BS GH30 User manual

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
COOKER HOOD - User instructions
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
I
D
E
NL
F
GB
P


- 3 -
550
293
261
521
261
332
780
293
521
261
751
290
290
266
526
756
mod.55 mod.78
mod.55-78

- 4 -

- 5 -

- 6 -

- 7 -
ITALIANO I
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libret-
to in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L’apparecchio è stato progettato per uso in versione
aspirante (evacuazione aria all’esterno - Fig. 6) e filtran-
te (riciclo aria all’interno - Fig. 7) o con motore esterno.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1.Fare attenzione se funziona-
no contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore
o un focolare dipendenti dall’a-
ria dell’ambiente ed alimentati
da un’energia diversa da quella
elettrica, in quanto la cappa aspi-
rando toglie all’ambiente l’aria
di cui il bruciatore o il focolare
necessita per la combustione. La
pressione negativa nel locale non
deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar).
Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad un’oppor-
tuna ventilazione del locale. Per
l’evacuazione esterna attenersi
alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
Prima di allacciare il modello
alla rete elettrica:
-Controllare la targa dati (po-
sta all’interno dell’apparecchio)
per accertassi che la tensione e
potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di col-
legamento sia idonea. In caso di
dubbio interpellare un elettricista
qualificato.
-Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assie-
me speciali disponibile presso il
costruttore o il suo servizio assi-
stenza tecnica.
2.Attenzione!
In determinate circostanze gli
elettrodomestici possono es-
sere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i
filtri con la cappa in funzione.
B) Non toccare le lampade e
le zone adiacenti, durante e
subito dopo l’uso prolungato
dell’impianto di illuminazione.
C) É vietato cuocere cibi alla
fiamma sotto la cappa.
D) Evitare la fiamma libera,
perché dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente
i cibi fritti per evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
G)Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni
e da persone con ridotte
capacità psico-fisico-sensoriali
o con esperienza e conoscenze
insufficienti, purché
attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
H) Controllare che i bambini
nongiochinocon l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utiliz-
zata contemporaneamente ad
apparecchi che bruciano gas
o altri combustibili, il locale
deve essere adeguatamente
ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia
non vengono eseguite nel ri-
spetto delle istruzioni, esiste
il rischio che si sviluppi un in-
cendio.

- 8 -
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
•Leoperazionidimontaggioe
collegamento elettrico devono
essere effettuate da personale
specializzato.
•Utilizzaredeiguantiprotettivi
prima di procedere con le ope-
razioni di montaggio.
•Collegamentoelettrico:
Nota! Controllare la targa dati posta all’interno dell’ap-
parecchio:
-Se sulla targa compare il simbolo significa che l’ap-
parecchio non deve essere collegato a terra, eseguire
quindi le istruzioni riguardanti la classe di isolamento
II.
-Se sulla targa NON compare il simbolo eseguire le
istruzioni inerenti alla classe di isolamento I.
Classe di isolamento II
-L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun
cavo deve essere collegato alla presa di terra. La spina
deve essere facilmente accessibile dopo l’installazio-
ne dell’apparecchio. Nel caso in cui l’apparecchio sia
provvisto di cavo senza spina, per collegarlo alla rete
elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la
rete un interruttore onnipolare con apertura minima
tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispon-
dente alle norme vigenti.
-L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = Llinea
BLU = Nneutro.
Classe di isolamento I
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve
essere collegato alla presa di terra.
-L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = Llinea
BLU = Nneutro
GIALLO/VERDE = terra.
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il
simbolo Nmentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere
collegato al morsetto vicino al simbolo di terra .
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi
che la presa di corrente sia munita di collegamento
di terra. Dopo il montaggio della cappa d’aspirazione,
fare attenzione che la posizione della presa di alimen-
tazione elettrica sia facilmente raggiungibile. Nel caso
di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima tra i contatti 3 mm, di-
mensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno
65 cm. Se dovesse essere usato un tubo di connessione
composto di due o più parti, la parte superiore deve
essere all’esterno di quella inferiore. Non collegare lo
scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria
calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi
alimentati da un’energia diversa da quella elettrica.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per
una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinse-
rire i filtro/i antigrasso (Fig. 8).
-Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione
aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con
lo stesso diametro della flangia uscita aria. L’utilizzo di
una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del
prodotto ed aumentare la rumorosità.
•INSTALLAZIONE
Per installare la cappa in modo corretto deve essere
seguito il seguente schema:
1. Montaggio della cappa nella parte inferiore del
pensile
2. Scelta della versione (aspirante o filtrante)
•FISSAGGIODELLACAPPANELLAPARTEINFERIORE
DEL PENSILE
Per le quote d’ingombro della cappa fare riferimento
alla Fig.1.
Prima di fissare la cappa nella parte inferiore del mobile
eseguire le seguenti fasi:
1- togliere le 4 viti Eche tengono fissate le due staffe H
(dxe sx) della cappa come indicato in figura 2A.
2- togliere le staffe Hcome indicato nella figura 2B.
3- fare attenzione che lo spessore del pensile rientri
nelle quote indicate in figura 2C.
Incassare la cappa nel pensile (fig.3) e fare attenzione
che le 4 molle siano ben incastrate.
Fissare definitivamente la cappa al pensile agendo
con un cacciavite sulle apposite viti Me avvitare fino
a portare l’apparecchio a battuta con il pensile (fig.3).
•VERSIONEASPIRANTE
Con questo tipo d’installazione l’apparecchio scarica i
vapori all’esterno attraverso una parete perimetrale o
canalizzazione esistente.
E’necessario a tale scopo acquistare, un tubo evacua-
zione aria (non fornito), del tipo previsto dalle vigenti
normative non infiammabile e collegarlo alla flangia
N(fig.6).
•VERSIONEFILTRANTE
Per trasformare la cappa da versione aspirante a ver-
sione filtrante, richiedere al vostro rivenditore i filtri a
carbone attivo.
I filtri devono essere applicati al gruppo aspirante
posto all’interno della cappa centrandoli ad esso e
ruotandoli di 90 gradi fino allo scatto d’arresto (Fig.9).
Per effettuare questa operazione rimuovere i pannelli
G (Fig.8). L’aria viene rimessa nell’ambiente attraverso
un tubo di evacuazione aria passante attraverso il
mobile e collegato al foro di evacuazione aria N(Fig.7).
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio
prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento.
Si raccomanda di lasciar funzionare l’apparecchio per
15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per
un’evacuazione completa dell’aria viziata. Il buon fun-
zionamento della cappa è condizionato da una corretta
e costante manutenzione; una particolare attenzione
deve essere data al filtro antigrasso e al filtro al carbone
attivo.

