BSA 645 User manual

Betriebsanleitung
(D)
Anweisungen für
Lagerung, Transport,
Einbau, Wartung
User manual
(GB)
Instructions for storage,
handling, installation,
maintenance
Handleiding
(NL)
Instructies voor opslag,
Transport, inbouw,
onderhoud
Mode d emploi
(F)
Consignes pour stocka-
ge, manipulation,
montage et entretien
1
. RÜCKSCHLAGKLAPPEN / SWING CHECK VALVES / TERUGSLAGKLEPPEN /CLAPET DE NON RETOUR
Händling / Ein– und Ausbau, Wartung darf nur vom geschulten Personal durchgeführt werden !
Handling / installation and upgrading, maintenance only by trained personnel !
Handeling/In en uitbouw mag slechts uitgevoerd worden door vakbekwaam personeel !
Manipulation/ installation et maintenance, mise ảjour uniquement par un personel qualifié!
36
DGR 94/9/EC
2. ALLGEMEIN / GENERAL / ALLGEMEIN / GENERAL
Rückschlagklappe Position
Swing check valve position
Terugslagklep positie
Clapet de non retour Position
Rückschlagklappe Werkstoffe + Medium
Check valve materials + Medium
Terugslagklep Materialen + Medium
Clapet de non retour Matériel+ milieu
Gefährliche Medien
If the fluids are dangerous
Indien medium gevaarlijk is
Si la fluide est dangereux
Vermeide Kontakt
Avoid Kontakt
Vermijde Kontakt
Èviter tout contact
Falls Feuer entsteht
In case of external fire
Ingeval van brand
Aucas oú incendie
Abdichtung nicht garantiert
Tightness not garanteed
Afdichting niet gegarandeerd
Garniture ne pas garanti
Falls explosive Atmosphäre
In case of explosive atmosphere
Ingeval van explosiegevaar
En cas d´athmosphére explosive
Das Gehäuse erden. Periodisch Widerstand testen
Body earthen. Periodical conductivity check required
Huis aarden. Periodiek geleiding controleren
Mettre à la terre, vérification périodique de la conductivité, nécessaire
Arbeitsdruck und Temperatur
Working pressure and temperature
Werkdruk en temperatuur
Pression et température de service
T< TSmax
TSmin < T
P< PS,
P < Dpmax
3. LAGERUNG / STORAGE / OPSLAG / STOCKAGE
Umgebung
Environment
Omgeving
Environnement
Trocken + sauber, T= -10° C bis +40° C
Dry + clean, T= -10° C till +40° C
Droog + schoon T= -10° C to met +40° C
Sec + propre T= -10° C à +40° C
BSA-Armaturen GmbH Telefon/Phone : +49 (0) 25 62 / 70 10 7-0 Internet: www.bsa-armaturen.de
Einstein-Ring 20 Telefax/FAX : +49 (0) 25 62 / 70 10 7-11 E-mail : info@bsa-armaturen.de
D-48599 Gronau
Diese Betriebsanleitung besteht aus 5 Seiten
This user manual contends 5 pages
Deze Handleiding bestaad uit 5 bladen
Cette notice technique est composé de 5 Pages
1 / 5
BSA_645_647_645-PP_645-PVC_645-PVDF-12,_Rev.02
Artikel 645 Artikel 647 Artikel 645-PVDF Artikel 645-PVC / PP
H
OFFEN
OPEN
OPEN
OPEN
G
GESCHLOSSEN
CLOSED
GESLOTEN
FERME
kompatibel
compatible
compatibele
compatibles

