ed D.
5. Inserire i cuatro blocc i di polistirolo espanso nei montanti del
telaio per c iuderli. Vedi figura 1.
6. Posizionare i sostegni E ed F e fissarli manualmente in corri-
spondenza dei punti O, G ed H
7. Posizionare la traversa, comprensiva dei sostegni I, J ed K, e
fissarla in corrispondenza dei punti L, M, N ed P.
8. Montare lo Brink Connector, completa di portapresa.
9. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel
disegno.
10. Montare quanto rimosso.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo
consultare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissag-
gio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile,
consultare le istruzioni di montaggio allegate.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Prz d rozpoczęci m montażu nal ży sprawdzić tabliczkę znamio-
nową, ż by ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji
montażow j nal ży wykorzystać.
1. Zdemontować panele boczne w bagażniku.
2. Opróżnić podłogę bagażnika.
3. Zdemontować z po azdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową,
belka zderzakowa nie będzie ponownie używana.
4. Umieścić wsporniki A i B haka holowniczego w lewe i prawe popr-
zecznicy ramy podwozia i umocować e w punktach C i D, lekko przy-
mocować całość.
5. Umieścić cztery klocki piankowe PE ako szczeliwo w poprzecznicach
ramy podwozia. Patrz rysunek 1.
6. Umieścić wsporniki E i F i umocować e w punktach O, G i H, lekko przy-
mocować całość.
7. Umieściç odcinek poprzecznicy wraz ze wspornikami I i J i umocowaç
go w punktach L, M, N i P.
8. Zamontować Brink Connector wraz z płytą z gniazdem wtykowym.
9. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
10. Zamontować to co zostało usunięte.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręczniki m warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się z sch ma-
t m.
Co do montażu i d montażu zd jmowan j kuli zapoznać się z załąc-
zoną instrukcją montażu .
© 580970/01-04-2014/9
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di
consultare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consulta-
te il Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi
elettrici, i cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperc ietti in plastica dai dadi di sal-
datura per punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai docu-
menti del veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni
PL
direttamente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio,
intendendo con ciò anc e l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di
metodi e mezzi di montaggio diversi da quelli prescritti, nonc é
all'errata interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio.

ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennuso jeen
piirros koskee kyseistä autoa
1. Irrota sivupaneelit tavaratilasta.
2. Siivoa tavaratilan po ja.
3. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimennin-
palkki. Iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä.
4. Aseta vetokoukun kannattimet A ja B vasempaan ja oikeaan
alustapalkkiin ja kiinnitä ne ko tiin C ja D, kiinnitä ne kaikki
löy ästi.
5. Aseta neljä PE-vaa tomuovikappaleet tiivisteeksi alustapalk-
kei in. Ks. kuva 1.
6. Aseta kannattimet E ja F ja kiinnitä ne ko tiin O, G ja H, kiinnitä
ne kaikki löy ästi.
7. Aseta palkkiosa, mukaan luettuna kannattimet I ja J, ja kiinnitä
ne ko tiin L, M N ja P.
8. KKiinnitä Brink Connector sekä pistorasialevy.
9. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
10. Kiinnitä irrotetut osat.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennuso jeet, ks. työpaikalla
käytetty käsikirja.
Asennus- ja kiinnityo jeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamiso jeet, ks.
o einen asennusopas.
POKYNY K MONTÁŽI:
Př d instalací j nutno zkontrolovat typový štít k, abyst zjistili,
© 580970/01-04-2014/10
SF
Wskazówki:
- Po prze echaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
- Podczas w ntualnych odwi rtów up wnić się czy w pobliżu ni
znajdują się prz wody instalacji l ktryczn j, prz wody hydrau-
liczn lub prz wody paliwow .
- Wszystkie ubytki powłoki lakiernicze zabezpieczyć przed koroz ą.
- Należy wy ąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym e smarowa-
niu.
- Hak holowniczy zare estrować w stac i diagnostyczne .
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantu e Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres ego użytkowania.
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione
pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu,
w tym użycia niewłaściwyc narzędzi i sposobów montażu niez-
godnyc z instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści inst-
rukcji.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta ma dollisesta tarpeellisesta sovellu-
tuksesta/ sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnitysko dissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on
poistettava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava
jälleenmyyjältä.
* Porattaessa on uole dittava siitä, että ei jouduta kosketuksi-
in sä kö-, jarru- tai polttoainejo tojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", piste itsausmuttereiden muovisuojuk-
set.
* Nämä asennuso jeet on asennuksen jälkeen säilytettävä y des-
sä ajoneuvoa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epä-
suoraan ai eutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimat-
tomien työkalujen käytöstä, muiden kuin o jeissa mainittujen
asennusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten
asennuso jeiden väärintulkinnasta.
CZ