- 9 -
•Ilfiltroantigrasso ha il compito di trattenere le
particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è
soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente
all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massi-
mo ogni 2 mesi, è necessario lavare i filtri antigrasso a
mano, utilizzando detersivi liquidi neutri non abrasivi,
oppure in lavastoviglie a basse temperature e con cicli
brevi.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle altera-
zioni del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo
per l’eventuale loro sostituzione.
•Ifiltrialcarboneattivo servono per depurare l’aria
che viene rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di
attenuare gli odori sgradevoli generati dalla cottura.
- I filtri al carbone attivo non rigenerabili devono essere
sostituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del
carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolunga-
to dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità
con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso.
•Primadirimontareifiltriantigrassoeifiltrial
carbone attivo rigenerabili è importante che questi
siano asciugati bene.
•Pulirefrequentementelacappa,siainternamente
che esternamente, usando un panno inumidito con
alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non
abrasivi.
•L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso
durante la cottura e non per l’uso prolungato di illu-
minazione generale dell’ambiente. L’uso prolungato
dell’illuminazione diminuisce notevolmente la durata
media delle lampade.
•Attenzione: l’inosservanza delle avvertenze di puli-
zia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di
attenersi alle istruzioni suggerite.
•SostituzionedellelampadeLED(Fig.10):
Se la versione dell’apparecchio è con lampade LED per
la sostituzione è necessario l’intervento di un tecnico
specializzato.
•Comandiluminosi (Fig.11) la simbologia è di seguito
riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITÀ
D= tasto SECONDA VELOCITÀ
E = tasto TERZA VELOCITÀ
F = tasto TIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
Se il vostro apparecchio è provvisto della funzione
velocità INTENSIVA, partendo dalla TERZA velocità e
tenendo premuto per 2 secondi circa il tasto Equesta
verrà attivata per 6 minuti dopo di che ritornerà alla
velocità precedentemente impostata.
Quando la funzione è attiva il LED lampeggia.
Per interromperla prima dei 6 minuti premere di nuovo
il tasto E.
Per alcuni modelli è possibile attivare la funzione anche
con la prima e seconda velocità.
Premendo il tasto Fper 2 secondi (a cappa spenta)
si attiva la funzione “clean air”. Questa funzione fa
accendere il motore per 10 minuti ogni ora alla prima
velocità. Appena attivata la funzione, il motore parte
alla 1° velocità per la durata di 10 minuti durante i quali
devono lampeggiare contemporaneamente il tasto F e
il tasto C. Trascorso questo tempo il motore si spegne
ed il led del tasto F rimane acceso di luce fissa fino a
quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima
velocità e i led F e Cricominciano a lampeggiare per
10 minuti e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclu-
sione delle luci la cappa torna al suo funzionamento
normale immediatamente (es. se premo il tasto D si
disattiva la funzione“clean air”e il motore va subito alla
2° velocità; premendo il tasto B la funzione si disattiva).
(*) La funzione“TIMER ARRESTO AUTOMATICO”ritar-
da l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare
alla velocità d’esercizio in corso al momento dell’ac-
censione di questa funzione, di 15 minuti.
•SaturazionefiltriAntigrasso/Carboneattivo:
-Quando il tasto Alampeggia con una frequenza di 2
sec. i filtri antigrasso devono essere lavati.
-Quando il tasto Alampeggia con una frequenza di 0,5
sec. i filtri al carbone attivo devono essere sostituiti o
lavati a seconda del tipo di filtro.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare
la memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5
sec. fino a che termina di lampeggiare.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI
DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVERTENZE.
DEUTSCH D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie
wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum
Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für
eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren.
Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion
(Luftausscheidung nach außen - Abb. 6), Fitrationsver-
sion (innerer Luftumlauf - Abb. 7) oder mit äußerem
Motor entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1.Vorsicht ist geboten, wenn
gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boi-
ler oder ein offenes Feuer in Be-
trieb sind, die von einer anderen
Energiequelle als Strom versorgt
werden, da die Küchenhaube die
Raumluft absaugt, die auch der
Boiler oder das Feuer zurVerbren-
nung benötigen. Der Unterdruck
im Raum darf den Wert von 4 Pa
(4x10-5 bar) nicht übersteigen.
Um einen sicheren Betrieb der
Abzugshaube zu gewährleisten,
ist daher immer auf eine ausrei-
chende Belüftung des Raumes
zu achten. Bei der Ableitung der

- 10 -
Luft nach aussen müssen die na-
tionalenVorschriften eingehalten
werden.
Vor Anschluss des Modells an
das Stromnetz:
-Kontrollieren Sie dasTypenschild
an der Geräteinnenseite um sich
zu vergewissern, ob Spannung
und Stromstärke der des Strom-
netzes entsprechen und die
Steckdose geeignet ist. Im Zwei-
felsfall wenden Sie sich bitte an
einen qualifizierten Elektriker.
-Sollte das Speisekabel beschä-
digt sein, ist es durch ein ande-
res - beim Hersteller oder dessen
Kundendienst erhältliches - Kabel
oder mit einem speziellen Bau-
satz - zu ersetzen.
2.Achtung!
Elektrogeräte können unter
gewissen Umständen gefähr-
lich sein!
A) Niemals die Filter kontrollie-
ren,wenndieDunstabzugshau-
be in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umlie-
genden Bereiche nichtwährend
oder nach längerer Benutzung
des Lichts berühren.
C) Es ist verboten, Speisen un-
ter der Dunstabzugshaube zu
flambieren.
D) Offene Flammen sind unbe-
dingt zu vermeiden, da diese
die Filter beschädigen und
einen Brand verursachen kön-
nen.
E) Beim Frittieren sind die Spei-
sen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von über-
hitztem Öl zu verhindern.
F)Vor jeglichenWartungsarbei-
ten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
G)DiesesGerätdarfvonKindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden,
vorausgesetzt, sie werden
aufmerksam beaufsichtigt
oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
H) Kleine Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzu-
gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung ver-
fügen, wenn die Dunstabzugs-
haube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Ge-
räten gleichzeitig verwendet
wird.
L) Es besteht Brandgefahr,
wenn die Reinigung nicht ent-
sprechend den Anleitungen
durchgeführt wird.
INSTALLATIONSANLEITUNG
• Montage und Anschluss
müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
•VorderAusführungderMon-
tagearbeiten Schutzhandschu-
he anlegen.
•Elektroanschluss:
Hinweis! Kontrollieren Sie das im Gerät angebrachte
Typenschild:
-Falls auf dem Typenschild das Symbol angeführt
wird, bedeutet dies, dass das Gerät nicht geerdet
werden muss; folgen Sie somit den Anweisungen zur
Isolierklasse II.
-Ist auf dem Typenschild NICHT das Symbol ange-
führt, folgen Sie den Anweisungen zur Isolierklasse I.