5. KONTROLLE / INSPECTION / INSPECTIE / INSPECTION
Geeignet für Rohrflansche
Suitability for pipe flange
Geschiktheid voor pijpflenzen
Convient aux brides de la conduite
DIN EN 1092-2 oder
ASME B16.5 RF or
DIN 2501
Dichtfläche des Rohrflansches
Sealing face of pipe flange
Afdichtvlak pijpflens
Surface d'étanchéité des brides de
tuyauterie
KEINE:
Beschädigungen, Radialrillen, Schweißperlen,
scharfe Ecken, Öl– oder Schmierstoffe
NO :
burrs, radial grooves, weld spatters,
sharp edges, oil
GEEN :
beschadingen, radiale groeven, lassputters
scherpe randen, olie
PAS DE: dégáts, rainures radiales, projections de
soudure, arêtes vives, huile
Innenteile der Rückschlagklappe
Innerparts of the check valve
Binnenwerk van de terugslagklep
Intérieur de la clapet de non re-
tour
Keine Beschädigungen und Fremdkörper
No damage and foreign matter
Geen beschadiging of vreemde voorwerpen
Pas de dégâtes et corps étrangers
6. EINBAU / INSTALLATION / INSTALLATIE / INSTALLATION
WARNUNG
CAUTION
WAARSCHUWING
ATENTION
Vor Einbau Leitung drucklos, gefährliche Flüssigkeiten, Gase und
Dämpfe ablassen –Leitung entleeren– Temperatur beachten
Before installing relief pressure, drain hazardous liquid, gas or stem,
emptying pipe line, mind temperature
Voor installatie druk aflaten, gevaarlijke vloiestoffen, gassen en dampen
uit de pijp verwijderen, let op de temperature
Avant de dépressuriser le conduit, vider les liquides, gaz ou vapeurs
dangereux, vidanger le conduit, faire attention à la température
Bei Installation an Pumpe
(druckseitig)
When install at the pump
(pressure side)
Wanneer installatie an de pomp
(druk zijde)
Lorsque vous installez la pompe
(pression latérale)
Keine direkte Montage auf
Pumpenflansch, nachfolgende
Bögen oder Krümmer.
Beruhigungsstrecke 5x bis 10x
Nennweite (DN)
No direct mounting on pump
flange, subsequent bends or
elbows. Calm down length 5x
to 10x Nominal size (DN)
Geen directe montage op
Pomp flens, latere
Bochten of ellebogen.
Rust lengte 5x tot 10x
Nominale maat (DN)
Aucun montage direct sur
Bride de pompe, à la suite
De coudes.
Calmer longueur 5x à 10x
Diamètre nominal (DN)
2 / 5
Beim Heben
When lifting
In geval van hijsen
En cas de levage
Geeignetes Anschlagwerkzeug verwenden
Use correct equipment
Gebruik de juiste middelen
Utiliser les moyens appropriés
4. TRANSPORT / HANDLING / TRANSPORT / TRANSPORT
BSA_645_647_645-PP_645-PVC_645-PVDF-12,_Rev.02