kt rý nákr s v pokyn ch pro instalaci mát použít.
1. Odstraňte boční panely z prostoru pro zavazadla.
2. Vyčistěte kufr a podlážku.
3. Odstraňte nárazník o ocelovou nosník nárazníku z vozidla. Nosník
nárazníku iž nebudete potřebovat.
4. Umístěte vzpěry A a B tažné tyče na levý a pravý nosník podvozku a při-
pevněte e v bodech C a D, pak připevněte celou tuto část aniž byste i
plně utáhli.
5. Umístěte čtyři PE pěnové bloky ako rozpěry na nosník podvozku. Viz
schéma 1.
6. Umístěte vzpěry E a F a připevněte e v bodech O, G a H, pak při-
pevněte celou tuto část aniž byste i plně utáhli.
7. Umístěte příčný dílec včetně vzpěr I a J a připevněte e k bodům L, M,
N a P.
8. Připevněte Brink Connector včetně zásuvkové destičky se zásuvkou.
9. Utá něte všec ny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve
výkrese.
10. Připevněte odstraněnou část.
Př d d montáží a montáží částí vozidla konzultujt montážní příruč-
ku.
Montážní pokyny a m toda přip vnění dl náčrtu.
Př d montáží vyměnit lného systému tažné koul konzultujt
montážní manuál.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mi lőtt rögzít né az szközt, ll nőrizz a típustáblát, hogy a rögzíté-
si útmutató alapján m lyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el az oldalsó paneleket a csomagtartóból.
2. Tisztítsa meg a csomagteret és a padlót.
3. Távolítsa el a árműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az ütközőrúd-
ra már nem lesz szükség.
4. Helyezze fel a vontatórúd A és B támasztékát a obb és bal oldali alváz
eleméhez és illessze a C és D pontokhoz, ma d szerel e fel az egész
tárgyat lazán felcsavarva.
5. Helyezze a négy PE habtömböt távolságtartóként az alváz elemeiben.
Lásd az ábrát 1.
6. Helyezze el a E és F támasztékokat és illessze a O, G és H pontokhoz,
ma d szerel e fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
7. Illessze a rúdelemet, a I és J oldalsó lemezzel együtt az L, M, N és P
pontokhoz.
8. Illessze fel a Brink Connector, az illesztőlemezzel, a lapos alátétekke.
9. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett
csavarónyomatékig.
10. Helyezze vissza az eltávolított elemet.
A szétsz r lés és a jármű alkatrész k össz ill sztés érd kéb n,
lásd a munkah lyi kézikönyv t.
Az össz ill sztési utasítás és a csatlakozási ljárás érd kéb n, lásd
a rajzot.
Az ltávolítható gömbr ndsz r össz sz r lés érd kéb n, lásd a
össz sz r lési kézikönyv t.
© 580970/01-04-2014/11
DŮLEŽITÉ
*Pokud e potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prode -
ce.
* Pokud e místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižu ící hluk, odstraňte e.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prode ce.
* Při vrtání db jt zvýš né pozornosti, z jména co s týč l k-
trických, brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud sou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte
H
e.
* Po montáži uschove te tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástro ů, použití iných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.

РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку
с типом изделия для того, чтобы определить какую именно
из иллюстраций в инструкции по установке нужно
использовать.
1. Снять панели боковых стенок в багажном отсеке.
2. Освободить дно багажного отсека.
3. Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля.
Буферный брус больше не понадобится.
4. Вставить кронштейны A и B буксирного крюка в полости левой и
правой балки шасси и прикрепить их в точках C и D, закрепив не
до конца.
5. В качестве уплотнен ия, вставить четыре полиэтиленовых
элемента в балки шасси. См. рисунок 1.
6. Поставить кронштейны E и F и прикрепить их в точках O, G и H,
закрепив не до конца.
7. Установить секцию бруса вместе с опорами I и J и закрепить их в
точках L, M, N и P.
8. Установить Brink Connector, вместе со штепсельной платой.
9. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
10. Установить снятые ранее детали.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.m
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с
шаром, обращайтесь к прилагаемому руководству по монта-
жу.
© 580970/01-04-2014/12
RUS
FONTOS
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kér ünk felvilág-
osítást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy za csökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A ármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl tá é-
kozód unk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügy ljünk arra, hogy lk rüljük az l ktromos, a fék-
és az üz manyag-v z ték k t.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gép ármı papír aival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből köz-
vetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik
a nem megfelelő szerszámok asználatára, a leírtaktól eltérő
módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelési
útmutató téves értelmezésére.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку и
линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из
приваренных гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или кос-
венным следствием неправильного монтажа, в том числе использо-
вания неподходящих инструментов и применения иного способа
монтажа или других средств, чем предписано в инструкции, либо
неправильного истолкования настоящей инструкции по монтажу.

© 580970/01-04-2014/13
31,5
50
13
7
36,5
RP
RP
LHSLHS RHSRHS
Fig.1

© 580970/01-04-2014/14
Other Brink Automobile Part manuals
Popular Automobile Part manuals by other brands

Edelbrock
Edelbrock Pro-Tuner user guide

Edelbrock
Edelbrock 2001 PT Cruiser instructions

WINDY NATION
WINDY NATION BAT-ML12-080 user manual

Edelbrock
Edelbrock 73827 installation instructions

Pittsburgh Automotive
Pittsburgh Automotive Pittsburgh Automotive 2WD and 4WD Ball Joint Service... Owner's manual & safety instructions

Fabtech
Fabtech FTS8001 instructions

U.S. General
U.S. General 98135 Set up and operating instructions

Reese
Reese 20K instruction & operation manual

Edelbrock
Edelbrock 6661 instructions

Murphy
Murphy Diesel Fuel Check Valves CKV1WPS product manual

Edelbrock
Edelbrock 2980 installation instructions

Edelbrock
Edelbrock Victor Glidden 18 2858 Notice