- 11 -
Isolierklasse II
-Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher
muss keine der Leitungen geerdet werden. Der Stecker
muss nach der Montage des Geräts leicht zugänglich
sein. Sollte das Gerät mit einem Kabel ohne Stecker
ausgestattet sein, ist für den Anschluss an das Strom-
netz ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Kon-
taktmindestöffnung von 3 mm zwischen Gerät und
Stromnetz vorzusehen.
-Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen
durchzuführen:
BRAUN = LLeitung
BLAU = NNulleiter.
Isolierklasse I
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse
I, und muss demnach an einen Erdleiter angeschlossen
werden.
-Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen:
BRAUN = LLeiter
BLAU = NNulleiter
GELB/GRÜN = Erdungskabel.
Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen
werden, das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die
neben dem Erdleiter-Symbol befindliche Klemme .
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher,
dass die Steckdose über einen Erdanschluss verfügt.
Achten Sie bitte darauf, dass die Steckdose nach in-
stallierter Dunstabzugshaube leicht zugänglich ist. Im
Falle eines Direktanschlusses an das Stromnetz muss
zwischen Gerät und Netzleitung ein allpoliger Schalter
mit einer Kontaktweite von mindestens 3 mm, der der
Belastung und den geltenden Richtlinien entspricht,
installiert werden.
• Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für
die Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem
unterenTeil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm
betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird,
das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist,
muss der obereTeil über den unteren gestülpt werden.
Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube
an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft
zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten ver-
wendet wird, die an eine andere Energiequelle als an
Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der
Montagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen, damit
sich das Gerät leichter handhaben läßt (Abb. 8).
-Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert
werden, bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
• Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungs-
rohres, das denselben Durchmesser aufweist, wie der
der Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Redu-
zierstücks könnte die Leistungen des Erzeugnisses
beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch erhöhen.
•MONTAGE
Um die Dunstabzugshaube richtig zu montieren müs-
sen folgende Schritte durchgeführt werden:
1. Montage der Dunstabzugshaube unter dem Hän-
geschrank
2. Wahl der Funktionsweise (Abluft- oder Umluftbe-
trieb)
•BEFESTIGUNGDERDUNSTABZUGSHAUBEUNTER
EINEM HÄNGESCHRANK
Hinsichtlich der Außenmaße der Dunstabzugshaube
verweisen wir auf die Abb. 1
Bevor Sie die Dunstabzugshaube am unteren Teil des
Hängeschrankes befestigen, sind folgende Arbeits-
schritte auszuführen:
1- Nehmen Sie die 4 Schrauben E, mit denen die beiden
Bügel H(re. und li.) der Dunstabzugshaube befestigt
sind, so wie auf der Abb. 2A beschrieben, ab.
2- Nehmen Sie die Bügel Hso wie auf der Abbildung
2B veranschaulicht ist, ab.
3- Bitte beachten Sie. dass die Stärke des Hängeschran-
kes mit den Maßen der Abb. 2C übereinstimmt.
Setzen Sie den Dunstabzug in den Hängeschrank ein
(Abb. 3); achten Sie hierbei darauf, dass die vier Klam-
mern fest eingeklemmt werden.
Befestigen Sie nun die Dunstabzugshaube definitiv am
Hängeschrank, und zwar durch Einwirken mittels eines
Schraubenziehers auf die Schrauben M, die daraufhin
so anzuziehen sind, dass das Gerät bis an die Stoßfläche
des Hängeschrankes gebracht wird. (Abb. 3).
•ABLUFTVERSION
Bei dieser Installationsart führt das Gerät die Koch-
dünste über eine Außenwand, oder einen bereits
vorhandenen Abluftschacht ins Freie ab.
Besorgen Sie sich zu diesem Zweck ein den geltenden
Bestimmungen entsprechendes, nicht brennbares
Abluftrohr (gehört nicht zum Lieferumfang) und
schließen Sie dieses an den mitgelieferten Flansch N
an. (Abb. 6)
•UMLUFTVERSION
Möchten Sie das Gerät von Abluftversion auf Umluft-
version umrüsten, sind Aktivkohlefilter erforderlich, die
Sie bei Ihrem Händler erwerben können.
Die Filter sind mittig an der sich im Innern der Dunst-
abzugshaube befindlichen Absauggruppe einzusetzen
und im Uhrzeigersinn um 90 Grad bis zum Einrasten
einzudrehen. (Abb. 9) Bevor Sie die Filter einsetzen,
müssen die Paneele G (Abb. 8) abgenommen wer-
den. Die gefilterte Luft wird über ein Abluftrohr,
das durch den Schrank hindurch geführt und an die
Abluftöffnung Nangeschlossen wird, in den Raum
zurückgeführt. (Abb. 7)
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
vor Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird
weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung
des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu
lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste
zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit der Dunstab-
zugshaube hängt entscheidend von der Sorgfalt und
Regelmäßigkeit derWartung ab, insbesondere die des
Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
•Der Antifett-Filter hat die Aufgabe, die in der Luft
schwebenden Fettpartikel zu fangen, daher kann er
in unterschiedlichen Zeitspannen verstopfen, je nach
Gebrauch des Geräts.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen min-
destens alle 2 Monate die Antifett-Filter per Hand
gereinigt werden; dazu verwendet man neutrale, nicht
scheuernde Reinigungsmittel oder man gibt ihn in die
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzem
Zyklus.