Öffnungsweg Klappenscheibe
Opening stroke valve disc
Openloopwegen klepschijf
Course d'ouverture de clapet
Kein Anschlagen an Flansch oder Rohrleitung !
No striking on flange or pipeline !
Geen aanraken an de flens of pijpleiding !
N frappant sur bride ou par pipeline !
Strömungsrichtung
Direction of flow
Stromingsrichting
Sens de l´ecoulement
Nur einseitig, Richtungspfeil beachten
Only one side to observe the direction of the arrow
Slechts een kant te zien op de richting van de pijl
Un côté seulement d'observer la direction de la flèche
Schweissen der Flansche
Welding of flanges
Lassen van flenzen
Soudure des brides
Überhitzung der Dichtungen vermeiden
Avoid overheating of the seals and gaskets
Voorkom oververhitting van de afdichtingen
La surchauffe des joints et garnitures
Einbaulage waagerecht
Mounting position horizontal
Inbouwpositie horizontale
Position de montage horizontale
Hebeöse senkrecht nach oben
Lifting eye vertically upward
Hijsoog verticaal omhoog
Élévateurs œil verticalement vers le haut
Flanschdichtungen
(metallische Flanschdichtfläche)
Flange gaskets
(Metal Flange face)
Flenspakkingen
(metalen flens afdichtingsvlak)
Joints d'étanchéité de bride
(Metal face de bride)
Dichtungen erforderlich, müssen für Flansch,
Medium, Temperatur und Druck geeignet sein
Gaskets necessary, suitable for the flange,
medium, temperature and pressure
Pakking verplicht, geschikt voor de flenzen,
vloeistoffen, temperatuur en druk
Joints d'étanchéité nécessaire doivent étre
approprié au milieu, à la température et à
la pression.
Zentrierung
Centering
Centrering
Centrage
Einbau mittig in Rohrleitung / Flansch
Installation in the centre of the pipe /flange
Installeren in het hart van de pijp / flens
Installer au centre du conduit / Bridge
Schrauben/Muttern/ U-Scheiben
Screws/Nuts/Washers
Bouten/Moer/Sluitring
Vis/Écrous/Rondelles
Geeignet für Flansche, richtige Größe,
Länge und Drehmomentbelastung beachten
Suitable for flanges, mind the right
dimenssions, length and torque load
Geschikt voor de flenzen, kijk naar de juiste
lengte, groote en draaimoment belasting
Appropriés aux brides, de taille correcte,
Respecter les longueurs et couples de charge
Festziehen der Bolzen
Tightening of bolts
Aanhalen van bouten
Serrage des boulons
Über Kreuz gemäss Schema
Criss-cross fashion
Diagonaal naar het Schema
Serrage en croix
Anzugsmomente der Bolzen max.
(Festigkeitsklasse 5.6 / 7.0)
Tightening torque of bolts max.
(strenght class 5.6 / 7.0)
Aanhaalmoment van de bouten max.
(vastheid categorie 5.6 / 7.0)
Couple de serrage des boulons max.
(compacité catégories 5.6 / 7.0)
Nm Nm Nm Nm
Stahl Edelstahl
Steel Stainless
steel
Staal
Roestvrij
Acier staal
Acier
noxydable
M5 3,2 M18 127
M6 4,5 M20 180
M8 10,3 M22 245
M10 21,5 M24 308
M12 28,4 M27 460
M14 60,8 M30 622
M16 93,1 M33 848
M5 3,5 M18 177
M6 6,0 M20 250
M8 15,5 M22 322
M10 31,5 M24 432
M12 53,0 M27 631
M14 84,5 M30 857
M16 128 M33 1230
3 / 5
5.6 7.0
7. EINBAU / INSTALLATION / INSTALLATIE / INSTALLATION
BSA_645_647_645-PP_645-PVC_645-PVDF-12,_Rev.02

10. NACH AUSBAU / AFTER DISASSEMBLING / NA UITBOUW / APRÉS LE DÉVELOPPMENT
Reparieren falls defekt
Repair when defective
Reparatie bij defecten
Réparer si défectueuse
Gehäuse/Flanschverbindung lösen, Armatur schließen, Scheibe,
Feder und Dichtung ausbauen.
Remove housing / flange connection close valve, remove disc
spring and seal.
Huis / Flens verbinding lossen, sluit de armatuur, klep, veer end
dichting uitbouwen
Logement / Bride résoudre à fermer le robinet, un disque
Printemps d'élargir et de phoque.
Ersatzteilliste
Spare parts list
Reserve delenlijst
Pièces de rechange
Reserveteile
Spare parts
Reservedelen
Pièces de rechange
Verwenden Sie nur Originalteile und/oder Dichtungen von BSA
Use only original spare ball and / or seals of BSA
Gebruik alleen originele reserveonderdelen Kogel en/of Pakkingen van BSA
Remplacez la robinets à boisseau et/ou actionneur, ou uitilisez des pieces de
Rechange de BSA
BESCHREIBUNG DESCRIPTION BESCHRIJVING DESCRIPTION
Feder Spring Veer Printemps
Scheibendichtung Disc O-Ring Schijf O-ring joint dans disque
Flanschdichtung Flange seal Flens dichting bride d´ joint
4 / 5
Vor Wartung
Before maintenance
Vóór onderhoud
Avant la maintenance
Medium
Medium
Medium
Moyen
Prüfpunkte
Inspection points
Controlepunten
Points à inspecter
Gehäusebeschichtung; Abdichtung, Funktion der Rückstellfeder, Korrosion <1mm
Housing coating, sealing, function of the return spring, corrosion <1mm
Huis coating, afdichting, de functie van de terugstell veer , corrosie <1mm
Revêtement du logement, l'étanchéité, la fonction du ressort de Printemps
la corrosion <1mm
Bei normal geschlossener Rückschlagklappe
For normaly closed check valves
Bij normaal gesloten terugslagklep
En normalement fermé clapet anti-retour
Mindestens alle 6 Monate Öffnungsfunktion prüfen, Sytemdruck dazu |> 1,0 bar
At least every 6 months opening function check sytempressure to > 1.0 bar
Ten minste om de 6 maanden de opening functie controleren Sytemdruuk > 1,0 bar
Au moins tous les 6 mois d'ouverture test de fonctions, pression dans la conduite
à> 1,0 bar
9. WARTUNG / MAINTENANCE / ONDERHOUD / MAINTENANCE
8. INBETRIEBNAHME / OPERATION / INBEDRIJFSTELLING / OERATION
Beim Spülen der Leitung
When flushing the pipe
Bij het spoelen van de leiding
Lors du rinçage du conduit
Nur geeignete Spülmittel verwenden
Use a material compatible rinsing fluid
Gebruik een geschikt spoelmiddel
Utiliser un liquide de rinçage
compatible avec les matériaux
Systemdruckprüfung mit p>PN
System pressure test at p>PN
Systeemdruktest met p>PN
Essai en pression du système
avec p>PN
Rückschlagklappe immer geöffnet
Swing check valve always open
Terugslagklep altijd open
Clapet anti-retour toujours ouverte
BSA_645_647_645-PP_645-PVC_645-PVDF-12,_Rev.02