- 12 -
- Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert
sein. DieseTatsache ist kein Grund für eine Beschwerde,
damit er ausgewechselt wird.
•DieAktivkohlefilterdienen dazu, die Luft, die in
die Umgebung zurückgeleitet wird zu reinigen; sie
haben die Aufgabe, die unangenehmen Gerüche, die
während des Garvorgangs entstehen, zu beseitigen.
- Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Die Sättigung der Aktivkohle hängt davon ab, wie
oft das Gerät benutzt wird, vom Gartyp und von der
Häufigkeit, mit der die Reinigung des Antifett-Filters
durchgeführt wird.
•VorderMontagedesAntifett-Filtersunddesrege-
nerierbaren Aktivkohlefilters ist es unbedingtnötig
sicherzustellen, dass diese gut getrocknet sind.
•DieAbzugshaubesowohlinnenwieaußenhäufig
mit einemTuch reinigen, das mitWasser oder einem
neutralen und nicht scheuerndem flüssigem Reini-
gungsmittel getränkt ist.
• Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch wäh-
rend des Kochvorgangs realisiert worden und nicht für
eine längere Beleuchtung der Umgebung im Allge-
meinen. Wird die Beleuchtung lange Zeit angelassen,
wird die durchschnittliche Lebensdauer der Glühbirne
erheblich verringert.
•Achtung: das Nichteinhalten dieser Hinweise für die
Reinigung der Haube und deren Auswechseln und die
Reinigung der Filter, führen zu Brandgefahr. Es wird
daher empfohlen, die hier gegebenen Ratschläge zu
befolgen.
•AuswechselnderLED-Lampen(Abb.10):
Wenn die Geräteversion eine LED Lampe vorsieht,
muss diese von einem spezialisiertem Techniker aus-
gewechselt werden.
•BedienungDerbeleuchtung(Abb.11) die SimboL-
bezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A= Taste BELEUCHTUNG
B= Taste OFF
C= Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D= Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
F =TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minu-
ten(*)
Gerätversion mit Funktion Geschwindigkeit INTENSIV:
man startet mit der DRITTEN Geschwindigkeit und hält
die Taste E2 Sekunden lang gedrückt, wodurch die in-
tensive Geschwindigkeit 6 Minuten lang aktiviert wird,
dann nimmt das Gerät erneut die zuvor eingestellte
Geschwindigkeit an. Wenn die Funktion aktiviert ist,
blinkt die LED-Anzeige. Um sie vor Ablauf der 6 Minuten
zu unterbrechen, drückt man erneut dieTaste E. Bei ei-
nigen Modellen kann die Funktion auch mit der ersten
und der zweiten Geschwindigkeit aktiviert werden.
Wenn die Taste Fzwei Sekunden lang gedrückt wird
(bei ausgeschalteter Haube), wird die Funktion“clean
air” aktiviert. Diese Funktion bewirkt das Anschalten
des Motors für 10 Minuten pro Stunde mit der ersten
Geschwindigkeit. Sofort nach der Aktivierung der
Funktion startet der Motor mit der 1. Geschwindigkeit
für die Dauer von 10 Minuten, während dieser Zeit
müssen dieTaste F und dieTaste Cgleichzeitig blinken.
Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, und die
Led derTaste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach
weiteren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit
neu startet und die Leds F und Cwieder anfangen, 10
Minuten lang zu blinken, und so weiter. Durch Drücken
jeder beliebigen Taste außer den Lichtern kehrt die
Haube sofort zu ihrem normalen Funktionieren zurück
(Beispiel:Wenn ich dieTaste D drücke, wird die Funktion
“clean air”deaktiviert, und der Motor geht sofort in die
2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt wird,
wird die Funktion deaktiviert).
(*) Die Funktion “TIMER AUTOMATISCHES AN
HALTEN” verzögert das Anhalten der Haube, die 15
Minuten mit der zum Zeitpunkt der Einschaltung
dieser Funktion gewählten Betriebsgeschwindigkeit
weiterläuft.
•SättigungEntfettungsfilter/Aktivkohlefilter:
-Leuchtet die Taste Aalle 2 Sek. auf, müssen die Fett-
filter gereinigt werden.
-Leuchtet die Taste Aalle 0,5Sek. auf, müssen die Ak-
tivkohlefilter ausgewechselt oder gewaschen werden,
je nach Filtertyp.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt
wurde, muss der elektronische Speicher neu aktiviert
werden, indem man die Taste Afür circa 5 Sek. ge-
drückt hält bis diese aufhört zu blinken.
FÜR SCHÄDEN, DIEAUFDIE NICHTBEACHTUNG DER
OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZU-
FÜHREN SIND, WIRD KEINERLEIVERANTWORTUNG
ÜBERNOMMEN.
ESPAÑOL E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de
instrucciones pues contiene indicaciones importan-
tes para la seguridad en la instalación, el uso y el
mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta
posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso en
versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior
- Fig. 6), filtrante (reciclaje del aire en el interior - Fig. 7)
o con motor exterior.
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan
contemporáneamente una cam-
pana aspirante y un quemador o
una chimenea que toman el aire
del ambiente y están alimentados
por energía que no sea eléctrica,
pues la campana aspirante toma
del ambiente el aire que el que-
mador o la chimenea necesitan
para la combustión. La presión
negativa del local no debe supe-
rar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un
funcionamiento seguro, realice
primero una adecuada ventila-

- 13 -
ción del local. Para la evacuación
externa, aténgase a las disposicio-
nes vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a
la corriente eléctrica:
-Controlar los datos de matrícula
(que se encuentran en el interior
del aparato) para constatar que la
tensión y la potencia correspon-
dan a la de la red y el enchufe de
conexión sea idóneo. En caso de
dudas, recurra a un electricista
calificado.
-Si el cable de alimentación está
dañado, se debe cambiar con un
cable o conjunto especial de ca-
bles que puede suministrar tanto
el fabricante como el servicio de
asistencia técnica.
2.¡Atención!
En determinadas circunstan-
cias los electrodomésticos pue-
den ser peligrosos.
A)No intente controlar los fil-
tros cuando la campana está en
funcionamiento.
B)Durante el uso prolongado
de la instalación de iluminación
o inmediatamente después, no
toque las lámparas ni las zonas
adyacentes a ellas.
C)Está prohibido cocinar a fue-
go directo debajo de la campa-
na.
D)Evite dejar la llama libre
porque puede dañar los filtros
y constituye un riesgo de incen-
dio.
E)Controle constantemente
los alimentos fritos para evitar
que el aceite sobrecalentado se
prenda fuego.
F)Antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento,
desconecte la campana de la
red eléctrica.
G)Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8 años y por personas
con capacidades psico-físico-
sensoriales reducidas o con una
experiencia y conocimientos
insuficientes, siempre que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura y
sobre los peligros que conlleva.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben
ser llevados a cabo por niños, a
menos que sean supervisados.
H)Controle que los niños no
jueguen con el aparato.
I) Cuando la campana se utiliza
simultáneamente con aparatos
que queman gas u otros com-
bustibles, el ambiente debe es-
tar adecuadamente ventilado.
L)Si las operacionesde limpieza
no se realizan respetando las
instrucciones, hay peligro de
incendio.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
•Lasoperacionesdemontaje
y conexión eléctrica deben ser
efectuadas por personal espe-
cializado.
•Utiliceguantesdeprotección
antes de realizar las operacio-
nes de montaje.
•Instalacióneléctrica:
Importante! Controle los datos de la placa que se
encuentra en el interior del aparato:
-Si en la placa se encuentra el símbolo significa
que el aparato no debe ser conectado a tierra, por lo
tanto siga las instrucciones indicadas para la clase de
aislamiento II.
-Si en la placa NO se encuentra el símbolo siga las
instrucciones correspondientes a la clase de aislamien-
to I.
Clase de aislamiento II
-El aparato está construido en clase II, por lo tanto no
se debe e conectar ningún cable a la toma de tierra. El
posición del enchufe debe ser de fácil acceso una vez
instalado el aparato. Si el aparato posee un cable sin
enchufe, para conectarlo a la red eléctrica es necesa-
rio instalar entre el aparato y la red de suministro un

- 14 -
interruptor omnipolar con una apertura mínima de 3
mm entre los contactos y las dimensiones adecuadas
para la carga, conforme con las normas vigentes.
-La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse
de la siguiente manera:
MARRÓN = Llínea
AZUL = Nneutro.
Clase de aislamiento I
Este aparato pertenece a la clase I, por lo tanto debe
conectarse a la toma de tierra.
-La conexión a la red eléctrica debe efectuarse como
sigue:
MARRÓN = Llínea
AZUL = Nneutro
AMARILLO/VERDE = tierra
El cable neutro debe conectarse al borne con el
símbolo N mientras que el cable AMARILLO/VERDE,
debe conectarse al borne cerca del símbolo de tierra
. Durante la conexión eléctrica, controle que el enchufe
de corriente posea la conexión a tierra. Después del
montaje de la campana de aspiración, controle que
la posición del enchufe de alimentación eléctrica sea
fácilmente accesible. Si se conecta directamente a la
red eléctrica es necesario interponer entre el aparato
y la red un interruptor omnipolar con una abertura
mínima de 3 mm entre los contactos, dimensionado
con respecto a la carga y que cumpla con las normas
vigentes.
• La distancia mínima entre la superficie de soporte de
los recipientes de cocción en el dispositivo de cocción
y la parte más baja de la campana de cocina debe de
al menos 65 cm. Si debe usarse un tubo de conexión
compuesto de dos o más partes, la parte superior
debe estar fuera de la parte inferior. No conecte la
descarga de la campana a un conducto en el que
circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar
los humos de aparatos alimentados por una energía
que no sea eléctrica. Antes de efectuar las operaciones
de montaje, para una más fácil maniobrabilidad del
aparato, extraer el/los filtro/s antigrasa (Fig. 8).
-En el caso de montaje del aparato en la versión aspi-
rante, predisponer el orificio de evacuación aire.
• Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire
con el mismo diámetro que la boca de salida de aire.
El uso de una reducción podría disminuir las presta-
ciones del producto y aumentar el ruido.
•INSTALACION
Para instalar la campana de manera correcta debe
seguirse el siguiente esquema:
1. Montaje de la campana en la parte inferior del
mueble colgante
2. Elección de la versión
•FIJACIÓNDELACAMPANAALAPARTEINFERIOR
DEL ARMARIO COLGANTE
Las dimensiones máximas de la campana se encuen-
tran en la Fig. 1.
Antes de fijar la campana a la parte inferior del mueble,
realice las siguientes operaciones:
1- quite los 4 tornillos Eque fijan las dos abrazaderas
H(derecha e izquierda) de la campana como se indica
en la figura 2A.
2- quite las abrazaderas Hcomo se indica en la figura
2B.
3- cuide que el espesor del armario colgante esté
dentro de los valores indicados en la figura 2C.
Empotre la campana en el mueble (fig. 3) y cuide que
los 4 resortes estén bien encastrados.
Fije definitivamente la campana al armario colgante
con los tornillos M, utilizando un destornillador ator-
níllelos hasta lograr que el aparato haga tope con el
armario (fig. 3).
•VERSIÓNASPIRANTE
Con este tipo de instalación, el aparato descarga los
vapores al exterior a través de una pared perimétrica
o de una canalización existente.
Por ello, es necesario comprar un tubo de evacuación
de aire (no suministrado), del tipo previsto por las
normas vigentes, no inflamable, y conectarlo a la
brida N(fig. 6).
•VERSIÓNFILTRANTE
Para transformar la campana de la versión aspirante a
la versión filtrante, solicite a su revendedor los filtros
de carbón activo.
Los filtros deben ser aplicados al grupo aspirante
colocado en el interior de la campana centrándolos y
girándolos 90º hasta el tope (Fig. 9). Para realizar esta
operación, elimine los paneles G(Fig. 8). El aire se
devuelve al ambiente por un tubo de evacuación de
aire que pasa a través del mueble y está conectado al
orificio de evacuación de aire N(Fig. 7).
USO Y MANTENIMIENTO
• Se recomienda poner en funcionamiento el aparato
antes de proceder a la cocción de un alimento cual-
quiera. Se recomienda también, dejar funcionar el apa-
rato durante 15 minutos después de haber finalizado
la cocción para lograr una evacuación completa del
aire viciado. El buen funcionamiento de la campana
depende de la realización de un correcto y constante
mantenimiento; se debe prestar una atención parti-
cular al filtro antigrasa y al filtro de carbón activo.
•Elfiltroantigrasa cumple la función de retener las
partículas grasas en suspensión en el aire, por lo que
se puede obstruir en relación al tiempo de uso.
-Para prevenir el peligro de incendio, cada 2 meses
máximo se deben lavar los filtros antigrasa a mano,
usando detergentes líquidos neutros no abrasivos,
o sino en el lavavajillas a baja temperatura y ciclos
breves.
-Después de algunos lavados puede cambiar de color.
Esto no da derecho a reclamar su sustitución.
•Losfiltrosdecarbónactivadosirven para depurar
el aire que se vuelve a inyectar en el ambiente, con
el objetivo de atenuar los olores desagradables que
genera la cocción.
-Los filtros de carbón activado no regenerables deben
cambiarse cada 4 meses como máximo. La saturación
del carbón activado depende del uso más o menos
prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la
regularidad con que se limpie el filtro antigrasa.
•Antesdevolveramontarlosfiltrosantigrasay
los filtros de carbón activado regenerables, se los
debe secar bien.
•Limpiefrecuentementelacampana,tantointer-
namente como externamente, usando un paño
humedecido con agua o detergentes líquidos
neutros no abrasivos.
• La instalación de luz se diseñó para el uso durante la
cocción y no para usos prolongados de iluminación

- 15 -
general del ambiente. Emplearla de esta forma dismi-
nuye notablemente la duración media de las lámparas.
•Atención:no respetar las advertencias de limpieza
de la campana y de sustitución y limpieza de los filtros
comporta riesgos de incendio. Por tanto, es recomen-
dable atenerse a las instrucciones sugeridas.
•SustitucióndelaslámparasLED(Fig.10):
Si la versión del aparato es aquella con lámparas LED,
para sustituirlas es necesaria la intervención de un
técnico especializado.
•Mandosluminosos(Fig.11) la simbología es la
siguiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERA VELOCIDAD.
D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.
E = botón TERCERA VELOCIDAD.
F = botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS
(*)
Si su aparato está equipado con la función velocidad
INTENSIVA, partiendo de la TERCERA velocidad y
manteniendo presionado durante 2 segundos aproxi-
madamente el botón E, esta se activará por 6 minutos,
luego de lo cual, regresará a la velocidad configurada
anteriormente. Cuando la función se encuentra activa-
da el LED parpadea. Para interrumpirla antes de los 6
minutos, presione nuevamente el botón E.
En algunos modelos se puede activar la función tam-
bién con la primera y la segunda velocidad.
Presionando el botón F por dos segundos (con la
campana apagada) se activa la función“clean air”. Esta
función enciende el motor por 10 minutos cada hora en
la primera velocidad. Apenas sea activada la función,
el motor parte con la 1° velocidad por un período de
10 minutos, durante los cuales deben relampagear los
botones F y C contemporaneamente. Terminado este
período el motor se apaga y el led del botón F se man-
tiene encendido con una luz fija por 50 minutos. En ese
momento el motor reparte en la primera velocidad, los
leds F y C recomienzan a relampagear por 10 minutos
y se repite el ciclo. Presionando cualquier botón, a
excepción de las luces, la campana inmediatamente
regresa a su funcionamiento normal (ej. presionando
el botón D se desactiva la función“clean air”y el motor
cambia a la 2° velocidad; presionando el botón B la
función se desactiva).
(*)La función“TIMER PARADAAUTOMATICA”retarda
la parada de la campana, que continuará a funcionar a
la velocidad seleccionada en el momento del encendi-
do de esta función, 15 minutos.
•Saturacióndelosfiltrosantigrasa/carbónactivo:
-Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de 2
seg., los filtros antigrasa deben ser lavados.
-Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de 0,5
seg., los filtros de carbón activado deben cambiarse o
lavarse según su tipo.
Después que se vuelve a colocar el filtro limpio, es
necesario reiniciar la memoria electrónica presionando
el botón Adurante 5 seg. hasta que deje de centellear.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS
DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTAS ADVERTENCIAS.
FRANÇAIS F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi
puisqu’il fournit des indications importantes concer-
nant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entre-
tien. Le conserver pour d’ ultérieures consultations.
L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle
aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur - Fig. 6), fil-
trant (retour de l’air à l’intérieur - Fig. 7) ou doté d’un
moteur externe.
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1.Attention, lorsque dans la
même pièce vous utilisez simul-
tanément la hotte à évacuation
avec un brûleur ou une cheminée
alimentés par une énergie autre
que l’électricité, vous pouvez
créer un problème“d’inversion de
flux”. Dans ce cas la hotte aspire
l’air nécessaire à leur combustion.
La dépression dans le local ne
doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez pas de
prévoir une ventilation suffisante
du local. Pour l’évacuation vers
l’extérieur, veuillez vous référer
aux dispositions en vigueur dans
votre pays.
Avant de brancher la hotte au
réseau de distribution élec-
trique:
-Lire les données reportées sur la
plaquette d’identification (appli-
quée à l’intérieur de la hotte) pour
vérifier si le voltage et la puis-
sance correspondent à ceux du
réseau. Contrôler aussi si la prise
est adaptée.
-En cas de doutes, contacter un
électricien qualifié. Si le câble
d’alimentation est abîmé, il faut
le remplacer par un autre câble
ou par un ensemble, spéciale-
ment prévus, que vous pouvez
commander au fabricant ou à un