Produkt entsorgen
Product disposal
Afval produkt
Traitement des déchets
Verarbeitung unter Beachtung der örtlichen Vorschriften
Treatment according local national legislation
Verwerken volgens nationale wetgeving ter plaatse
Traitement selon le legislation national sur place
ERKLÄRUNG gemäß Beilage IIB der Maschinenrichtlinie 98/37/EG
DECLARATION according Appendix IIB of the Machinery Directive 98/37/EC
VERKLARING conform bijlage IIB van de Machinerichtlijn 98/37/EU
DECLARATION conforme á l annexe IIB de la Directive sur les Machines 98/37/CEE
D : Wir erklären, dass dieses Produkt nicht vollständig den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie genügt und bestimmt ist, um in eine ande-
re Maschine eingebaut zu werden. Das Produkt erfüllt die Normen EN 558, EN 19, ISO 5752. Es ist nicht gestattet die komplette Maschi-
ne, in die das Produkt eingebaut ist im Betrieb zu nehmen, bevor diese in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Maschinenrichtli-
nie erklärt ist.
GB: We hereby declare that this product does not satisfy fully the conditions set out in the Machinery Directive. The product conforms the
standards EN 558, EN 19, ISO 5752. It is prohibited to utilise the machine in which these product has been integrated before the former
has been certified as complying with the conditions of the Machinery Directive.
NL: We verklaren dat dit produkt niet volledig voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn en bedoeld is om in een andere machine te
worden ingebouwd. Het produkt voldoet aan de normen EN 558, EN 19, ISO 5752. Het is verboden om de machine waarin het produkt
ist ingebouwd in gebruik te stellen voordat deze in overeenstemming met de Machinerichtlijn is verklaard.
F : Nous déclarons que de produit n est pas entièrement conforme aux stipulations de la Directive sur les machines et est prév pour être in-
cororé dans une autre machine. La produit est conforme aux normes EN 558, EN 19, ISO 5752. Il est interdit de mettre en service la
machine complète, dans laquelle est intéré notre produit, avant que celle-ci soit déclarée conforme aux stipulations de la Directive sur les
machines.
BSA-Armaturen GmbH Telefon/Phone : +49 (0) 25 62 / 70 10 7-0 Internet: www.bsa-armaturen.de
Einstein-Ring 20 Telefax/FAX : +49 (0) 25 62 / 70 10 7-11 E-mail : info@bsa-armaturen.de
D-48599 Gronau
10. NACH AUSBAU / AFTER DISASSEMBLING / NA UITBOUW / APRÉS LE DÉVELOPPMENT
5 / 5
BSA_645_647_645-PP_645-PVC_645-PVDF-12,_Rev.02
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other BSA Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Kallista
Kallista P21441 installation instructions

Master
Master MAS-I273 user manual

Omnires
Omnires Y1238/KROGL Installation and Maintenance

Hansa
Hansa PUBLIC E Mounting and operating instructions

BELLOSTA
BELLOSTA BEETHOVEN 7703 installation instructions

Crosswater
Crosswater US-ARC953 installation instructions