- 16 -
de ses services d’assistance tech-
nique.
2.Attention!
Dans certaines circonstances
les électroménagers peuvent
être dangereux.
A)N’essayez pas de contrôler
l’état des filtres quand la hotte
est en marche.
B)Ne jamais toucher les lampes
et les zones adjacentes, pen-
dant et tout de suite après l’uti-
lisation prolongée de l’éclai-
rage.
C)Il est absolument interdit de
flamber sous la hotte.
D)Évitez de laisser des flammes
libres, elles sont dangereuses
pour les filtres et pour les
risques d’incendie.
E)Surveillez constamment les
fritures pour éviter que l’huile
surchauffée prenne feu.
F)Avant de procéder à toute
opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la
hotte.
G)Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insuffisantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable et après
avoir reçu des instructions
sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
H)Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée
en présence d’appareils utili-
sant du gaz ou d’autres com-
bustibles, la pièce doit être
correctement ventilée.
L)Si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément aux ins-
tructions, un incendie peut se
déclarer.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
•Lemontageetlebranche-
ment électrique doivent être
effectués par un personnel
spécialisé.
•Utiliserdesgantsdeprotec-
tion avant de procéder aux
opérations de montage.
•Connexionélectrique:
Remarque! Consulter la plaque signalétique à l’inté-
rieur de l’appareil:
-Le symbole y figure. Cela signifie que l’appareil ne
doit pas être relié à la terre. Respecter les conditions
applicables pour les appareils de la classe d’isolation
II.
-Si le symbole NE FIGURE PAS sur la plaque signalé-
tique, suivre les consignes pour les appareils de classe
I.
Classe d’isolation II
-L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun
cable ne doit être connecté avec la prise terre. La prise
doit être accessible après l’installation de l’appareil. Si
l’appareil est équipé d’un cordon dépourvu de fiche, un
interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouver-
ture des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la
charge et conforme aux réglementations applicables
en la matière, doit être intercalé entre le secteur et
l’appareil.
-La connection avec le réseau électrique doit être
éxécutée comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = Nneutre.
Classe d’isolation I
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par consé-
quent le raccorder à une prise de terre.
-Procédez au raccordement électrique comme suit:
MARRON = Lligne
BLEU = Nneutre
JAUNE/VERT =terre.
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant
le symbole N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit
être raccordé à la borne près du symbole de terre .
Lors des opérations de raccordement électrique,
assurez-vous que la prise de courant comporte bien

- 17 -
une borne de mise à la terre. Une fois l’installation
terminée, cette prise doit être facilement accessible.
Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ou-
verture des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à
la charge et conforme aux réglementations applicables
en la matière, doit être intercalé entre le secteur et
l’appareil en cas de raccordement direct au secteur.
• La distance minimum entre la surface de support des
récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la
partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de
65 cm au moins. S’il doit être utilisé un tuyau de con-
nection composé de deux ou plusieurs parties, la partie
superieure doit être à l’exterieur de celle inférieure.
Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un
conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé
pour évacuer les fumées des appareils alimentés par
une énergie differente de celle électrique.
En vue d’une maniabilité de l’appareil plus facile, avant
d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le
filtre/les filtres anti-graisse (Fig. 8).
-S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une
ouverture pour l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation
de l’air de même diamètre que l’orifice de sortie de
l’air. L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer
les performances du produit et augmenter le niveau
sonore.
•INSTALLATION
Pour effectuer correctement l’installation de la hotte
suivez les instructions suivantes :
1. Montage de la hotte dans la partie inférieure du
panneau
2. Choix de la version (à évacuation au recyclage)
•FIXATIONDELAHOTTEAU-DESSOUSDUMEUBLE
HAUT
Pour les dimensions d'encombrement de la hotte,
consulter la Fig.1.
Avant de fixer la hotte au-dessous du meuble, effectuer
les opérations suivantes :
1- retirer les 4 vis Equi fixent les deux étriers de fixa-
tion H(de drte et de gche) de la hotte comme illustré
figure 2A.
2- retirer les étriers de fixation Hcomme illustré
figure 2B.
3- Veiller à ce que l'épaisseur du meuble soit bien
comprise entre les dimensions indiquées figure 2C.
Insérer la hotte à l'intérieur du meuble (fig.3) en veillant
à ce que les 4 ressorts soient bien encastrés.
Fixer définitivement la hotte au meuble à l'aide des vis
Mprévues qu'il faut visser avec un tournevis jusqu'à ce
que l'appareil vienne en butée contre le meuble (fig.3).
•VERSIONEVACUATION
Grâce à ce type d'installation, l'appareil évacue les
vapeurs de cuisson à l'extérieur à travers un mur de
l'habitation ou dans un conduit préexistant.
Il faut donc se munir d'un tuyau d'évacuation de l'air
(non fourni) non inflammable, du type préconisé par
les normes en vigueur et le raccorder à la bride N(fig.6).
•VERSIONRECYCLAGE
Pour transformer la hotte de la version à évacuation
à la version recyclage, demandez à votre vendeur des
filtres à charbon actif.
Monter les filtres dans le groupe d'aspiration en les
centrant bien à l'intérieur de la hotte et en les faisant
pivoter de 90 degrés jusqu'au déclic (Fig.9). Pour effec-
tuer cette opération, retirer les panneaux G(Fig.8). L'air
est renvoyé dans la pièce à travers un tuyau d'évacua-
tion de l'air passant à l'intérieur du meuble et raccordé
à l'orifice d'évacuation de l'air N(Fig.7).
EMPLOI ET ENTRETIEN
•Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner. De même il
est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé
la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et
évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte
est lié à la fréquence des opérations d’entretien et, plus
particulièrement, à l’entretien du filtre anti-graisse et
du filtre à charbon actif.
•Lefiltreanti-graisse à pour rôle de retenir les parti-
cules grasses en suspension dans l’air; par conséquent,
il peut se boucher en un temps qui varie en fonction
de l’utilisation de l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois
au maximum, il est nécessaire de laver les filtres anti-
graisse à la main en utilisant des détergents liquides
neutres non abrasifs ou dans le lave-vaisselle à tem-
pérature basse et cycle court.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer.
Cela ne donne pas le droit à une requête pour leur
remplacement.
•Lesfiltresaucarboneactifservent à purifier l’air
qui sera rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs
générées par la cuisson.
- Les filtres à carbone actif non régénérables doivent
être remplacés chaque 4 mois au maximum. La satu-
ration du carbone actif dépend de l’utilisation plus où
moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine et de
la régularité avec laquelle vous effectuez le nettoyage
du filtre anti-graisse.
•Avantdemonterlesfiltresanti-graissesetles
filtres à carbone actif régénérables, il est important
que ceux-ci soient bien secs.
•Nettoyerfréquemmentlahotteàl’intérieuretà
l’extérieur en utilisant un chiffon humidifié avec
de l’eau ou des détergents liquides neutres non
abrasifs.
• L’installation d’illumination est conçue pour l’utilisa-
tion pendant la cuisson et non pour l’utilisation pro-
longée pour illuminer la pièce. L’utilisation prolongée
de l’illumination réduit considérablement la durée
moyenne de la lampe.
•Attention:la non-observation de ces remarques
de nettoyage de la hotte et du remplacement et net-
toyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Il est donc recommandé de suivre les instructions
suggérées.
•RemplacementdeslampesàLED(Fig.10):
Si la version de l’appareil est avec lampes à LED, elles
doivent être obligatoirement remplacées par un tech-
nicien spécialisé.
•CommandesLumineux (Fig.11) le symbole sont le
suivant:
A= touche ECLAIRAGE
B = touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE

- 18 -
D= touche DEUXIEME VITESSE
E = touche TROISIEME VITESSE
F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15
minutes (*)
Si votre appareil est équipé de la fonction vitesse
INTENSIVE, en partant de la TROISIEME vitesse et en
maintenant appuyée la touche Ependant environ 2
secondes, cette vitesse sera activée pendant 6 minutes
après lesquelles l’appareil se remettra à la vitesse pré-
cédemment configurée.
Quand la fonction est activée, la LED clignote.
Pour interrompre cette vitesse avant les 6 minutes
appuyer sur la touche E.
Pour certains modèles on peut même activer la fonc-
tion avec la première et la deuxième vitesse.
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes
(lorsque la hotte est allumée), la fonction «clean air»
s’active. Cette fonction démarre le moteur pour 10
minutes par heure à la première vitesse. Dès que la
fonction est activée, le moteur démarre en 1ère vitesse
pour 10 minutes pendant lesquelles les boutons F et C
doivent clignoter en même temps. A la fin de ce temps,
le moteur s’arrête et la diode électroluminescente du
bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que
le moteur reparte en 1ère vitesse 50 minutes plus tard.
Les diodes électroluminescentes F et C recommencent
à clignoter pendant 10 minutes et ainsi de suite. En
appuyant sur n’importe quelle touche à l’exception
des touches de lumière, la hotte retourne immédiate-
ment à son fonctionnement normal (ex. en appuyant
sur le bouton D la fonction «clean air» se désactive
et le moteur passe directement à la 2ème vitesse; en
appuyant sur le bouton B la fonction se désactive).
(*)La fonction “MINUTER ARRÊT AUTOMATIQUE”
retarde l’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner
à la vitesse de service en cours au moment de l’activa-
tion de cette fonction, pendant 15 minutes.
•SaturationfiltresAnti-graisse/Charbonactif:
-Lorsque la touche Aclignote avec une fréquence de
2 secondes, les filtres anti-graisse doivent être lavés.
-Lorsque la touche Aclignote avec une fréquence de
0,5seconde, les filtres à charbon actif doivent être
remplacés ou nettoyés selon le type de filtre.
Lorsque les filtres nettoyés sont remis en place, réini-
tialisation la mémoire électronique en appuyant sur
la touche Apendant environ 5 secondes jusqu’à ce
qu’elle arrête de clignoter.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR
LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOB-
SERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information
regarding installation safety and maintenance. Keep
this information booklet accessible for further con-
sultations.The appliance has been designed for use in
the ducting version (air exhaust to the outside - Fig. 6),
filtering version (air circulation on the inside - Fig. 7) or
with external motor.
SAFETY PRECAUTION
1.Take care when the cooker
hood is operating simultaneously
with an open fireplace or burner
that depend on the air in the
environment and are supplied
by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the
air from the environment which
a burner or fireplace need for
combustion. The negative pres-
sure in the environment must not
exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide
adequate ventilation in the envi-
ronment for a safe operation of
the cooker hood. Follow the local
laws applicable for external air
evacuation.
Before connecting the model to
the electricity network:
-Control the data plate (posi-
tioned inside the appliance) to
ascertain that the voltage and
power correspond to the network
and the socket is suitable. If in
doubt ask a qualified electrician.
-If the power supply cable is dam-
aged, it must be replaced with
another cable or a special assem-
bly, which may be obtained direct
from the manufacturer or from
the Technical Assistance Centre.
2. Warning!
In certain circumstances electri-
cal appliances may be a danger
hazard.
A) Do not check the status of
the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adja-
cent areas, during or straight
after prolonged use of the
lighting installation.
C) Flambècookingisprohibited
underneath the cooker hood.
D) Avoid free flame, as it is
damaging for the filters and a

- 19 -
fire hazard.
E) Constantly check food frying
to avoid that the overheated oil
may become a fire hazard.
F) Disconnect the electrical
plug prior to any maintenance.
G) This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use ofthe appliance
inasafewayandunderstandthe
hazardsinvolved.Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children w
thout supervision.
H) Young children should be
supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
rangehood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels.
L) There is a risk of fire if clean-
ing is not carried out in accord-
ance with the instructions.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Assemblyandelectricalcon-
nections must be carried out by
specialised personnel.
•Wearprotectiveglovesbefore
proceeding with the installa-
tion.
•ElectricConnection:
Note!Verify the data label placed inside the appliance:
-If the symbol appears on the plate, it means that
no earth connection must be made on the appliance,
therefore follow the instructions concerning insulation
class II.
-If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow
the instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
-The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary.
The plug must be easily accessible after the instal-
lation of the appliance. If the appliance is equipped
with power cord without plug, a suitably dimensioned
omnipolar switch with 3 mm minimum opening be-
tween contacts must be fitted between the appliance
and the electricity supply in compliance with the load
and current regulations.
-The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral.
Insulation class I
This is a class I, appliance and must therefore be con-
nected to an effiecient earthing system.
-The appliance must be connected to the electricity
supply as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal
with the N symbol while the YELLOW/GREEN, wire
must be connected to the terminal by the earth
symbol .
When connecting the appliance to the electricity
supply, make sure that the mains socket has an earth
connection. After fitting the ducted cooker hood, make
sure that the electrical plug is in a position where it
can be accessed easily. If the appliance is connected
directly to the electricity supply, an omnipolar switch
with a minimum contact opening of 3 mm must be
placed in between the two; its size must be suitable
for the load required and it must comply with current
legislation.
• The minimum distance between the support surfaces
of the cooking pots on the cooker top and the lowest
part of the cooker hood must be at least 65 cm. If a
connection tube composed of two parts is used, the
upper part must be placed outside the lower part. Do
not connect the cooker hood exhaust to the same
conductor used to circulate hot air or for evacuating
fumes from other appliances generated by other
than an electrical source. Before proceeding with the
assembly operations, remove the anti-grease filter(s)
(Fig. 8) so that the unit is easier to handle.
-In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust tube which
has the same diameter as the air exhaust outlet hole.
If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency
of the product may be reduced and its operation may
become noisier.
•INSTALLATION
The following instruction should be followed to carry
out the correct installation of the cooker hood.
1. Mounting of the cooker hood on the lower side of
the cupboard
2. Selection of the version (extraction or filtration)
•FITTINGTHECOOKERHOODINTOTHELOWER
PART OF THE WALL CABINET
For all measurements relating to the cooker hood,
please refer to Fig. 1.
Before fixing the cooker hood to the lower part of the
cabinet, the following steps should be performed:

- 20 -
1- Remove the 4 screws Efixing the two cooker hood
brackets H(RHS and LHS) in place as indicated in
Fig. 2A.
2- Remove the brackets Has shown in Fig. 2B.
3- Make sure the thickness of the cabinet falls within
the range of values listed in Fig. 2C.
Fit the cooker hood in the cabinet (Fig. 3) and make
sure the 4 springs are fixed in place well.
Fix the cooker hood to the cabinet securely by using a
screwdriver to tighten the screws Muntil the appliance
is flush with the cabinet (Fig. 3).
•EXTRACTORVERSION
When installed in this way the appliance expels fumes
outside, either through a perimeter wall or through
existing ducting.
It is therefore necessary to purchase a non-flammable
air exhaust tube (not supplied) which complies with all
current legislation and connect it to flange N(Fig. 6).
•FILTERVERSION
To transform an extractor hood version into a filter
hood version, contact your appliance dealer and ask
for active carbon filters.
The filters should be fitted to the extraction assembly
inside the hood, by centring them and rotating them
90 degrees, until they click into place (Fig. 9). Remove
panels Gwhen performing this procedure (Fig. 8).
The air is released back into the room through an air
exhaust pipe which passes through the cabinet and is
connected to air exhaust hole N(Fig. 7).
USE AND MAINTENANCE
•We recommend that the cooker hood is switched on
before any food is cooked. We also recommend that
the appliance is left running for 15 minutes after the
food is cooked, in order to thoroughly eliminate all
contaminated air. The effective performance of the
cooker hood depends on constant maintenance; the
anti-grease filter and the active carbon filter both
require special attention.
•Theanti-greasefilter is responsible retaining the
grease particles suspended in the air, therefore it is
subject to clogging with variable frequency according
to the use of the appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
months one must wash the anti-grease filters by hand
using non-abrasive neutral liquid detergents or in the
dishwasher at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This
does not give the right to claim their replacement.
•Theactivecarbonfilters are used to purify the air
that is sent back into the room and its function is to
mitigate the unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be
replaced at least every 4 months.The saturation of the
active charcoal depends on the more or less prolonged
use of the appliance, on the type of kitchen and on the
frequency with which anti-grease filter is cleaned.
•Beforeremountingtheanti-greasefiltersandthe
regenerable active charcoal filters it is important
that they are completely dry.
•Cleanthehoodfrequently,bothinternallyand
externally, using a cloth dampened with water or
non-abrasive neutral liquid detergents.
• The lighting .system is designed for use during cook-
ing and not for the prolonged general lighting of the
room.The prolonged use of the lighting system signifi-
cantly decreases the average duration of the bulbs.
•Attention: the non compliance with the hood clean-
ing warnings and with the replacement and cleaning
of the filters entails risk of fires. One therefore recom-
mends keeping to the suggested instructions.
•ReplacingLEDlamps(Fig.10):
If the appliance version is with LED lamps, the inter-
vention of a specialised technician is necessary to
replace them.
•BrightControl(Fig.11)the key symbols are explained
below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D= SPEED II
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
If your appliance has the INTENSIVE speed function,
from speedTHREE, press key Efor 2 seconds and it will
be activated for 6 minutes after which it will return to
the previously set speed. When the function is active
the LED flashes.
To interrupt it before the 6 minutes have elapsed, press
key Eagain. Some models allow activating this function
even with speed one and two.
By pressing key F for two seconds (with the hood
switched off) the“clean air”function is activated.This
function switches the appliance on for ten minutes
every hour at the first speed. As soon as this function
is activated the motor starts up at the first speed for
ten minutes. During this time key F and key C must
flash at the same time. After ten minutes the motor
switches off and the LED of key F remains switched on
with a fixed light until the motor starts up again at the
first speed after fifty minutes and keys F and C start to
flash again for ten minutes and so on. By pressing any
key for the exclusion of the hood light the hood will
return immediately to its normal functioning (e.g. if key
Dis pressed the“clean air”function is deactivated and
the motor moves to the 2nd speed straight away. By
pressing key B the function is deactivated).
(*)The “AUTOMATIC STOP TIMER”delays stopping
of the hood, which will continue functioning for 15
minutes at the operating speed set at the time this
function is activated.
•Anti-grease/activecharcoalfilterssaturation:
-When the Akey flashes with a 2 second frequency
the anti-grease filters must be washed.
-When the Akey flashes with a 0.5second frequency
the active carbon filters must be replaced or washed
depending on the type of filter.
Once the clean filter has been put back one must reset
the electronic memory by pressing the Akey for ap-
proximately 5 seconds until it stops flashing.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBIL-
ITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACH-
ING THE ABOVE WARNINGS.
Table of contents
Languages:
Other BS Ventilation Hood manuals